Английский - русский
Перевод слова Concerting
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Concerting - Организация"

Все варианты переводов "Concerting":
Примеры: Concerting - Организация
Save the Children-Sweden (SC-Sweden) reported that municipalities and regional councils enjoy a high level of autonomy, which may lead to wide variations in how such entities make decisions on issues concerning children. Организация "Спасите детей - Швеция" (СД-Швеция) сообщила, что муниципалитеты и региональные советы обладают значительной самостоятельностью, и это может вести к использованию такими органами весьма разнообразных способов принятия решений по вопросам, касающимся детей.
After providing further information concerning the content of the report, he said that UNWTO hoped that the United Nations would continue to lend its valuable support for the continued dissemination and implementation of the Global Code and the work of the World Committee on Tourism Ethics. После предоставления дополнительной информации, касающейся содержания проекта, он говорит, что ЮНВТО надеется, что Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать ценную поддержку дальнейшему распространению и претворению в жизнь Глобального кодекса и пропагандировать работу Всемирного комитета по этике туризма.
The implication is that the United Nations holds a certain standard for some countries, and another for others, especially on international issues concerning which every single Member should be treated equally under the law. Из этого можно заключить, что Организация Объединенных Наций придерживается одних стандартов для определенных стран и других - для всех остальных, особенно в тех международных вопросах, в отношении которых к абсолютно каждому члену Организации должны применяться одни и те же одинаковые нормы.
Organize a joint GEO-United Nations workshop on themes concerning GEOSS and the role of SPIDER in Geneva организация в Женеве совместного практикума ГНЗ и Организации Объединенных Наций по темам, касающимся ГЕОСС и роли СПАЙДЕР
The only measures that the State could take in that regard were awareness-raising, dissemination of information, organization of local and regional seminars on practical issues concerning the implementation of public strategies and the mobilization of Roma coordinators. Единственными мерами, которые государство может принять в этой связи, являются пропаганда, распространение информации, организация местных и региональных семинаров, связанным с осуществлением государственных программ, и мобилизация координаторов по вопросам, касающимся рома.
At the 59th session of the Commission (17 March - 25 April 2003) Earthjustice delivered an oral statement concerning the violation of human rights of rural communities in the Narmada Valley in India. На пятьдесят девятой сессии Комиссии (17 марта - 25 апреля 2003 года) организация «Справедливость на Земле» сделала устное заявление по вопросу о нарушении прав человека сельского населения долины реки Нармада в Индии.
Organization of 6 human rights needs assessment missions (3 to each country) concerning the implementation of technical cooperation programmes Организация 6 миссий для оценки потребностей в области прав человека (по 3 в каждую страну) в связи с осуществлением программ технического сотрудничества
Despite past and continuing challenges, this Organization remains an irreplaceable forum where the representatives of many nations can exchange opinions concerning the most pressing issues facing the world we all live in. Несмотря на прежние и сохраняющиеся и поныне вызовы, наша Организация остается незаменимым форумом, на котором представители многих государств могут обменяться мнениями по самым насущным вопросам, стоящим перед миром, в котором мы все живем.
Carry out, manage or participate in development studies and research concerning examinations and examiners of the driving license and drivers; осуществление, организация и участие в проведении разработок и исследований, касающихся экзаменов на получение водительских прав, подготовки экзаменаторов и квалификации самих водителей;
Moreover, the Organization of American States (OAS) in Guatemala has lent support to some indigenous organizations in unifying initiatives concerning consultation mechanisms. These efforts are being carried out with assistance from the Office of the Human Rights Procurator. Кроме того, следует отметить, что Организация американских государств (ОАГ) оказывает в Гватемале поддержку некоторым организациям коренных народов в целях выработки единых инициатив, касающихся механизмов проведения консультаций; Управление по правам человека оказывает содействие этому процессу.
Concerning draft article 61, it was important to make a distinction between cases where an international organization authorized its member States to adopt a measure, and those where it ordered them to take particular action, including coercive measures. В отношении проекта статьи 61 важно проводить различие между случаями, в которых международная организация разрешает своим государствам-членам принять какую-либо меру, и теми, в которых она приказывает им предпринять конкретное действие, включая меры принуждения.
Concerning the measurement of health status, the Bureau was informed that the World Health Organization (WHO) would like to withdraw from the Budapest initiative. Что касается измерения состояния здоровья, то Бюро было проинформировано о том, что Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) хотела бы выйти из процесса осуществления Будапештской инициативы.
Finally, I must reiterate that we believe that the United Nations, and of course especially the First Committee of the General Assembly, is exactly the appropriate forum to discuss these very issues concerning international security and disarmament. Наконец, я должен вновь заявить, что, по нашему мнению, именно Организация Объединенных Наций, и конечно же в особенности Первый комитет Генеральной Ассамблеи, является надлежащим форумом для обсуждения этих вопросов, касающихся международной безопасности и разоружения.
WHO and the Pan-American Health Organization (PAHO) supported the Pan American Conference on Health and Environment in Sustainable Human Development (Washington, D.C., 1-3 October 1994), which addressed various questions concerning small island States. ВОЗ и Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ) оказывали содействие в проведении Панамериканской конференции по вопросам охраны здоровья и окружающей среды в контексте устойчивого развития людских ресурсов (Вашингтон, О.К., 1-3 октября 1994 года), на которой рассматривались также различные вопросы, касающиеся малых островных государств.
The International Labour Organization (ILO) wishes to report one case of significance for the report covering the period 1 July 1997 to 1 June 1998 concerning Zambia. Международная организация труда (МОТ) сообщает об одном случае, представляющем интерес для доклада за период с 1 июля 1997 года по 1 июня 1998 года и касающемся Замбии.
The ILO proposed one amendment to the draft norms and two concerning the commentary. Международная организация труда (МОТ) предложила следующие поправки; одну поправку к проекту норм и две - к комментарию:
Other delegations expressed reservations concerning the organization, and one delegation asked why the organization was seeking status since most of its members had consultative status. Другие делегации выразили оговорки в отношении этой организации, а еще одна делегация поинтересовалась, почему эта организация пытается получить консультативный статус, когда такой статус имеют большинство входящих в нее членов.
With regard to the anonymous human rights awardee, the representative explained that her organization had followed the guidelines concerning human rights defenders under General Assembly resolution 53/144. Что касается присуждения премии в области прав человека без объявления получателя, то представитель разъяснила, что ее организация выполняет обязанность защищать права человека в соответствии с резолюцией 53/144 Генеральной Ассамблеи.
She noted that the United Nations has adopted over 80 resolutions concerning sovereignty over natural resources and stated her belief that the resolutions apply to indigenous peoples, since they are largely colonized peoples. Она отметила, что Организация Объединенных Наций приняла более 80 резолюций, касающихся суверенитета над природными ресурсами, и она выразила мнение о том, что эти резолюции применимы и по отношению к коренным народам в силу того, что коренные народы в значительной степени являются колониальными народами.
Mr. WEIBGEN (Food and Agriculture Organization of the United Nations) pointed out that the draft resolution had several provisions concerning the follow-up to the Summit, and concerning reports to the Economic and Social Council and to the General Assembly at its fifty-second session. Г-н ВЕЙБГЕН (Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций) указывает на то, что в проекте резолюции содержится много положений, касающихся последующих мер по итогам Встречи на высшем уровне и представления докладов Экономическому и Социальному Совету, а также Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят второй сессии.
Lastly, her delegation would appreciate clarification from the Secretariat with regard to the basis on which it proposed to consult with regional intergovernmental organizations such as the Council of Europe, the Organization of American States and the Organization of African Unity concerning individual complaints. Наконец, делегация Кубы хотела бы получить от Секретариата информацию о том, каковы основания для созыва консультации с региональными межправительственными организациями, такими, как Совет Европы, Организация американских государств, Организация африканского единства и т.д., в связи с заявлениями, подаваемыми в личном качестве.
Concerning the position of non-governmental organizations, the Committee had been told that Amnesty International had made a visit four years previously, and Human Rights Watch some time before that. В отношении позиции неправительственных организаций Комитет был поставлен в известность о том, что организация «Международная амнистия» посетила страну четыре года тому назад, а организация «Хьюмэн райтс уотч» - несколько ранее.
Five organizations (UNESCO, the World Health Organization (WHO), the European Commission, the Council of Europe and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)) responded with substantial information concerning their engagement in the field of genetic privacy and non-discrimination. Пять организаций представили информацию по существу, рассказав о проводимой ими работе в сфере генетической конфиденциальности и недискриминации (ЮНЕСКО, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Европейская комиссия, Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Совет Европы).
Ipas indicated that an advanced legal framework for the protection of the right to health guides Brazil's main policies on reproductive health. Rede Femenista noted that in 2005, a Tripartite Commission was established for the revision of the punitive law concerning the voluntary interruption of pregnancy. Организация ИПАС сообщила, что в Бразилии разработка и осуществление основных программ в области репродуктивного здоровья регулируются современными правовыми нормами защиты права на здоровье11.
The organization took part in campaigns for the creation of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) and the International Labour Organization (ILO) Convention Concerning Decent Work for Domestic Workers. Организация принимала участие в кампаниях по созданию Структуры "ООН-женщины" и по Конвенции Международной организации труда о достойном труде для домашних работников.