I can't afford to be compromised. |
Я не могу допустить, чтобы меня скомпрометировали. |
I'm trying to tell you, Jim, our network was compromised yesterday. |
Я пытаюсь сказать тебе, Джим, что нашу сеть скомпрометировали вчера. |
They compromised by telling Caren that unless she could land an acting job she would be sent to school. |
Они скомпрометировали Карен, сказав что если она не сможет получить актёрскую работу, её отправят в колледж. |
We believe Agent Simmons has been compromised, replaced with an LMD. |
Мы полагаем, что агента Симмонс скомпрометировали и заменили ЛДМ. |
You compromised him and our whole operation. |
Вы скомпрометировали его и всю нашу операцию. |
No, you compromised my medical license. |
Нет. Вы скомпрометировали мою медицинскую лицензию. |
I had a relationship that's compromised me professionally. |
У меня были отношения, которые скомпрометировали меня в профессиональном плане. |
You've compromised every member of your group. |
Они скомпрометировали каждого члена твоей команды. |
Particularly on the same night that you were just compromised. |
Именно в ту ночь, когда вас скомпрометировали. |
Make sure we haven't been compromised. |
Посторайтесь сделать так, чтобы нас не скомпрометировали |
And they, too, are in angry revolt against party leaders, who are believed to have compromised themselves simply by trying to govern. |
И они также, в гневе восстают против партийных лидеров, которые полагают, что скомпрометировали себя тем, что просто пытались управлять. |
I am aware of the events that have, once again, compromised |
О я знаю о событиях, которые снова еще раз скомпрометировали |
The hearings, reminiscent of Joe McCarthy's witch hunts in 1950's America, humiliated the SLD and, in large part, compromised the entire post-1989 period. |
Слушания, напоминавшие охоту Джо Маккарти за ведьмами в Америке в 50-ых годах, унизили SLD и, во многом, скомпрометировали весь период после 1989 года. |
Sayid suspects that Michael has been "compromised" by the Others, and decides to work on a new plan with Jack to try and regain an advantage. |
Саид подозревает, что Другие «скомпрометировали» Майкла, и решает работать над новым планом с Джеком, чтобы попытаться вернуть себе преимущество. |
The same applies to the Russian Federation and the European Union - although both have compromised themselves by giving approval to the Opinion by supporting General Assembly resolution ES-10/15 and subsequent resolutions. |
Это относится и к Российской Федерации и Европейскому союзу - хотя они скомпрометировали себя, одобрив это заключение, когда поддержали резолюцию ЕS-10/15 Генеральной Ассамблеи и последующие резолюции. |
This company cannot be compromised. |
Нельзя допустить, чтобы компанию скомпрометировали. |
Bryce was leveraged, compromised. |
Брайса заставили, скомпрометировали. |
You've compromised her hopelessly! |
Вы ее безнадежно скомпрометировали! |
One might say that by compromising with capitalism too much, the third-way leaders compromised themselves. |
Можно сказать, что идя слишком сильно на компромисс с капитализмом, лидеры "третьего пути" скомпрометировали сами себя. |
No one is fully legitimate: neither those who thoroughly compromised themselves serving the Ba'athist judiciary, nor exile returnees. |
Никто не может быть абсолютно чист перед законом: ни те, кто полностью скомпрометировали себя служением судебной власти Ба'атист, ни возвращающиеся изгнанники. |
Compromised internally in front of my own daughter. |
Скомпрометировали перед моей собственной дочерью. |
If Sammy's not been compromised, then pulling the plug might be a big mistake. |
Если Сэмми не скомпрометировали, тогда категорически нельзя сворачивать операцию. |
You're more compromised than you imagine. |
Вы скомпрометировали себя больше, чем думаете. |
But given these shortcomings, there was no pattern of recurring infractions or organizational incompetence that seriously compromised election day. |
Но несмотря на эти недостатки, не было таких систематических нарушений или такой организационной некомпетентности, которые серьезно скомпрометировали бы выборы. |
However, this support will be given only to those procedures that were not created for political reasons and have not compromised the Council by exceeding the powers contained in the mandate. |
Однако эта поддержка будет оказана только тем процедурам, которые не были созданы по политическим мотивам и не скомпрометировали себя превышением полномочий, предусмотренных мандатами. |