Английский - русский
Перевод слова Concerting

Перевод concerting с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Согласования (примеров 126)
This omission was possibly caused by a misunderstanding of a footnote, containing a reservation concerning alignment of ADR to that effect. Это упущение, возможно, было вызвано неправильным пониманием сноски, содержащей оговорку в отношении соответствующего согласования текста ДОПОГ.
Concerning Necessity of Joint Consideration and Coordination of Draft Regulations (Amendments to Regulations) between the Working Groups of Experts необходимости совместного рассмотрения и согласования проектов правил (изменений к правилам) между рабочими группами экспертов"
In this context, ECA will pursue actions to implement the decisions taken by the ECA Conference of Ministers in 1997 concerning the rationalization and harmonization of those ECA-sponsored regional training and service centres. В этой связи ЭКА будет принимать меры для осуществления решений конференции министров ЭКА, проведенной в 1997 году, по вопросам рационализации и согласования деятельности региональных центров по подготовке кадров и оказанию услуг, финансируемых ЭКА.
Concerning the need to update the guidance document on mobile sources, the Working Group requested the secretariat to explore the options for building on the work of the World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations and provide information to the Working Group at its next session. Что касается необходимости обновления руководящего документа по мобильным источникам, то Рабочая группа просила секретариат изучить варианты деятельности на основе работы Всемирного форума для согласования правил в области транспортных средств и представить Рабочей группе соответствующую информацию на ее следующей сессии.
The Working Party recognized that it would be useful to elaborate some guidelines concerning the application of Article 38 with the view to aligning the application of the Article at the national level. Рабочая группа признала, что было бы полезно разработать некоторые руководящие принципы, касающиеся применения статьи 38, в целях согласования порядка применения этой статьи на национальном уровне.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 45)
Under the coordination of the United Kingdom, meetings of experts have been held concerning the text of a draft resolution and an annex of proceedings. При координации Соединенного Королевства состоялись заседания экспертов по согласованию текста проекта резолюции и приложения, касающегося процедур.
More harmonization of the methods of work of treaty bodies was also recommended, so that an holistic message concerning human rights implementation would be conveyed to States parties. Было рекомендовано также предпринять дальнейшие шаги по согласованию методов работы договорных органов, с тем чтобы довести до государств-участников целостное видение задачи осуществления прав человека.
(b) To guarantee, together with the regional councils, municipal governments and central Government, the approval of projects concerning investment, concessions, contracts, licences and permits programmed for implementation in the autonomous regions and in their fields of competence. Ь) по согласованию между региональными советами, муниципальными органами самоуправления и центральным правительством обеспечивать утверждение проектов по инвестированию, заключению договоров и предоставлению концессий, лицензий и разрешений, которые планируется осуществлять в автономных регионах и которые входят в сферу их компетенции.
Invites all Parties, as they prioritize strategies and streamline procedures in the context of the Paris Declaration, to include the issues of land/soil degradation, desertification and drought in ongoing policy harmonization efforts concerning the allocation of resources for official development assistance; предлагает всем Сторонам Конвенции при установлении приоритетности стратегий и оптимизации процедур в контексте Парижской декларации учитывать вопросы деградации земель/почв, опустынивания и засухи в рамках текущих усилий по согласованию политики в отношении выделения ресурсов по линии официальной помощи в целях развития;
Sea and air services between French Polynesia and other parts of the French Republic, on the basis of advice from the government of French Polynesia; postal and telecommunications contacts concerning the governmental matters, defence and security; radio frequency regulation; с) морское и воздушное сообщение между Французской Полинезией и другими объектами территории Республики по согласованию с правительством Французской Полинезии; правительственные связи и сношения, оборона и безопасность в сфере почт и телекоммуникации, распределение радиочастот;
Больше примеров...
Организация (примеров 378)
Discussions are under way between FAO and the Action Committee for the Economic and Social Development of Central America (CADESCA), a Central American organization supported by SELA concerning potential areas of collaboration. ФАО и Комитет по экономическому и социальному развитию в Центральной Америке (КАДЕСКА) - центральноамериканская организация, получающая поддержку от ЛАЭС, - занимаются осуществлением анализа возможных областей сотрудничества между двумя учреждениями.
Nevertheless indicate that a State or an international organization cannot minimize its previous substantive treaty obligations by formulating a reservation to a treaty provision concerning dispute settlement or the monitoring of the implementation of the treaty at the time it accepts the provision. З. вместе с тем указывает, что государство или международная организация не может умалить свои существенные договорные обязательства, принятые ранее, сформулировав оговорку к договорному положению, касающемуся урегулирования споров или наблюдения за осуществлением договора, в момент признания им этого положения.
"1. With respect to the submission of documents and information concerning, in particular, pending cases before the Court, the Organization and the Court shall regularly exchange information and documents of mutual interest". «Что касается представления документов и информации, касающихся, в частности, дел, рассматриваемых Судом, Организация и Суд принимают меры для регулярного обмена информацией и документами, представляющими взаимный интерес».
The Organization of American States presented a report on the programmes that had been carried out by the Inter-American Committee against Terrorism, which included matters concerning port security, customs and border security, legislation and legal assistance, cyber security and other initiatives. Организация американских государств представила доклад о программах, осуществленных Межамериканским комитетом по борьбе с терроризмом, в частности, в таких областях, как обеспечение портов, работа таможенных служб и охрана границ, оказание правовой помощи, законодательство и безопасность киберпространства.
Furthermore, the United Nations was marginalized when major decisions concerning the world economy were taken, supplanted by the international financial institutions and the World Trade Organization, which were controlled by the developed countries and were taking decisions that had a negative effect on the developing countries. К этому можно добавить ослабление роли Организации Объединенных Наций при принятии важных решений, касающихся мировой экономики, и эту функцию теперь выполняют международные финансовые учреждения и Всемирная торговая организация, которые контролируются развитыми странами и принимают решения, наносящие ущерб развивающимся странам.
Больше примеров...