Английский - русский
Перевод слова Concluding
Вариант перевода Завершая

Примеры в контексте "Concluding - Завершая"

Примеры: Concluding - Завершая
In concluding its twenty-second session, ISAR agreed to conduct further reviews of the practical implementation challenges of IFRS, as well as ways to meet these challenges, including by preparing country case studies. Завершая свою двадцать вторую сессию, МСУО решила продолжить рассмотрение практических трудностей в деле перехода на МСФО, а также путей их преодоления, в том числе путем подготовки тематических исследований по странам.
In concluding my presentation of this important draft resolution, I wish to recognize the efforts of all the delegations involved in the consultations, the high level of expertise, the professionalism and the cooperative spirit that enabled this outcome before the General Assembly today. Завершая представление этого важного проекта резолюции, я хотел бы с благодарностью отметить усилия всех участвовавших в консультациях делегаций и подчеркнуть, что достигнутые до сегодняшнего заседания Генеральной Ассамблеи успехи стали возможными благодаря высокому уровню компетентности, профессионализма и духа сотрудничества.
In concluding its twenty-fourth session, ISAR requested the UNCTAD secretariat to continue conducting studies on practical implementation issues relating to IFRS, including on related topics such as implementation of international standards on auditing (ISAs). Завершая свою двадцать четвертую сессию, МСУО просила секретариат ЮНКТАД продолжить проведение исследования по практическому решению вопросов, касающихся МСФО, в том числе по таким связанным темам, как осуществление международных стандартов аудита (МСА).
In concluding their deliberations on this agenda item, delegates expressed their appreciation to the UNCTAD secretariat for finalizing the publication Practical Implementation of International Financial Reporting Standards: Lessons Learned, which ISAR had requested at its twenty-fourth session. Завершая обсуждение этого пункта повестки дня, делегаты выразили признательность секретариату ЮНКТАД за подготовку окончательной версии публикации Практическое применение международных стандартов финансовой отчетности: полученные уроки, которую МСУО запросила на своей двадцать четвертой сессии.
In concluding her statement, the Head of the Entity took the opportunity to express her gratitude and recognition to the Assistant Secretary-General/Deputy Executive Director for Policy and Programme for his contributions, as he would soon be leaving UN-Women. Завершая свое выступление, руководитель Структуры воспользовалась возможностью, чтобы выразить благодарность и признательность помощнику Генерального секретаря/заместителю Директора-исполнителя по политике и программам за его вклад в связи с его предстоящим уходом из Структуры «ООН-женщины».
In concluding their introductory remarks, the two ad hoc group representatives asked participants to comment on how helpful they thought the guidelines were, whether there were ways to make them more practical, and whether there should be wider formal consultations on the drafts. Завершая свое вступительное заявление, оба представителя специальной группы обратились к участникам с просьбой высказать свои замечания по поводу того, насколько полезными они считают эти руководящие принципы, есть ли возможности придать им более практический характер и следует ли провести по этим проектам более широкие официальные консультации.
In concluding the consideration of the initial report of Burundi, members of the Committee welcomed the willingness of the State party's delegation to cooperate and enter into a constructive dialogue with the Committee on the application of the Covenant in Burundi. Завершая рассмотрение первоначального доклада Бурунди, члены Комитета приветствовали готовность делегации государства-участника к сотрудничеству и установлению конструктивного диалога с Комитетом по вопросам осуществления Пакта в Бурунди.
In concluding the consideration of the second periodic report of Venezuela, the Chairman expressed his sincere appreciation to the delegation for its frank and cordial dialogue with the Committee and for the excellent report, which had followed the Committee's guidelines. Завершая рассмотрение второго периодического доклада Венесуэлы, Председатель выразил свою искреннюю признательность делегации за откровенный и доброжелательный диалог с Комитетом, а также за прекрасный доклад, подготовленный с учетом руководящих указаний Комитета.
In concluding the discussion on this item, the Chairman emphasized that the recent initiatives undertaken by CCNR member countries and by EC directly concerned the activities of this Working Party and suggested that SC. should keep an eye on possible further developments. Завершая обсуждение этого вопроса, Председатель подчеркнул, что последние инициативы стран-членов ЦКСР и ЕК непосредственно связаны с деятельностью Рабочей группы SC., и высказался за то, чтобы SC. следила за возможными последующими изменениями.
In concluding the discussion on issues related to biodiversity, the Panel reiterated that, depending on their technological capacity in key areas such as risk assessment, developing countries need to develop their own basic regulations and to carry out risk assessment. Завершая обсуждение вопросов, связанных с биологическим разнообразием, участники совещания подтвердили, что в зависимости от наличия собственного технологического потенциала в таких ключевых областях, как оценка риска, развивающимся странам необходимо разрабатывать свои собственные базовые нормы и проводить оценку риска.
On concluding his mandate after 16 years and in the light of the experience he has acquired, the Special Rapporteur believes that the mandate should be kept up and renewed by the Commission on Human Rights. Завершая, после 16 лет деятельности, выполнение порученного ему мандата и накопив за эти годы богатый опыт, Специальный докладчик считает целесообразным сохранить и возобновить мандат под эгидой Комиссии по правам человека.
In concluding his report, the Chair acknowledged with appreciation the efforts undertaken by the Board and members of panels established by the Board, as well as contributions by stakeholders during its first year of operations. Завершая свой доклад, он с признательностью отметил усилия, предпринятые Советом и членами созданных Советом групп, а также вклад заинтересованных участников в течение первого года его деятельности.
The Chairperson, concluding the Committee's consideration of Lithuania's second periodic report, said that it was important to recognize all that Lithuania had done, and continued to do, in order to ensure respect for the provisions of the Covenant. Председатель, завершая рассмотрение Комитетом второго периодического доклада Литвы, говорит, что важно признать все те усилия, которые Литва предприняла и продолжает предпринимать для обеспечения соблюдения положений Пакта.
On concluding his visit, the Special Rapporteur underscored the need to guarantee the rights of indigenous peoples in the Constitution and emphasized that the right to self-determination and autonomy of indigenous groups would need to be adequately reflected by the decentralization of decision-making processes. Завершая свой визит, Специальный докладчик подчеркнул необходимость гарантирования прав коренных народов в Конституции и отметил, что право на самоопределение и автономию коренных народов должно быть надлежащим образом реализовано в виде децентрализации процессов принятия решений.
In concluding the item, the Deputy High Commissioner responded to a query regarding the proposed adjustment of the results-based management programming to a "Single plan" for the 2012 programming cycle. Завершая обсуждение данного пункта, заместитель Верховного комиссара ответил на вопросы, касающиеся предлагаемого преобразования программы управления, основанного на конкретных результатах, в "Единый план" для программного цикла 2012 года.
In concluding the item, the Co-Chair said that it was clear that much work was being conducted on process agents and that he looked forward to the outcome of continuing discussions and a draft decision in time for the Twenty-Second Meeting of the Parties. Завершая обсуждение этого пункта, Сопредседатель заявил, что, безусловно, по технологическими агентам проводится большая работа и он с нетерпением ждет итогов продолжающихся дискуссий и подготовки проекта решения ко времени проведения двадцать второго Совещания Сторон.
In concluding their deliberations on this agenda item, the Group of Experts agreed that the document on developing a capacity-building framework for high-quality reporting provided useful guidance regarding the main elements of capacity in this area. З. Завершая свои дискуссии по этому пункту повестки дня, Группа экспертов выразит согласие с тем, что документ, посвященный формированию рамочной основы укрепления потенциала для высококачественной отчетности, позволил определить полезные ориентиры, касающиеся основных элементов потенциала в этой области.
In concluding the introduction of the draft resolution - certainly the most comprehensive draft resolution adopted annually by the General Assembly - I wish to acknowledge the high level of expertise and professionalism shown by all delegations; it has enabled us to reach today's outcome. Завершая представление проекта резолюции - наверное, самого исчерпывающего проекта резолюции, ежегодно принимаемого Генеральной Ассамблеей, - хотел бы отметить высокий уровень компетентности и профессионализма, который проявили все делегации; именно благодаря ему нам удалось достичь сегодняшних результатов.
In concluding these brief remarks I would like to reiterate my country's profound attachment to the Conference on Disarmament. Завершая свое краткое выступление, я хотел бы вновь заявить о глубокой приверженности моей страны делу Конференции по разоружению.
When concluding this agenda item, the Working Group requested the Bureau to finalize these decisions for the second meeting of the Parties. Завершая рассмотрение этого пункта повестки дня, Рабочая группа просила Президиум доработать эти решения для второго совещания Сторон.
In concluding, I wish to offer the following recommendations to the World Summit. Завершая свое выступление, хотел бы пред-ложить следующие рекомендации для Всемирной встречи на высшем уровне.
In concluding, I would like to reconfirm my commitment and that of my delegation to advancing the work of this Conference. Завершая свое выступление, я хотел бы вновь подтвердить свою приверженность и приверженность моей делегации продвижению работы нашей Конференции.
In concluding, let me say a word about where we are coming from and about a way forward. Завершая свое выступление, я хотел бы сказать несколько слов о том, откуда мы идем и куда мы движемся.
In concluding, my delegation would underline the need for the international community to clarify the role of the United Nations in providing assistance and in strengthening its contribution at all levels. Завершая свое выступление, я хотел бы обратить особое внимание на необходимость уточнения международным сообществом роли Организации Объединенных Наций в деле предоставления помощи и расширения своего вклада на всех уровнях.
In concluding, let me assure the Council that Japan will continue its active cooperation in the three key pillar areas, including assistance in training and the dispatching of qualified experts. Завершая свое выступление, я хотел бы заверить Совет в том, что Япония будет и впредь активно сотрудничать в трех основных областях, включая помощь в подготовке и направлении квалифицированных специалистов.