Английский - русский
Перевод слова Concluding
Вариант перевода Завершая

Примеры в контексте "Concluding - Завершая"

Примеры: Concluding - Завершая
Concluding its examination of this issue, the workshop made two additional observations. Завершая рассмотрение этого вопроса, участники рабочего совещания сделали еще два замечания.
Concluding the item, the Chairperson welcomed the positive atmosphere of the Working Group. Завершая рассмотрение этого пункта, Председатель дал высокую оценку позитивной атмосфере, царившей в Рабочей группе.
Concluding the discussion, the Chairperson said that the Committee intended to draft a general comment on intellectual property. Завершая дискуссию, Председатель сказала, что Комитет намерен подготовить замечание общего характера по вопросу интеллектуальной собственности.
Concluding the discussion, GRSP adopted the regulatory text and the technical rationale of the gtr. Завершая обсуждение, GRSP приняла регламентирующий текст гтп и содержащиеся в нем технические соображения.
Concluding the discussion, the Deputy High Commissioner thanked the Standing Committee for its many expressions of concern on this important issue. Завершая обсуждение, заместитель Верховного комиссара поблагодарил Постоянный комитет за неоднократно высказывавшееся беспокойство в связи с этим важным вопросом.
Concluding the discussion, the Chairman assured the Committee that informal discussions would continue on this important subject. Завершая обсуждение, Председатель заверил Комитет, что по этому важному вопросу будут продолжены неофициальные обсуждения.
Concluding the discussion, the Chairperson thanked participants for their contributions, which would help the Committee improve its general comments. Завершая дискуссию, Председатель выразила благодарность участникам за их вклад, который поможет Комитету улучшить свои Замечания общего порядка.
Concluding this item, the Chairman took note of the proposed amendments to the draft decision appended to the conference room paper. Завершая работу по данному пункту повестки дня, Председатель принял к сведению предложенные поправки к проекту решения, содержащемуся в приложении к документу зала заседаний.
Concluding the item, the Chairperson stressed that the relationship between civil society and the State should be one of cooperation and not confrontation. Завершая обсуждение этого пункта, Председатель подчеркнул, что взаимоотношения между гражданским обществом и государством должны сводиться к сотрудничеству, а не к противостоянию.
Concluding the discussion of this issue, the Deputy High Commissioner took note of the wide range of issues raised by delegations. Завершая обсуждение этого вопроса, заместитель Верховного комиссара заявила, что она приняла к сведению широкий спектр вопросов, поднятых делегациями.
Concluding her remarks, the Executive Coordinator noted that significant strides had been made in gaining recognition of the power and value of volunteer action from institutions focusing on social development. Завершая свое выступление, Исполнительный координатор отметила, что были достигнуты существенные успехи в плане признания учреждениями, занимающимися вопросами социального развития, важности и значения деятельности добровольцев.
Concluding the discussion, the Chairman thanked the experts from Germany for developing their proposal and for managing the competing approaches within the informal group. Завершая дискуссию по этому вопросу, Председатель поблагодарил экспертов от Германии за разработку их предложения и за согласование конкурирующих подходов в контексте неофициальной группы.
Concluding the discussions, Ms. Larissa Kapitsa said that the public private partnership was one of the issues the UNECE was working. Завершая обсуждение, г-жа Лариса Капица заявила, что партнерство между государственным и частным секторами является одним из вопросов, над которыми работает ЕЭК ООН.
Concluding the debate, the Chairman proposed that this work could be done in consultation with interested delegations, notably one which had expressly offered substantive input. Завершая дискуссию, Председатель предложил провести эту работу в консультации с заинтересованными делегациями, в частности с одной из делегаций, которая активно участвовала в обсуждении и внесла в него существенный вклад.
Concluding the debate under Panel III, Mr. Hoad pointed out that valuation of IP assets depends on other intangible factors. Завершая обсуждение в группе экспертов III, г-н Хоуд указал, что стоимостная оценка активов, относящихся к ИС, зависит от других факторов нематериального характера.
Concluding the discussion, the Chairman suggested removing the item from the agenda and resuming consideration of this subject on the basis of a new proposal by the Russian Federation. Завершая рассмотрение, Председатель предложил снять этот вопрос с повестки дня и возобновить рассмотрение данной темы на основе нового предложения Российской Федерации.
Concluding the thematic session, the session Chair: Завершая тематическое заседание, Председатель заседания:
Concluding the discussion on the item, the Executive Secretary said that the Working Group's comments would be forwarded to the Expanded Bureau to assist it in its deliberations. Завершая обсуждение по данному пункту, Исполнительный секретарь заявила, что замечания Рабочей группы будут направлены Расширенному бюро для оказания ему содействия в работе.
Concluding, she pointed out that a major independent evaluation of UNECE had taken place. Завершая свое выступление, она указала, что была проведена широкомасштабная независимая оценка деятельности ЕЭК ООН.
Concluding this sub-item, the Deputy Director confirmed that statelessness was a core activity of UNHCR, but lack of resources to comprehensively fulfil obligations was a key issue. Завершая обсуждение этого подпункта, заместитель Директора подтвердила, что вопрос о безгражданстве относится к основным направлениям деятельности УВКБ, но ключевой проблемой здесь является нехватка ресурсов для полномасштабного выполнения обязательств.
Concluding his presentation, he announced that he would propose to WP. to resume consideration of this subject at its November 2004 session in order to take a final decision. Завершая свое выступление, он сообщил, что предложит WP. возобновить рассмотрение этого вопроса на его сессии в ноябре 2004 года для принятия окончательного решения.
Concluding the debate under Panel I, Ms. Svarc emphasized that intellectual resources emerged as a main factor that explained the difference in economic growth among countries. Завершая обсуждение в группе экспертов I, г-жа Сварч подчеркнула, что интеллектуальные ресурсы являются одним из основных факторов, объясняющих межстрановые различия в темпах экономического роста.
Concluding the report, the Secretary-General expressed his appreciation to his Special Representative, Francesco Bastagli, for serving with great dedication until the end of September 2006. Завершая свой доклад, Генеральный секретарь выразил признательность своему Специальному представителю Франческо Бастальи, который самоотверженно работал до конца сентября 2006 года.
Concluding his visit to the Republic of Korea in January 2008, the Special Rapporteur also invited a more comprehensive support system for those who seek refuge in the country. Завершая свою поездку в Республику Корею в январе 2008 года, Специальный докладчик рекомендовал принять систему более многоплановой поддержки тех, кто ищет убежище в стране.
Concluding the discussion, the Executive Director said there was a need for more integrated approaches and strengthened partnerships, which would advance the cause of children and the Millennium Development Goals. Завершая дискуссию, Директор-исполнитель заявила, что необходимы более комплексные подходы и расширение партнерских связей, которые бы обеспечили прогресс в осуществлении деятельности в интересах детей и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия..