Английский - русский
Перевод слова Compromised
Вариант перевода Под угрозой

Примеры в контексте "Compromised - Под угрозой"

Примеры: Compromised - Под угрозой
It is also critical that site B be located at a safe distance from the current facility in the United Nations Logistics Base so as to ensure that both facilities are not compromised owing to any single event. Необходимо также, чтобы объект В находился на безопасном расстоянии от используемого в настоящее время узла на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, чтобы оба объекта не оказались под угрозой вследствие одного события.
However, we note with concern that Haiti's opportunities for economic and social development have been significantly compromised, especially because of the grave damage inflicted by natural disasters. Однако мы с обеспокоенностью отмечаем, что возможности Гаити в плане социально-экономического развития в значительной степени находятся под угрозой, особенно в связи с серьезным ущербом, причиненным стихийными бедствиями.
Moreover, the results achieved are being compromised by the new challenges and problems we are facing: economic crises, conflicts, the effects of climate change and other global issues. Кроме того, достигнутые результаты оказались под угрозой ввиду возникновения новых вызовов и проблем, с которыми мы сталкиваемся: экономический кризис, конфликты, последствия изменения климата и другие глобальные проблемы.
Furthermore, he believes that the need to maintain the separation of powers, as required by article 14.1 of the Covenant, is also compromised, seriously jeopardizing the rendering of independent and impartial justice. Кроме того, он полагает, что разделение властей в соответствии с требованием, содержащимся в статье 14.1 Пакта, также находится под угрозой, что создает серьезные препятствия на пути независимого и беспристрастного отправления правосудия.
It means that their children's development can be compromised. Это значит, что развитие их детей находится под угрозой.
If we can't throw out the old stuff, we have no room for the new stuff, so then the engines of the economy start to sputter when consumption is compromised. Если люди не выбрасывают старые вещи, у них не находится места для новых, и тогда двигатели экономики дают сбой, а потребление находится под угрозой.
Fierce competition will render virtually impossible environmental conservation, however urgent, however vital in the true meaning of the word, as well as the fight against drugs and crime; greater respect for human rights will be compromised. Яростная конкуренция сделает практически невозможной охрану окружающей среды, какой бы неотложной, какой бы в полном смысле жизненно важной она ни была, а также борьбу с наркотиками и преступлениями; большее уважение к правам человека окажется под угрозой.
Without successful DDR, the electoral process may be compromised, and without a successful electoral process the entire country runs the risk of being destabilized. Без успеха РДР процесс выборов может оказаться под угрозой, а без успешного процесса выборов вся страна рискует стать нестабильной.
Despite a land restitution policy, lands were threatened by major hydroelectric, mining and forestry projects; the access of the Mapuche to resources, including water, has thus been compromised. Несмотря на проведение политики возврата земель, земли находятся под угрозой со стороны крупных гидроэнергетических, горнодобывающих и лесохозяйственных проектов; тем самым доступ мапуче к ресурсам, включая воду, оказывается под угрозой.
Justice and peace were inextricably linked, and sustainable development, economic growth and the observance of human rights could be compromised without adherence to the basic tenets of the rule of law, both nationally and internationally. Справедливость и мир неразрывно связаны, а устойчивое развитие, экономический рост и соблюдение прав человека могут оказаться под угрозой, если не будут соблюдаться основные принципы верховенства права, как на национальном, так и на международном уровне.
If a country's justice system is unable to secure convictions because of failures in the production of witness evidence, its capacity to deal effectively with past abuses as well as the confidence of its people in the justice system are compromised. Если система правосудия страны неспособна вынести обвинительные приговоры ввиду невозможности предъявить свидетельские показания, то ее способность эффективно расследовать нарушения, совершенные в прошлом, а также вера населения в систему правосудия находятся под угрозой.
And if the Russians did get on to Charlie, wouldn't the C.I.A. want to know that their mission is compromised? А если русские напали на след Чарли, разве ЦРУ не хотело бы знать, что их миссия находится под угрозой?
Your mission may be compromised. Ваша миссия может оказаться под угрозой.
As such, the economic efforts and gains that had been achieved, as well as progress towards achieving the Millennium Development Goals, are being compromised. Таким образом, под угрозой оказываются экономические усилия и достигнутые ранее успехи, равно как прогресс на пути к осуществлению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
The security of the peacekeeping forces in Bosnia and Herzegovina would be compromised, as would the outcome of the peace process in the territory of the former Yugoslavia and the prospects for stability in the Balkans in general. Под угрозой оказались бы безопасность международных миротворческих сил в Боснии и Герцеговине, судьба мирного процесса на территории бывшей Югославии, перспективы стабилизации на Балканах в целом.
The situation of the Liberian child is continuously compromised due to the inability of the Liberian Government to focus attention on on-going programmes which could impact positively on the lives of our children. Положение либерийских детей постоянно находится под угрозой из-за неспособности либерийского правительства уделить первоочередное внимание реализации программ, которые могли бы положительным образом сказаться на жизни наших детей.
When the true amount of revenue due is not collected, the efficiency objectives of the tax structure are not realized, and both the horizontal and vertical equity of the tax structure are compromised. В случае сбора не всей суммы причитающихся налогов задачи налоговой системы в области эффективности остаются невыполненными, а горизонтальная и вертикальная структуры налогов с точки зрения справедливости оказываются под угрозой.
The Service now faces a situation whereby without additional personnel resources, the successful attainment of outputs detailed in the 2007/08 framework will be in jeopardy, or at best, the quality of the outputs will be severely compromised. Сейчас Служба оказалась в ситуации, когда в связи с отсутствием дополнительных кадровых ресурсов находится под угрозой успешное осуществление мероприятий, предусмотренных в рамочной программе на 2007/08 год, или, по меньшей мере, серьезно пострадает качество проводимых мероприятий.
As result of the failure to adopt agreed conclusions, the process of consensus-building had been compromised, and this presented a challenge to UNCTAD as it embarked on its preparations for UNCTAD XI. В результате того, что согласованные выводы приняты не были, под угрозой оказался процесс формирования консенсуса, в результате чего ЮНКТАД столкнулась со сложной задачей в период начала подготовки к ЮНКТАД ХI.
In this context, it is recommended that such cooperation be enhanced to ensure that freedom of expression and access to information via the Internet is not compromised by private ownership and management of the Internet's critical resources. С учетом вышеизложенного, рекомендуется активизировать такое сотрудничество в интересах обеспечения того, чтобы свобода самовыражения и доступ к информации через Интернет не находились под угрозой ввиду того, что ключевые Интернет-ресурсы находятся в собственности и под управлением частных организаций.
It recommended continuing efforts to put a halt to banditry and help alleviate the suffering of its people by reforming its security services, and that the international community provide the necessary technical and financial assistance so that efforts undertaken for good governance are not compromised. Оно рекомендовало продолжать усилия в целях прекращения разбойных нападений и содействия облегчению страданий своего народа посредством реформирования своих служб безопасности при необходимой технической и финансовой помощи международного сообщества, которая гарантировала бы, чтобы усилия, предпринимаемые в целях обеспечения надлежащего управления, не оказались под угрозой срыва.
Seek technical and financial support from the international community so that efforts undertaken for good governance are not compromised (Republic of the Congo); обращаться к международному сообществу за технической и финансовой помощью, с тем чтобы усилия, предпринимаемые в целях обеспечения надлежащего управления, не оказались под угрозой срыва (Республика Конго);
His clear vision was to guarantee that our identity as Samoans would not be compromised and that it continues to be firmly rooted in a living and dynamic Samoan culture that is resilient to change and able to absorb and blend the best from both worlds. Его четкой установкой было обеспечение того, чтобы наша самобытность - самобытность Самоа - не оказалась под угрозой исчезновения и чтобы она по-прежнему прочно коренилась в живой и динамичной культуре Самоа, стойкой к переменам и способной абсорбировать и заимствовать в себе все лучшее из обоих миров.
Our invisibility cloak is compromised. Наш плащ-невидимка под угрозой срыва!
Multiple studies have demonstrated that when the health of the female head of the household is compromised, the health of the rest of the family may be threatened. Многочисленные исследования свидетельствуют о том, что в случае подрыва здоровья женщины, являющейся главой домашнего хозяйства, может оказаться под угрозой здоровье и остальных членов семьи.