Английский - русский
Перевод слова Concrete
Вариант перевода Практические

Примеры в контексте "Concrete - Практические"

Примеры: Concrete - Практические
Can it become concrete and practical? Может ли оно стать конкретным и дать практические результаты?
Practical responses were needed for the system to support countries in order to derive concrete benefit from such initiatives. Системе нужны практические ответы, дабы она могла поддерживать страны в плане извлечения выгод из таких инициатив.
But we have also taken very concrete, practical steps to help in the stabilization of the region. Вместе с тем мы одновременно принимаем и весьма конкретные, практические меры по содействию процессу стабилизации в районе.
It must be evidenced in practical, timely and concrete terms. Необходимо воплотить их в практические, своевременные и конкретные дела.
The new Programme of Action for the LDCs must aim for concrete and action-oriented solutions. Новая программа действий для НРС должна быть направлена на конкретные и практические решения.
We also totally endorse the concrete and practical recommendations made by the Council mission to implement the various provisions of resolution 1319. Мы также полностью поддерживаем конкретные и практические рекомендации миссии Совета в отношении выполнения различных положений резолюции 1319.
It was observed that south-south cooperation should have been reflected more specifically, including an indication of concrete and practical examples of such cooperation. Отмечалось, что сотрудничество Юг-Юг следовало отразить более конкретно, в том числе указать конкретные практические примеры такого сотрудничества.
All of the Unit's studies should be concrete and action-oriented. Все проводимые Группой исследования должны быть ориентированы на практические действия и носить конкретный характер.
The workshop on community involvement in crime prevention is to be technically oriented and to yield concrete results. Семинар-практикум по участию общин в предупреждении преступности будет ориентирован на практические действия и достижение конкретных результатов.
Furthermore, it will propose concrete recommendations to Governments, including affirmative action or other action-oriented strategies aiming at remedying the situations addressed. Кроме того, в нем будут выдвинуты конкретные рекомендации правительствам, включая позитивные действия и другие практические стратегии, направленные на исправление рассматриваемого положения.
It should be a policy- and action-oriented instrument geared to launching and monitoring concrete joint initiatives to accomplish common policy objectives. Он должен быть политическим, ориентированным на практические действия механизмом, способным инициировать конкретные совместные мероприятия, предназначающиеся для достижения общих политических целей, и контролировать ход их осуществления.
We welcome all these ideas and believe that it is high time that they be turned into practical and concrete initiatives. Мы приветствуем все эти идеи и считаем, что давно пора превратить их в практические и конкретные инициативы.
That meeting should recommend concrete and practical measures to enable those countries to achieve some economic growth and sustainable development. Участники Совещания должны рекомендовать конкретные и практические меры, которые позволят этим странам добиться определенного экономического роста и обеспечить устойчивое развитие.
In current circumstances, it is important not only to ensure anti-terrorist solidarity but also to take concrete practical measures. При нынешней обстановке важна не только антитеррористическая солидарность, но и конкретные практические шаги.
It will forge partnerships between stakeholders through which practical approaches and concrete actions towards sustainable development can be designed and implemented. Она будет содействовать установлению партнерских отношений между заинтересованными сторонами, на основе которых могут быть разработаны и реализованы практические подходы и конкретные действия в интересах устойчивого развития.
It is time for the Conference on Disarmament to turn this encouraging momentum into practical measures and achieve concrete results. Конференции по разоружению пора перевести этот вдохновляющий импульс в практические меры и добиваться конкретных результатов.
There is a need for action-oriented polices and programmes that produce concrete outcomes. Необходимы практические стратегии и программы, способные приносить конкретные результаты.
The country's leaders are taking concrete practical action to strengthen still further cooperation and regional security and harmonious relations among nationalities and religions. Руководством Республики предпринимаются конкретные практические шаги по дальнейшему укреплению сотрудничества и региональной безопасности, межнационального и межконфессионального согласия.
The private sector track provided an important opportunity for identifying concrete, action-oriented proposals to address least developed country-specific challenges with regard to private sector development. Благодаря наличию сегмента «Частный сектор» представилась важная возможность сформулировать конкретные, ориентированные на практические действия предложения по решению проблем развития частного сектора, характерных для наименее развитых стран.
One of its goals is to move from the realm of ideas towards the practical, concrete and specific. Одна из его целей заключается в том, чтобы обеспечить преобразование идей в практические, конкретные и особые меры.
The paper will offer concrete and practical suggestions for the Committees' consideration. В документе будут представлены конкретные и практические предложения для рассмотрения комитетами.
Given States' opposing ideas about achieving that goal, we suggest focusing on existing commonalities by identifying concrete and practical "building blocks". Поскольку взгляды государств на то, как достичь этой цели, резко разнятся, мы предлагаем сконцентрировать внимание на уже совпадающих мнениях и определить конкретные и практические «строительные блоки».
Both former Rapporteurs developed practical tools for assisting States, those affected by forced evictions and other actors in gaining a better understanding of the relevant human rights principles and their concrete application. Оба бывших докладчика разработали практические инструменты для оказания помощи государствам, затронутым проблемой принудительного выселения, и другим сторонам для обеспечения лучшего понимания соответствующих правозащитных принципов и их конкретного применения.
Several delegations expressed appreciation of the concrete and action-oriented recommendations and ongoing contribution to data provision and research on foreign direct investment issues in the World Investment Report series. Некоторые делегации дали высокую оценку конкретным рекомендациям, ориентированным на практические действия, и продолжающейся работе по представлению информации и проведению исследований по вопросам прямых иностранных инвестиций в рамках выпусков "Доклада о мировых инвестициях".
The international community is now at a critical point, where it needs to translate this commitment into practical actions and concrete results. В настоящее время международное сообщество находится на переломном этапе, когда ему необходимо воплотить такую приверженность в практические действия и конкретные результаты.