Английский - русский
Перевод слова Concerting

Перевод concerting с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Согласования (примеров 126)
In addition, all guidelines for bilateral assistance co-operation have been revised, partly in order to adjust as far as possible to the international developments concerning harmonisation. Кроме того, были пересмотрены все руководящие принципы в отношении сотрудничества в области двусторонней помощи - отчасти для того, чтобы в максимально возможной степени скорректировать их с учетом международных событий, касающихся согласования.
Ms. Mingova-Krepieva, responding to the question concerning the role of the local self-government units in monitoring the gender perspective in legislation, explained that all laws were reviewed in Parliament to harmonize them with European legislation. Г-жа Мингова-Крепиева, отвечая на вопрос, касающийся роли подразделений органов местного самоуправления в осуществлении контроля за учетом гендерной проблематики в законодательстве, разъясняет, что парламент рассматривает все законы на предмет их согласования с нормативно-правовой базой Европейского союза.
It will address issues concerning the global harmonization of standards for natural gas and hydrogen fuels, as well as related infrastructure challenges and issues concerning on-road and off-road vehicle use of these fuels. На нем будут рассмотрены вопросы, касающиеся глобального согласования стандартов на природный газ и водородные топлива, а также связанные с этим проблемы в области инфраструктуры и вопросы, касающиеся использования этих видов топлива на дорожных и внедорожных транспортных средствах.
Although he was open to the idea of such an innovation and endorsed the signal it would send concerning the harmonization of the work of the various treaty bodies, he felt that it might affect the specific nature of the Committee's work. Хотя он не возражает против такого нововведения и одобряет заложенную в нем идею согласования работы различных договорных органов, это, по его мнению, может нанести ущерб специфическому характеру работы Комитета.
(b) To discuss relevant matters concerning the implementation of population and development programmes, as well as matters concerning harmonization, cooperation and collaboration within the United Nations system regarding the implementation of the Programme of Action; Ь) обсуждать соответствующие вопросы, касающиеся осуществления программ в области народонаселения и развития, а также вопросы, касающиеся согласования, сотрудничества и взаимодействия в рамках системы Организации Объединенных Наций применительно к осуществлению Программы действий;
Больше примеров...
Согласованию (примеров 45)
Its task was to propose solutions to harmonize legislation, measuring systems and levels of investigation, concerning the radioactivity of metal scrap. Ее задача заключалась в подготовке решений по согласованию законодательства, систем измерения и уровней обследования радиоактивности металлолома.
In view of this decision, the Chairman said that there was no need for the Ad hoc Working Group on the Harmonization of RID/ADR/ADN with the United Nations Recommendations to consider the texts concerning aquatic pollutants at its May 2005 session. С учетом этого решения Председатель сообщил, что нет необходимости в том, чтобы Специальная рабочая группа по согласованию МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с Рекомендациями ООН рассматривала тексты, касающиеся загрязнителей водной среды, на своей майской сессии 2005 года.
While, in our view, that Agreement is conducive to the harmonization of regulations concerning fishing activities on the high seas, the key to its enforcement lies at the regional level. По нашему мнению, это Соглашение будет способствовать согласованию правил, касающихся деятельности, связанной с рыболовством в открытом море, однако ключом к его практическому осуществлению являются региональные меры.
engineering services, consultations concerning the development, manufacture and utilization of high technology and complex engineering space systems for orbital and ground infrastructure at the requests made by other organizations and as agreed upon with Roscosmos. инжиниринговые услуги, консультации в области разработки, создания и эксплуатации наукоемких и сложных инженерных космических систем орбитальной и наземной инфраструктуры по обращениям сторонних организаций и согласованию с Роскосмосом.
UNHCR continued to be closely associated with the long-standing work of the European Union (EU) concerning the harmonization of asylum and immigration policies under the terms of the Treaty of Amsterdam and the subsequent Tampere Conclusions. УВКБ продолжало тесно взаимодействовать с Европейским союзом (ЕС) в проводимой им уже долгие годы работе по согласованию политики в области предоставления убежища и иммиграционной политики по условиям Амстердамского договора и в соответствии с принятыми впоследствии в Тампере заключениями.
Больше примеров...
Организация (примеров 378)
The United Nations and OPCW agree to consult whenever necessary concerning matters of common interest relating to the terms and conditions of employment of staff. Организация Объединенных Наций и ОЗХО соглашаются консультироваться, когда это необходимо, по представляющим общий интерес вопросам, касающимся положений и условий использования персонала.
That is indeed a universal truth concerning human redemption, and the United Nations is, after all, like any other human institution. Это действительно универсальная истина, касающаяся человеческого искупления, а Организация Объединенных Наций, среди прочего, является подобием любого другого человеческого института.
The Organization for Security and Cooperation in Europe, for example, has played an important role in the Caucasus, and only yesterday we heard impressive presentations by Foreign Ministers of States members of the Economic Community of West African States concerning their role in Côte d'Ivoire. Например, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе играет важную роль на Кавказе, а только вчера мы слышали впечатляющие сообщения министров иностранных дел стран-членов Экономического сообщества западноафриканских государств об их роли в Кот-д'Ивуаре.
Finally, I must reiterate that we believe that the United Nations, and of course especially the First Committee of the General Assembly, is exactly the appropriate forum to discuss these very issues concerning international security and disarmament. Наконец, я должен вновь заявить, что, по нашему мнению, именно Организация Объединенных Наций, и конечно же в особенности Первый комитет Генеральной Ассамблеи, является надлежащим форумом для обсуждения этих вопросов, касающихся международной безопасности и разоружения.
Concerning the evaluation of paragraph 166 courses, the programme was an excellent example of internal coordination within the secretariat, and it thereby reflected the comparative advantage of UNCTAD - the integrated treatment of development issues across different sectoral areas - and offered an innovative and unique product. Требуется больше информации о тех направлениях, по которым Организация Объединенных Наций работает с правительством Судана, что позволит обеспечить соответствие законодательства международным стандартам в области прав человека и беспрепятственную деятельность организаций, эффективно работающих в гуманитарной области.
Больше примеров...