Английский - русский
Перевод слова Concluding
Вариант перевода Завершая

Примеры в контексте "Concluding - Завершая"

Примеры: Concluding - Завершая
On concluding the discussions, Mr. Ardzinba expressed his wish that ways be found to continue the negotiation process. Завершая беседу, г-н Ардзинба выразил свое мнение о том, что желательно найти пути для продолжения процесса переговоров.
In concluding its deliberations on this agenda item, the Group of Experts requested UNCTAD to roll-out the ADT more widely around the world. Завершая рассмотрение данного пункта повестки дня, Группа экспертов обратилась к ЮНКТАД с просьбой шире внедрять РССУ во всем мире.
After concluding his term as a director, Dr Dutton and Dr John Isles issued a report criticising Radio New Zealand for loss of neutrality in news and current affairs, failure to adhere to charter and opposed to contestable funding of broadcasting. Завершая работу в качестве директора, Даттон и Джон Айлес опубликовали доклад, в котором критиковали Радио Новой Зеландии за потерю нейтралитета в новостях и текущих делах, несоблюдение устава и противодействие состязательному финансированию вещания.
In concluding my statement I should like to express the hope that the Emergency Relief Coordinator and the Department of Humanitarian Affairs will take account of the problems encountered in respect of consultations and in pursuance of the General Assembly resolution. Завершая выступление, я хочу выразить надежду на то, что Координатор по гуманитарным вопросам учтет поднятые нами проблемы в процессе консультаций в русле осуществления резолюции 48/57 Генеральной Ассамблеи.
In concluding the present report, I should like to express my appreciation to Mr. Riza and Maj.-Gen. Baril for willingly undertaking this difficult mission. Завершая настоящий доклад, я хотел бы выразить благодарность г-ну Ризе и генерал-майору Барилю за то, что они с готовностью взяли на себя эту трудную задачу.
In concluding the round table, the Chair expressed appreciation to all speakers and participating Governments for their contributions and valuable insights, which had ensured a rich discussion on policy options, national experiences and good practices in social protection in Asia and the Pacific. Завершая совещание «за круглым столом», Председатель выразил признательность всем ораторам и участвующим правительствам за их вклад и ценные идеи, которые способствовали активному обсуждению программных решений, национального опыта и передовой практики социальной защиты в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
In concluding the discussion, the Chair pointed out that it was in the best interest of governments to ensure that the public sector took part in standard making, and that they made use of standards in enforcement activities. Завершая обсуждение, Председатель отметил, что важную роль для государственных органов играет обеспечение участия в разработке стандартов представителей общественности и использование ими стандартов в правоприменительной практике.
In concluding his presentation, the panellist said that the implementation of certain requirements in IFRS should be a gradual process; guidance needed to be provided in various cases for effective implementation; and there was a need for capacity-building prior to convergence with IFRS. Завершая свое выступление, докладчик сказал, что внедрение определенных требований в МСФО должно быть поэтапным процессом, что для их эффективного применения в различных случаях необходима консультативная помощь и что для перехода на МСФО требуется содействие в укреплении потенциала.
In concluding its deliberations, the Committee agreed with the continuation of the current managed mobility programme, i.e., the staff at the D-1, D-2 and P-5 and General Service-5 levels. Завершая свои прения, Комитет согласился с тем, что нынешняя программа регулируемой мобильности будет продолжаться и дальше, т.е. согласился с тем, что она охватит персонал на уровнях Д1, Д2, С5 и ОО-5.
The Executive Director, in her concluding remarks on the discussion, stated that child protection was central to the work of UNICEF and underlined the importance of prevention. Завершая дискуссию, Директор-исполнитель сказала, что защите детей отводится центральное место в работе ЮНИСЕФ, и подчеркнула важность профилактической работы.
In concluding the discussion, the meeting made the following recommendations: Build service partnership relationships around the mutual achievement of business objectives; Identify the key issues impacting sourcing management objectives if the statistical agency; Make a checklist of functional requirements for an overall service management framework. Завершая обсуждение, участники сформулировали следующие рекомендации: необходимо выявлять ключевые вопросы, влияющие на цели управления ресурсами статистического управления; Тема iv): Прочие мероприятия Конференции европейских статистиков,
Concluding the discussion, the Chairperson thanked participants for their contributions, which would help the Committee improve its general comments. Г-н Тексье отметил, что он постарается учесть все замечания в окончательном варианте проекта, который планируется принять на тридцать второй сессии Комитета. Завершая дискуссию, Председатель выразила благодарность участникам за их вклад, который поможет Комитету улучшить свои Замечания общего порядка.
Concluding his report, the Secretary-General regretted that the lack of agreement to overcome the deadlock between the parties on the Peace Plan for Self-determination of the People of Western Sahara remained. Завершая свой доклад, Генеральный секретарь с сожалением сообщил о том, что между сторонами по-прежнему отсутствует согласие в отношении Мирного плана самоопределения народа Западной Сахары.
Concluding her briefing, the Coordinator had said she was pleased that delegations had increasingly indicated a readiness to continue negotiations in a more open and transparent manner in order to resolve the outstanding issues on the basis of the existing package. Завершая свой брифинг, Координатор выразила удовлетворение в связи с тем, что делегации проявили высокую степень готовности продолжать переговоры более открытым и транспарентным образом в целях решения сохраняющихся вопросов на основе существующего пакета.
Concluding his very enthusiastic review for the British Melody Maker, Everett True wrote that When Nirvana released Bleach all those years ago, the more sussed among us figured they had the potential to make an album that would blow every other contender away. В свою очередь, завершая восторженный обзор для Melody Maker, Эверетт Тру подчеркнул: «Когда Nirvana выпустили Bleach, много лет назад, самые прозорливые среди нас полагали, что у группы есть потенциал, чтобы создать альбом, который уделает любого конкурента.
Concluding his part of the presentation, he outlined the Methyl Bromide Technical Options Committee's 2009 workplan and summarized recent communications with Parties regarding the Committee's use of its meta-analysis of certain soil uses of methyl bromide. Завершая эту часть своего доклада, он конспективно изложил предусмотренный на 2009 год план работы Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила, а также дал краткую информацию об имевшем недавно место обмене сообщениями со Сторонами относительно использования Комитетом мета-анализа отдельных видов почвенного применения бромистого метила.
Concluding the report, the Secretary-General thanked the outgoing Force Commander Major General Kurt Mosgaard for his service and welcomed the new Force Commander, Major General Jingmin Zhao, who took up his new assignment on 10 September 2007. Завершая свой доклад, Генеральный секретарь поблагодарил покидающего свой пост Командующего Силами генерал-майора Курта Мосгора за его службу и поздравил нового Командующего Силами генерал-майора Чжао Цзиминя, который вступил в новую должность 10 сентября 2007 года.
Concluding as I began, I would like to reiterate Mali's steadfast commitment to children, especially those that are affected by armed conflict. Завершая свое выступление, я хотел бы повторить слова, сказанные в начале моего выступления, и подтвердить непоколебимую приверженность Мали интересам детей, особенно тех, кто оказался затронутым вооруженными конфликтами.