The proposed inter-agency and expert group on agricultural and rural statistics would comprise high-level experts in statistics for food security, sustainable agriculture and rural development; they would come from national Governments and international organizations. |
В состав предлагаемой межучрежденческой группы экспертов по статистике сельского хозяйства и сельских районов будут входить эксперты высокого уровня по статистике продовольственной безопасности, неистощительного ведения сельского хозяйства и развития сельских районов, представляющие правительства стран и международные организации. |
This committee should comprise, at the minimum, staff representatives, representatives of the OSH medical and counselling services, representatives from human resources, representatives from facilities and services management, representatives of the health insurance office, and security services. |
В состав такого комитета должны входить как минимум представители персонала, представители медицинских и консультационных служб, занимающихся вопросами БГТ, представители службы людских ресурсов, представители руководства соответствующих подразделений и служб, представители бюро медицинского страхования и служб безопасности. |
The proposed new Division for Accountability and Results Management would comprise three sections: a Results Management Section, a Performance Management Section and an Oversight Support Section, as well as a pilot project on enterprise risk management. |
В состав предлагаемого нового Отдела по вопросам подотчетности и управления результатами будут входить три секции: Секция управления результатами, Секция управления служебной деятельностью и Секция по поддержке в области надзора, а также экспериментальный проект по общеорганизационному управлению рисками. |
The staff of the Unit will comprise a Warehouse Supervisor (Field Service), four Warehouse Assistants (national General Service staff) and four Inventory Assistants (national General Service staff). |
В состав Группы будут входить заведующий складом (категория полевой службы), четыре кладовщика (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и четыре помощника по вопросам инвентаризации (национальные сотрудники категории общего обслуживания). |
Regional working groups would comprise regional experts with gender, disciplinary and within-region geographic balance. |
В состав региональных рабочих групп будут входить региональные эксперты, подбираемые на основе принципа гендерной, дисциплинарной и регионально-географической сбалансированности. |
It must comprise legal experts of unimpeachable integrity, impartiality and objectivity. |
В ее состав должны входить юристы, честность, беспристрастность и объективность которых не подлежат никакому сомнению. |
In this context, it is also judicious to provide that the pool of judges shall comprise both criminal lawyers and international lawyers, since both elements clearly need to be represented in an international criminal court. |
В этом контексте целесообразно предусмотреть также, что в состав судей должны входить как специалисты по уголовному праву, так и специалисты по международному праву, поскольку оба эти элемента, несомненно, должны быть представлены в международном уголовном суде. |
The mission would comprise a military component, a civilian police component, and a small civilian component, which would include a group of civilian experts that would provide crucial assistance to the emergent East Timorese Administration. |
Миссия будет состоять из военного компонента, компонента гражданской полиции, небольшого гражданского компонента, куда будет входить группа гражданских экспертов, обеспечивающих столь необходимую помощь для новой восточнотиморской администрации. |
The Logistics Operations Centre will be headed in Baghdad by a Chief Logistics Officer (P-4), supported by an Administrative Assistant (Local level) and comprise a Logistics Planning Unit and a Current Operations Unit. |
Центр материально-технического обеспечения будет возглавлять в Багдаде главный сотрудник по материально-техническому обеспечению (С4), в подчинении у которого будет находиться административный помощник (должность местного разряда), и в его состав будут входить Группа планирования материально-технического обеспечения и Группа текущих операций. |
The Joint Logistics Operations Centre would be headed by a Chief, Joint Logistics Operations Centre, and would comprise the Logistics Support, Rations, Supply and Warehousing Units from the former Logistics Support Section, as well as a Fuel Unit. |
В состав Объединенного оперативного центра материально-технического обеспечения, который будет возглавлять начальник Объединенного оперативного центра материально-технического обеспечения, будут входить группы материально-технического обеспечения, пайков, снабжения и складских работ, входившие ранее в состав Секции материально-технического обеспечения, а также Топливная группа. |
The States that comprise the review sub-groups are selected according to a detailed methodology. |
В состав каждой подгруппы должно входить по меньшей мере одно государство, в котором действует та же правовая система, что и в оцениваемом государстве. |
The assessment team could comprise State-appointed national experts and possibly representatives of the Implementation Support Unit. |
В состав оценивающей группы могли бы входить национальные эксперты, делегированные государствами, и, возможно, представители Группы имплементационной поддержки (ГИП). |
That drafting exercise may well be facilitated by concrete recommendations of experts on the exact number and locations of sensor stations which the four-technology network will comprise. |
Разработку указанных проектов могло бы в значительной мере облегчить внесение специалистами конкретных рекомендаций в отношении точного числа и местоположения постов с датчиками, которые будут входить в состав сети, созданной на основе использования четырех упомянутых выше технологий. |
The battalion would comprise two motorized infantry companies and one mechanized infantry company, with support elements, which would make it possible to conduct multiple deployments simultaneously, if required. |
В его состав будут входить две мотопехотные роты и одна механизированная пехотная рота, а также подразделения поддержки, что позволит при необходимости одновременно развертывать силы в различных районах. |
Each battalion would comprise 4 convoys and, on average, 10 convoys are on patrol at any given time during 8-hour day/night shifts. |
В состав каждого батальона будут входить четыре группы сопровождения и в среднем в любое время в течение восьмичасовых дневных/ночных дежурств патрулирование будут осуществлять 10 групп. |
Such teams would comprise the expertise needed in every particular case, as opposed to being confined to the existing resident investigation team in a mission, and would be able to carry out high quality investigations in a timely manner. |
В состав таких групп, в отличие от существующей группы следователей-резидентов в составе миссии, будут входить специалисты самой различной квалификации, которые на высоком профессиональном уровне будут проводить расследования в установленные сроки. |
The Unit will comprise one Video Producer (P-3), two Camera Operators/Video Editors (Field Service) and one Public Information Assistant (national General Service). |
В состав группы будут входить один видеопродюсер (С-З), два оператора/видеоредактора (полевая служба) и один помощник по вопросам общественной информации (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
The candidates should under all circumstances comprise people with extensive knowledge on indigenous affairs, and persons of high moral character with an understanding of indigenous rights. |
В любых обстоятельствах в число кандидатов должны, вероятно, входить лица, хорошо знающие положение коренных народов, и лица с высокими моральными устоями, сведующие в правах коренных народов. |
The specialists will comprise one team leader, one logistician, one supply officer, one vehicle mechanic, one movement control officer, and short term deployment of surveyors to map the African Union Mission to Somalia-controlled area at the airport. |
В состав этой группы специалистов будут входить руководитель, сотрудник по материально-техническому обеспечению, сотрудник по снабжению, автомеханик, диспетчер и работающий по краткосрочному контракту топограф, который составит карту района вокруг аэропорта, находящегося под контролем Миссии Африканского союза в Сомали. |
The Meeting decided that the membership of the ad hoc working group should comprise eight members and one Cco-Cchair representing Article 5 Parties and eight members and one Cco-cChair representing non-Article 5 Parties. |
Участники Совещания постановили, что в состав специальной рабочей группы должны входить восемь членов и один Сопредседатель от Сторон, действующих в рамках статьи 5 Протокола, и восемь членов и один Сопредседатель от Сторон, не действующих в рамках статьи 5 Протокола. |
The Section will also comprise a Logistics Officer for regional coordination and deploy a total of 20 positions of Logistics Officers, Logistics Assistants and Administrative Assistants to the five regional offices. |
В штат Секции будет также входить сотрудник по вопросам материально-технического обеспечения, занимающийся вопросами региональной координации, а в пять региональных отделений будет направлено в общей сложности 20 сотрудников по вопросам материально-технического обеспечения, помощников по вопросам материально-технического обеспечения и административных помощников. |
The Section would comprise two Public Information Officers, five Public Information Assistants, two Administrative Assistants, a Radio Producer, a Broadcast Technology Officer and three Radio Production Assistants. |
В штат Секции будут входить два сотрудника по вопросам общественной информации, пять помощников по вопросам общественной информации, два помощника по административным вопросам, сотрудник по подготовке радиопрограмм, сотрудник по технологии радио- и телевещания и три помощника по подготовке радиопрограмм. |
The Human Rights Office in Abidjan would also comprise three international (one P-5, one P-3 and one Field Service) and one national staff as well as one United Nations Volunteer. |
В штат Управления по правам человека в Абиджане будут также входить три международных сотрудника (один сотрудник класса С-5, один - С-3 и один сотрудник категории полевой службы) и один национальный сотрудник, а также один доброволец Организации Объединенных Наций. |
In addition to the Chief General Services Officer, the Section would comprise two property control and inventory assistants, a travel officer,a travel assistant, an administrative assistant and a records management assistant. |
Помимо главного сотрудника по вопросам общего обслуживания в штат Секции будут входить два младших сотрудника по управлению имуществом и инвентаризации, сотрудник по вопросам поездок, младший сотрудник по вопросам поездок, младший административный сотрудник и младший сотрудник по вопросам учета дел. |
In addition to the chief supply officer, the Section would comprise two storemen, two fuel handlers, two forklift operators, two warehousemen, one supply assistant and one administrative assistant. |
Помимо главного сотрудника по вопросам снабжения в штат Секции будут входить два кладовщика, два оператора по заправке топливом, два оператора вильчатых погрузчиков, два работника склада, один младший сотрудник по вопросам снабжения и один младший административный сотрудник. |