Английский - русский
Перевод слова Concerting

Перевод concerting с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Согласования (примеров 126)
The Special Rapporteur regards Law 288 as a step forward in bringing Colombia to comply with its international duties concerning human rights violations. Специальный докладчик рассматривает Закон 288 в качестве шага, способствующего продвижению Колумбии по пути согласования законодательства страны со своими международными обязательствами применительно к случаю нарушения прав человека.
(b) The harmonization and standardization of provisions concerning the transport of gases; Ь) согласования и стандартизации положений, касающихся транспортировки газов;
The Mission's civilian helicopters have a capacity that is limited to medical evacuations and providing support to patrols as a result of restrictions concerning night operations and the need for prior approval regarding their landing sites. Гражданские вертолеты Миссии имеют потенциал, который ограничивается медицинскими эвакуациями и предоставлением поддержки патрулированию, что является следствием ограничений, касающихся ночных операций и необходимости предварительного согласования в отношении их посадочных площадок.
It had withdrawn its reservations to the Convention on the Rights of the Child and had initiated a reform of its laws concerning children to bring them into harmony with that instrument. Он снял свои оговорки к Конвенции о правах ребенка и приступил к реформе своего законодательства в отношении детей с целью его согласования с данным документом.
The discussion did not reflect and did also not take into account that the new regulation concerning the marking of both packages and transport units, was a result of a huge effort to achieve as much intermodal harmonization as possible. В ходе состоявшегося обсуждения не получил отражения и не был также учтен тот факт, что новые правила, касающиеся маркирования как упаковок, так и транспортных единиц, стали результатом огромных усилий, направленных на достижение максимально возможного интермодального согласования.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 45)
She would also appreciate more information concerning Morocco's efforts to harmonize its domestic legislation with international human rights treaties. Она также была бы признательна за предоставление дополнительной информации относительно усилий Марокко по согласованию своего внутреннего законодательства с международными договорами по правам человека.
Concerning the harmonization activity of the 50th percentile dummy, she stated that the group was finalizing the harmonization work of the thorax deflection criteria and of the three dimensional measurement of the thorax. В связи с мероприятиями по согласованию манекена 50-го процентиля она заявила, что группа завершает работу по согласованию критериев смещения грудной клетки и метода трехмерных измерений грудной клетки.
(b) To guarantee, together with the regional councils, municipal governments and central Government, the approval of projects concerning investment, concessions, contracts, licences and permits programmed for implementation in the autonomous regions and in their fields of competence. Ь) по согласованию между региональными советами, муниципальными органами самоуправления и центральным правительством обеспечивать утверждение проектов по инвестированию, заключению договоров и предоставлению концессий, лицензий и разрешений, которые планируется осуществлять в автономных регионах и которые входят в сферу их компетенции.
The decision of the Working Party on Standardization Policies, at its fifth session, concerning the revision of its terms of reference and title reflects the inclusion of technical harmonization within the scope of the Working Party's activities. Решение, принятое на пятой сессии Рабочей группы по политике в области стандартизации, в отношении пересмотра круга ведения и названия этой Группы отражает включение работы по техническому согласованию в сферу деятельности Рабочей группы.
The Ministry of Health provides, through specialized clinics in all health centres, ongoing health guidance and awareness-raising programmes, reproductive health programmes, and programmes concerning family planning, in accordance with the appropriate means selected by the woman in collaboration with her husband. Министерство здравоохранения через специализированные клиники во всех медицинских центрах реализует непрерывные программы консультирования и повышения общественной осведомленности по вопросам здоровья, программы охраны репродуктивного здоровья и программы, касающиеся планирования семьи, в соответствии со средствами, выбранными женщиной по согласованию с ее мужем.
Больше примеров...
Организация (примеров 378)
World Vision Sierra Leone welcomed the Government's acceptance of several recommendations concerning maternal and child health. Организация "Уолд вижн Сьерра-Леоне" приветствовала принятие правительством ряда рекомендаций, касающихся охраны здоровья матери и ребенка.
The situation concerning the Democratic Republic of the Congo Ситуация в отношении Демократической Организация работы, утверждение повестки дня и распределение пунктов:
The organization reported that it has lobbied the Government and the parliament concerning the new migration law in Germany, which was adopted in July 2004. Эта организация сообщила, что она лоббировала в правительстве и парламенте новый миграционный закон Германии, который был принят в июле 2004 года.
The implication is that the United Nations holds a certain standard for some countries, and another for others, especially on international issues concerning which every single Member should be treated equally under the law. Из этого можно заключить, что Организация Объединенных Наций придерживается одних стандартов для определенных стран и других - для всех остальных, особенно в тех международных вопросах, в отношении которых к абсолютно каждому члену Организации должны применяться одни и те же одинаковые нормы.
The Organization has helped to raise the awareness of women concerning their rights and gender issues, and build the capacity of women by developing skills that will enable them to improve their conditions on their own. Организация способствовала повышению степени информированности женщин об их правах и о гендерной проблематике, а также наращиванию потенциала женщин путем развития их навыков, позволяющих им самостоятельно улучшить свое положение.
Больше примеров...