Английский - русский
Перевод слова Concerting
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Concerting - Организация"

Все варианты переводов "Concerting":
Примеры: Concerting - Организация
(a) Provide them with studies conducted concerning difficulties encountered by the United Nations concerning the conclusion of international conventions and their implementation; а) предоставлять им материалы проведенных исследований, касающихся трудностей, с которыми сталкивалась Организация Объединенных Наций при заключении международных конвенций и их выполнении;
The United Nations and regional organizations should share experiences and lessons learned, not only concerning how to end conflict, but also concerning how to prevent conflict. Организация Объединенных Наций и региональные организации должны обмениваться опытом и извлеченными уроками, причем не только в отношении способов прекращения конфликтов, но и в отношении путей их предотвращения.
The international organization shall have a period of one month to inform the guaranteeing association of its position concerning the claim for payment. Международная организация в месячный срок доводит свою позицию по заявленному требованию до гарантийного объединения.
The organization promotes the implementation of a preventive education programme that includes education concerning the risks of nuclear contamination. Организация содействует осуществлению Программы профилактического просвещения, включающей разъяснение опасности ядерного заражения.
The United Nations must uphold the principle enshrined in the Charter concerning the representation of all mankind. Организация Объединенных Наций должна подтвердить закрепленный в Уставе принцип универсальности.
The United Nations is now in a position to start converting this framework into practical application guidance for staff. Организация Объединенных Наций уже на текущем этапе может приступить к составлению практического руководства для персонала на основе этих принципов.
Project One has also distributed large quantities of informative materials concerning the work of the United Nations. Организация "Проджект уан" также распространяет большое количество информационных материалов, касающихся деятельности Организации Объединенных Наций.
In addition to continuing its humanitarian activities, the United Nations should continue to monitor the developments concerning the situation of human rights in Afghanistan. Кроме продолжения своей гуманитарной деятельности Организация Объединенных Наций должна продолжать вести наблюдение за развитием событием в области прав человека в Афганистане.
In other words, the United Nations cannot merely put forward major principles concerning social development. Это означает, что Организация Объединенных Наций не может удовлетворяться провозглашением благородных принципов в области социального развития.
Paraguay is following closely the enormous efforts being made by the United Nations concerning peace and development. Парагвай с большим вниманием следит за теми серьезными усилиями, которые Организация Объединенных Наций предпринимает в плане мира и развития.
The United Nations and LAS exchanged information on studies, seminars and meetings concerning the environment or natural resources. Организация Объединенных Наций и ЛАГ обменивались информацией об исследованиях, семинарах и совещаниях, посвященных вопросам окружающей среды и природных ресурсов.
It is the United Nations that currently adopts decisive resolutions concerning international disagreements and disputes. Именно Организация Объединенных Наций принимает в настоящее время важные решения, касающиеся международных споров и разногласий.
To date, the United Nations has received no independent information concerning the perpetrators of this appalling crime. До сих пор Организация Объединенных Наций не получила никакой информации из независимых источников о виновниках этого страшного преступления.
The United Nations has also welcomed the work of the International Labour Organization concerning child labour. Организация Объединенных Наций также приветствует усилия, предпринимаемые Международной организации труда в целях решения вопросов, касающихся детского труда.
The World Customs Organization might also consider disseminating to its member States guidelines concerning Customs administration procedures necessary to monitor sanctions on Côte d'Ivoire. Всемирная таможенная организация может также рассмотреть вопрос о распространении среди своих государств-членов руководящих указаний относительно процедур таможенного администрирования, необходимых для наблюдения за санкциями в отношении Кот-д'Ивуара.
There has been considerable uncertainty concerning the Organization's vision for the Conference Centre. Сохраняется существенная неопределенность в отношении того, как Организация намеревается использовать этот Конференционный центр.
The Organization of African Unity has adopted some resolutions concerning human rights education in Africa. Организация африканского единства приняла несколько резолюций по вопросу об образовании в области прав человека в Африке.
Concerning the question raised about the death penalty, the United Nations stood for its abolition. Что касается вопроса о смертной казне, Организация Объединенных Наций выступает за ее отмену.
The World Customs Organization and WP. provided comments concerning the definition of the term "private use". Всемирная таможенная организация и WP. представили комментарии, касающиеся определения термина "частное пользование".
The organization also regularly attends briefings by UNIFEM, in particular those concerning violence against women. Организация также регулярно принимает участие в брифингах ЮНИФЕМ, особенно касающихся проблемы насилия в отношении женщин.
In addition, the United Nations held close consultations with the Abkhaz side concerning the programme for the work of the mission. Кроме того, Организация Объединенных Наций провела с абхазской стороной тесные консультации по поводу программы работы миссии.
The organization stated that it was not involved in lobbying activities concerning either domestic United States policy or with the Cuban American National Foundation. Организация заявила, что она не участвует в лоббистской деятельности, касающейся внутренней политики Соединенных Штатов или Национального кубино-американского фонда.
Usually, the United Nations elected to cooperate voluntarily in matters concerning a criminal investigation. В вопросах, касающихся уголовного расследования, Организация Объединенных Наций обычно предпочитает сотрудничать на добровольной основе.
The representative of IRU said that his organization was not very favourable to Chapter 1.4 concerning the respective safety obligations of the main participants. Представитель МСАТ отметил, что его организация не вполне удовлетворена главой 1.4, касающейся обязанностей участников перевозки в области безопасности.
Countless achievements concerning the welfare and security of this planet and its inhabitants have been accomplished by this body since its inception 55 years ago. За 55 лет своего существования эта Организация добилась многочисленных успехов в деле обеспечения благополучия нашей планеты и безопасности ее жителей.