Английский - русский
Перевод слова Confidence
Вариант перевода Уверенно

Примеры в контексте "Confidence - Уверенно"

Примеры: Confidence - Уверенно
Behave with enough confidence, people will buy anything. Держись уверенно, и люди поверят чему угодно.
In this state, I would litigate with extreme confidence. В этом штате можем судиться уверенно.
Tomorrow we send him out with confidence into the world again as decent a lad as you would meet on a May morning. Завтра мы уверенно выпустим его в большой мир, и будет он добр, как самаритянин.
He said the first half of that with extreme confidence Первую часть всего этого он рассказал очень уверенно.
Giving the minorities conditions and political mechanisms to ensure a dignified life in Kosovo will allow us to move forward with confidence towards further transfer of competencies and more local ownership. Создание условий для меньшинств и политических механизмов для обеспечения достойной жизни в Косово позволит нам уверенно двигаться вперед в направлении дальнейшей передачи полномочий и укрепления у местных субъектов чувства ответственности.
Our more immediate strategic objective should be to reduce the risk from international terrorism so that our peoples can go about their business freely and in confidence. Наша ближайшая стратегическая цель должна состоять в уменьшении риска международного терроризма, с тем чтобы наши народы могли свободно и уверенно заниматься своим делом.
3.2 Specialized and other units being able to perform their tasks with competence and confidence 3.2 Готовность специальных и других подразделений уверенно и компетентно решать возложенные на них задачи
The task is certainly daunting in a great many respects, but the people of Afghanistan are nevertheless facing it with courage and confidence. Несомненно, в очень многих отношениях эта задача является крайне сложной, однако, несмотря на это, народ Афганистана мужественно и уверенно решает ее.
Gorban began the season with confidence - with the fourth place in Sweden and the fifth in Portugal, but then the results somewhat deteriorated. Горбань начал сезон уверенно - с четвертого места в Швеции и пятого в Португалии, однако затем результаты несколько ухудшились.
When you talk with confidence, it's always when you have a plan. Когда ты так уверенно говоришь, это значит, что у тебя есть план.
Today gives us one more opportunity to congratulate the Trusteeship Council on its work and to look to the future with confidence. Сегодня, пользуясь возможностью, мы вновь поздравляем Совет по Опеке с завершением успешной работы и заверяем, что мы уверенно смотрим в будущее.
But the progress achieved represents only a beginning and further resolute steps are needed to ensure that the peace process can be pursued with confidence. Однако достигнутый прогресс представляет собой лишь начало, и необходимы дальнейшие решительные шаги для обеспечения того, чтобы мирный процесс мог уверенно осуществляться.
It is with confidence and serenity that we will witness our brother Kofi Annan take the reins of the Organization on 1 January 1997. Мы будем уверенно и спокойно наблюдать за тем, как наш собрат Кофи Аннан 1 января 1997 года возьмет в свои руки бразды правления Организацией.
A large number of developing countries - the most affected and the most vulnerable - have joined with confidence the fight against terrorism. Большое число развивающихся стран - которые больше всего страдают от терроризма и наиболее уязвимы перед ним - уверенно вступили в борьбу с терроризмом.
Although the amendments to the Labour Code had eliminated de jure discrimination, employers were not applying the law effectively and women lacked the confidence to bring cases to court. Несмотря на то, что внесенные в Трудовой кодекс поправки ликвидировали дискриминацию де-юре, работодатели не применяют в должной мере эти положения, и женщины не чувствуют себя достаточно уверенно, чтобы обращаться с такими жалобами в судебные органы.
While the confidence, skills and social status of Zulu volunteers have increased over the years, volunteers still keep Master Cheng Yen's teachings close to their hearts. Несмотря на то, что на протяжении многих лет зулусские добровольцы действовали все более уверенно, повышали свою квалификацию и добивались роста своего социального статуса, в своих сердцах они по-прежнему хранят верность идеям мастера Чэн Ен.
I love that you have the confidence to speak, even without giving it an ounce of thought. Мне нравится, что ты всегда так уверенно говоришь, ни чуточки не подумав.
With the genuine and durable partnerships established during the conference, there is every reason for small island developing States to look ahead to the future with great comfort and confidence. При наличии подлинных и прочных партнерств, установленных в ходе конференции, у малых островных развивающихся государств есть все основания смотреть в будущее вполне спокойно и уверенно.
States parties should clarify and improve their legislation on the key concept of consent, where necessary, to reflect values of human dignity and so that practitioners can approach cases with confidence. Государствам-участникам следует при необходимости уточнить и доработать положения своего законодательства, относящиеся к ключевой концепции согласия, с тем чтобы оно учитывало ценность человеческого достоинства и чтобы позволить практическим работникам более уверенно подходить к решению данного вопроса.
This boy's run such a good confidence game, he's got you thinking that you've come out ahead in all this. Этот мальчик так уверенно играл, что заставил тебя поверить, что вы вытащили его из всего этого.
With confidence, you tell him, "I come in the name of Duke Guazzone!" Скажешь ему уверенно: ' Я приехал от имени герцога Газзоне!
This is an occasion to celebrate and to reflect on our past achievements and also to look to the future with hope, courage and confidence. И тут у нас есть основания для ликований и размышлений над нашими прежними достижениями, а также для того, чтобы оптимистично, смело и уверенно смотреть в будущее.
We are convinced that his wealth of experience and immense talent will allow him to address the international and regional issues on our agenda with confidence and ensure the success of this session, which coincides with the sixtieth anniversary of our Organization. Убеждены, что его богатый опыт и талант позволят ему уверенно решать стоящие на нашей повестке дня международные и региональные вопросы и обеспечить успех этой сессии, которая совпадает с шестидесятой годовщиной Организации Объединенных Наций.
Inspired by the accomplishments of the past 60 years, we must forge ahead with strong determination, confidence and vigour to meet the challenges that the future holds for the Organization. Вдохновленные успехами последних 60 лет, мы должны решительно, уверенно и энергично продвигаться вперед, для того чтобы быть способными решать задачи, с которыми Организация столкнется в будущем.
We look forward to working with you in this common endeavour so that when Ambassador Al-Khalifa assumes the presidency of the General Assembly in September, we can address the future of the United Nations in confidence and unity. Мы намерены продолжать работать с Вами в целях решения этих общих задач, чтобы, когда посол Аль Халифа займет место Председателя Генеральной Ассамблеи в сентябре месяце, можно было бы уверенно и с единых позиций говорить о будущем Организации Объединенных Наций.