Английский - русский
Перевод слова Concerting

Перевод concerting с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Согласования (примеров 126)
Concerning the postponed recommendations after internal consultations and harmonization with all relevant institutions we intend to report the following: Что касается рекомендаций, представление ответов на которые было отложено на более поздний срок, то после внутренних консультаций и согласования позиций со всеми соответствующими учреждениями мы хотели бы сообщить следующее:
Some discussion arose concerning the principle of free, prior and informed content and its relevance to the process of negotiating and finally agreeing upon treaties and agreements as they are reviewed and considered today. Возникли некоторые споры относительно принципа свободного, предварительного и осознанного согласия и его уместности в процессе переговоров и окончательного согласования договоров и соглашений, которые пересматриваются и изучаются в настоящее время.
Bearing in mind the need to align the developments of the TIR Convention and the Customs Convention on Containers, the Working Party requested the UNECE and the WCO secretariats to work closely together concerning this issue. С учетом необходимости согласования изменений в рамках Конвенции МДП и Таможенной конвенции, касающейся контейнеров, Рабочая группа просила секретариаты ЕЭК ООН и ВТО осуществлять тесное сотрудничество по данному вопросу.
The Working Party may also wish to be informed in detail about the latest developments concerning the work of UNCITRAL in developing a new legal instrument covering civil liability for transport of goods by sea. Рабочая группа просила также секретариат в качестве промежуточного шага изучить возможности согласования положений об ответственности в правовых документах, регулирующих сухопутные перевозки в Европе, в частности автодорожные и железнодорожные перевозки.
This impact assessment study will contribute to the Commission's Impact Assessment (IA) work for the initiative concerning the harmonization of boatmaster's certificates in IWT across the European Union. Это исследование по оценке воздействия будет способствовать работе Комиссии по оценке воздействия (ОВ) в контексте инициативы для согласования удостоверений судоводителей на ВВТ в масштабах Европейского союза.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 45)
It was also informed about the development of a draft UNECE Convention concerning harmonization of pan-European Customs transit procedures for rail transport. Она ознакомилась также с ходом разработки проекта конвенции ЕЭК ООН по согласованию общеевропейских процедур таможенного транзита для железнодорожного транспорта.
Under the coordination of the United Kingdom, meetings of experts have been held concerning the text of a draft resolution and an annex of proceedings. При координации Соединенного Королевства состоялись заседания экспертов по согласованию текста проекта резолюции и приложения, касающегося процедур.
While, in our view, that Agreement is conducive to the harmonization of regulations concerning fishing activities on the high seas, the key to its enforcement lies at the regional level. По нашему мнению, это Соглашение будет способствовать согласованию правил, касающихся деятельности, связанной с рыболовством в открытом море, однако ключом к его практическому осуществлению являются региональные меры.
Concerning the work on tyres, the Chairman reported that global harmonization of tyre regulations had been put aside, and would again continue only after the adoption of the FMVSS tyre ruling. В связи с деятельностью по вопросу о шинах Председатель сообщил, что работа по глобальному согласованию правил, касающихся шин, прекращена и будет возобновлена только после принятия постановления о шинах в контексте FMVSS.
While the fourth session had essentially reviewed the implementation of the Convention, the fifth session had moved the process forward by agreeing on measures concerning the institutional setting, the financing and implementation of the Convention and the promotion of sustainable development in affected country Parties. Если на четвертой сессии в основном рассматривались вопросы осуществления Конвенции, то на пятой сессии велась работа по согласованию мер, касающихся институциональной основы, финансирования и осуществления Конвенции и содействия устойчивому развитию в затронутых странах-участницах.
Больше примеров...
Организация (примеров 378)
The United Nations and regional organizations should share experiences and lessons learned, not only concerning how to end conflict, but also concerning how to prevent conflict. Организация Объединенных Наций и региональные организации должны обмениваться опытом и извлеченными уроками, причем не только в отношении способов прекращения конфликтов, но и в отношении путей их предотвращения.
In accordance with article 6 of the Annex, the United Nations and the Government of Lebanon "shall consult concerning the establishment of a Management Committee". В соответствии со статьей 6 приложения Организация Объединенных Наций и правительство Ливана «проводят консультации о создании Комитета по вопросам управления».
During the period under review, the United Nations and OIC continued their consultations on political matters, especially concerning ongoing peacemaking efforts, which have become an important dimension in the cooperation between the two organizations. В рассматриваемый период Организация Объединенных Наций и ОИК продолжали консультации по политическим вопросам, прежде всего в связи с продолжающимися миротворческими усилиями, которые стали одним из важных аспектов сотрудничества между этими двумя организациями.
The World Customs Organization (WCO) is investigating ways to improve transport security and adopted, in June 2004, a Resolution on Global Security and Facilitation Measures Concerning the International Trade Supply Chain. Всемирная таможенная организация (ВТАМО) изыскивает пути повышения транспортной безопасности и в июне 2004 года приняла резолюцию о глобальной безопасности и мерах по упрощению процедур в области международных торгово-сбытовых операций.
Most of the cases concerning individuals alleged to have been tortured were still under were being followed by the Committee for Human Rights and Relations between Peoples, Amnesty International, Human Rights Watch and other bodies. Что касается случаев предполагаемого применения пыток, то большинство таких дел находится по-прежнему в стадии расследования, за ходом которого внимательно следят Комитет по правам человека и межнациональным отношениям, а также "Международная амнистия" и Организация по наблюдению за соблюдением прав человека.
Больше примеров...