Английский - русский
Перевод слова Concerting
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Concerting - Организация"

Все варианты переводов "Concerting":
Примеры: Concerting - Организация
The International Labour Organization referred to its previous submissions concerning its work for development. Международная организация труда упомянула о ранее представлявшейся ею информации о ее работе в интересах развития.
In 2007 the organization published a handbook concerning United Nations accreditation for LGBT organizations. В 2007 году организация опубликовала справочник по вопросам аккредитации при Организации Объединенных Наций для организаций ЛГБТ.
The organization was unable to contribute fully to the implementation of United Nations programmes owing to problems concerning funds and staff numbers. Эта организация не может внести большой вклад в осуществление программ Организации Объединенных Наций вследствие проблем, обусловленных нехваткой средств и сотрудников.
World Vision Sierra Leone welcomed the Government's acceptance of several recommendations concerning maternal and child health. Организация "Уолд вижн Сьерра-Леоне" приветствовала принятие правительством ряда рекомендаций, касающихся охраны здоровья матери и ребенка.
The World Tourism Organization submitted a comprehensive report about its mandate and activities concerning the enhancement of the security of tourism worldwide. Всемирная туристская организация представила всеобъемлющий доклад о своем мандате и мероприятиях, касающихся усиления безопасности туризма во всем мире.
Franciscans International welcomed the recommendations concerning trafficking in persons accepted by Burkina Faso. Международная организация францисканцев приветствовала рекомендации, касающиеся торговли людьми, которые были приняты Буркина-Фасо.
VIVAT, through its website, published quarterly newsletters providing information concerning commissions, meetings and activities of the United Nations. Организация "ВИВАТ Интернэшнл" ежеквартально публиковала на своем веб-сайте информационные бюллетени, содержавшие сведения о комиссиях, совещаниях и деятельности Организации Объединенных Наций.
The organization was also actively engaged as a stakeholder in the negotiations between CEN/CENELEC and Rosstandard concerning their cooperation agreement (see below). Эта организация также принимает активное участие в качестве заинтересованной стороны в переговорах между ЕКС/СЕНЕЛЕК и Росстандартом по соглашению о сотрудничестве между ними (см. ниже).
converting TK into economically viable products and services. организация на базе ТЗ экономически жизнеспособного производства товаров и услуг.
In May 1993, the United Nations sent another specialist to provide advice concerning voting procedures. В мае 1993 года Организация Объединенных Наций направила еще одного специалиста для оказания консультативной помощи в вопросах, связанных с процедурами голосования.
Concerning the difficulties facing our Organization, it is an open secret that we are facing financial adjustment problems. Что касается трудностей, с которыми сталкивается наша Организация, ни для кого не секрет, что мы стоим перед проблемами финансового корректирования.
The expert from the EC entered a general scrutiny reservation concerning this decision. Однако любая региональная организация, например ЕС, может ввести для своих государств-членов оба требования в качестве обязательных.
The organization also produces succinct fact sheets on timely topics concerning women's situation in society for use in the classroom and media. Организация также составляет фактологические бюллетени по актуальным темам, касающимся положения женщин в обществе, предназначенные для использования на учебных занятиях и в СМИ.
Human Rights Watch provided information concerning racist and xenophobic violence and related intolerance in Italy. Организация «Хьюман райтс вотч» представила информацию в отношении насилия в Италии, обусловленного расизмом, ксенофобией и связанной с ними нетерпимости.
As a neutral forum, part of its role involved developing normative instruments and standard-setting agreements concerning sustainable rural development. Поскольку организация представляет собой нейтральный форум, его роль состоит, в частности, в разработке нормативных документов и нормоустанавливающих соглашений в отношении устойчивого развития сельских районов.
The United Nations has been particularly active in specifying educational objectives for member States, including those concerning human rights learning. Организация Объединенных Наций особенно активно помогала государствам-членам поставить конкретные цели в сфере образования, в том числе те, которые касаются изучения прав человека.
Our organization also provides counsel and information concerning human rights situations on the ground to member state delegations present in Geneva. Наша организация также дает консультации и предоставляет информацию делегациям государств-членов, присутствующим в Женеве, о положении в области прав человека на местах.
All reports and questions concerning observed violations of rights systematically refer to our consultative status with the United Nations. Во всех наших докладах и всех наших усилиях, направленных на борьбу с выявленными нарушениями прав человека, организация неизменно подчеркивает свой консультативный статус при Организации Объединенных Наций.
FAO reported it did not maintain specific records concerning the incidence of unauthorized fishing in zones of national jurisdiction. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) сообщила, что она не ведет специального учета случаев неразрешенного промысла в районах, находящихся под национальной юрисдикцией.
The situation concerning the Democratic Republic of the Congo Ситуация в отношении Демократической Организация работы, утверждение повестки дня и распределение пунктов:
The organization has cooperated with United Nations bodies, submitting a number of reports concerning the human rights records of States as part of the universal periodic review process. Организация сотрудничает с органами системы Организации Объединенных Наций, представляя ряд докладов об обеспечении прав человека в государствах как часть процесса универсального периодического обзора.
The organization worked with UNICEF on a number of research projects concerning issues regarding children with disabilities and drafted a series of background papers. Организация взаимодействует с ЮНИСЕФ по ряду исследовательских проектов, касающихся вопросов детей с инвалидностью и в связи с этим подготовила серию вспомогательных документов.
The organization reported that it has lobbied the Government and the parliament concerning the new migration law in Germany, which was adopted in July 2004. Эта организация сообщила, что она лоббировала в правительстве и парламенте новый миграционный закон Германии, который был принят в июле 2004 года.
All matters concerning the provision of legal and medical assistance to asylum-seekers were handled by the Portuguese Council for Refugees, an NGO which had recently signed an agreement with the Government. Всеми вопросами оказания юридической и медицинской помощи просителям убежища занимается Португальский совет по делам беженцев - неправительственная организация, которая недавно подписала соответствующее соглашение с правительством.
In the event of a dispute between Contracting Parties concerning the interpretation or application of this Convention, the parties concerned shall seek solution by negotiation. В таких случаях организация и государства-члены не могут одновременно осуществлять права, вытекающие из Конвенции или соответствующего протокола.