Each unit would comprise a Regional Electoral Coordinator, supported by an assistant and electoral teams each consisting of two United Nations Volunteers. |
В состав каждого подразделения будут входить региональный координатор по проведению выборов, его помощник и группы по проведению выборов, каждая из которых будет состоять из двух добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The core observer group of 2,840 will comprise 50 observers from OAU, 322 from EU, and 70 from the Commonwealth. |
В основную группу наблюдателей численностью в 2840 человек будут входить 50 наблюдателей от ОАЕ, 322 наблюдателя от ЕС и 70 наблюдателей от Содружества наций. |
Responsibility for each peace-keeping operation is assigned to a "desk" which may comprise one or more officers, supported by one or more military mission officers. |
Ответственность за каждую операцию по поддержанию мира возлагается на "сектор", в состав которого может входить один или несколько сотрудников и один или несколько офицеров по вопросам миссий. |
(b) In line with previously agreed procedures and item (a) above, decided that, immediately following the twenty-ninth session, the Bureau should comprise: |
Ь) в соответствии с ранее согласованными процедурами и пунктом а выше постановил, что сразу же после завершения двадцать девятой сессии в состав Бюро будут входить: |
To accomplish these objectives, the United Nations force should comprise six infantry battalions, as well as the necessary specialized support units, including logistics, communications, engineering and air and other transportation. |
Для решения этих задач в состав сил Организации Объединенных Наций должны входить шесть пехотных батальонов, а также необходимые специализированные вспомогательные подразделения, включая материально-техническое обеспечение, связь, инженерное обеспечение, авиацию и другой транспорт. |
In this resolution, the Council specified that the Committee should comprise 24 independent experts, drawn from the fields of economic development, social development and environmental protection, and able to contribute to emerging issues and to the multilateral process. |
В этой резолюции Совет уточнил, что в состав Комитета будут входить 24 независимых эксперта, которые занимаются проблемами экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды и которые способны внести вклад в решение возникающих проблем и в осуществление многостороннего процесса. |
As regards staffing, the Head would be assisted by a Deputy at the D-2 level; the office would comprise, in addition, a Special Assistant at the P-4 level and two General Service posts. |
Что касается укомплектования персоналом, то главе секретариата оказывает помощь заместитель на уровне Д-2; кроме того в его аппарат будут входить специальный помощник на уровне С-4 и два сотрудника категории общего обслуживания. |
Joint Mission Analysis Cell would comprise an Information Management Officer responsible for the maintenance of the electronic databases infrastructure, ensuring data integrity, development of customized management reports and preparation of daily and weekly situational reports and briefing notes. |
В штат Объединенной аналитической группы Миссии будет входить сотрудник по вопросам управления информацией, отвечающий за поддержание инфраструктуры электронных баз данных, обеспечение целостности информации, разработку специализированных докладов по вопросам управления и подготовку ежедневных и еженедельных ситуационных отчетов и информационных записок. |
The Electoral Assistance Section would also comprise 11 international professional staff and would deploy throughout the country 120 Field Electoral Officers commencing in November 2004. |
В штат Секции по оказанию помощи в проведении выборов будут также входить 11 международных сотрудников категории специалистов; кроме того, начиная с ноября 2004 года в стране будет развернуто 120 полевых сотрудников по вопросам выборов. |
As a result, a new Investigation Unit is being set up, which will comprise a head of unit, two senior investigation officers and an investigation assistant. |
В результате этого в настоящее время создается новая Группа по расследованиям, в состав которой будут входить руководитель Группы, два старших сотрудника и ассистент по вопросам проведения расследований. |
The Security Section would be headed by a Chief Security Officer, and would comprise, in Port-au-Prince, 80 personnel including the Chief Security Officer and 38 national staff). |
Секцию безопасности будет возглавлять главный сотрудник по безопасности, а в ее штат в Порт-о-Пренсе будут входить 80 сотрудников, включая главного сотрудника по безопасности и 38 национальных сотрудников). |
The Section would also comprise the Close Protection Unit, the Security Information and Operations Unit, Beirut Security Office, Naqoura Security Office and Sector Security Office. |
В Секцию также будут входить Группа личной охраны, Информационно-оперативная группа по вопросам безопасности, отделение охраны и безопасности в Бейруте, отделение охраны и безопасности в Эн-Накуре и секторальные отделения безопасности и охраны. |
Networks may comprise either many relatively small sites, each strictly protected, or fewer large-scale multiple-use areas encompassing a complete marine ecosystem or a large part thereof and containing strictly protected areas within them. |
В сеть могут входить либо большое число относительно небольших участков при строгой охране каждого из них, либо меньшее число крупных многоцелевых районов, охватывающих целую морскую экосистему или значительную ее часть, с подразделением на отдельные строго охраняемые районы. |
The staff of the Water Assessment Unit will comprise two Geographic Information Officers and a Geographic Information Assistant. |
В состав Группы по оценке водных ресурсов будут входить два сотрудника по вопросам географической информации; и помощник по системам географической информации. |
The 419 positions would comprise 204 positions for the core mandate of the mission (185 existing positions and 19 additional positions) and 215 new positions for the contingency planning for Darfur. |
В число этих 419 должностей будут входить 204 должности для основного компонента миссии (185 имеющихся должностей и 19 дополнительных должностей) и 215 новых должностей для целей планирования на случай чрезвычайных обстоятельств в отношении региона Дарфур. |
It is expected that the committee would comprise two representatives of local authorities, two representatives of beneficiaries and one representative of the national structure in charge of the reinsertion. |
Ожидается, что в состав комитетов будут входить два представителя местных органов власти, два представителя от участников проектов и один представитель национальной структуры, отвечающей за реинтеграцию. |
These sectors and teams are to comprise an equal number of military, police and intelligence officers from the Sudan, from South Sudan and from UNISFA (six each). |
В состав этих секторов и групп будет входить равное число военных, полицейских и офицеров разведки из Судана, Южного Судана и ЮНИСФА (по шесть человек). |
The regional intervention force would comprise contingents from the national armies of the four LRA-affected countries to conduct military operations, as well as a joint operations centre in Yambio, South Sudan, tasked with gathering actionable intelligence and sharing information. |
В состав РСР будут входить контингенты национальных армий четырех затронутых ЛРА стран, которые будут проводить операции, а также Объединенный информационно-оперативный центр в Ямбио, Южный Судан, в задачу которого будут входить сбор оперативно-разведывательной информации и обмен ею. |
Each delegation for a regular visit shall comprise at least one lawyer and one medical doctor, and it is intended that members from different forms of civilization and legal systems also be included. |
В состав каждой делегации для осуществления регулярного посещения будет входить как минимум один юрист и один врач, а также желательно, чтобы в ее состав были включены представители различных культур и правовых систем. |
The Section would also maintain eight security offices throughout Liberia each of which would comprise eight staff (1 P-2, 2 Field Service, 5 national staff). |
Кроме того, в ведение Секции будут входить восемь отделений безопасности, распложенных на всей территории Либерии, каждое из которых будет укомплектовано восемью сотрудниками (1 С2, 2 сотрудниками полевой службы и 5 национальными сотрудниками). |
The Chairperson said that, under the Optional Protocol, delegations must comprise at least two Subcommittee members, but that in practice they had been larger, especially during the first year, for the purpose of training new members. |
Председатель сообщает, что, согласно Факультативному протоколу, в состав делегаций должно входить не менее двух членов ППП, но что они были более многочисленны, особенно в течение первого года, для обеспечения подготовки новых членов. |
We are also concerned about how the Centre will ultimately operate, its working methods, who will comprise its Advisory Board and how its members will be selected. |
Мы также обеспокоены тем, как этот Центр, в конечном счете, будет функционировать, каковы будут методы его работы, кто будет входить в состав Консультативного совета и как будут избираться его члены. |
The Unit would comprise two new support account posts: a Senior Risk Management Officer (P-5) and a Programme Officer (P-4). |
В штат этой группы будут входить две новые должности, подлежащие финансированию со вспомогательного счета: должность старшего сотрудника по управлению рисками (класса С5) и должность сотрудника по программам (класса С4). |
AMISOM shall comprise 9 infantry battalions of 850 personnel each supported by maritime coastal and air components, as well as an appropriate civilian component, including a police training team, |
в состав МАСС будут входить 9 пехотных батальонов по 850 военнослужащих в каждом, поддерживаемых компонентами береговой охраны и военно-воздушных сил, а также надлежащим гражданским компонентом, включая группу по подготовке полиции; |
In addition, the Service will comprise two long-term planning officers who will focus on the development for senior management of strategic and operational estimates of the potential military role and tasks of the United Nations in possible new peacekeeping missions. |
Кроме того, в состав Службы будут входить два офицера по перспективному планированию, которые будут заниматься разработкой для старшего руководства стратегических и оперативных оценок относительно потенциальной военной роли и военных задач Организации Объединенных Наций в возможных новых миссиях по поддержанию мира. |