Английский - русский
Перевод слова Comprise
Вариант перевода Входить

Примеры в контексте "Comprise - Входить"

Примеры: Comprise - Входить
The section would comprise three senior trial attorneys (D-1), otherwise known as Prosecuting Attorneys, one for each Chamber of the Tribunal. В состав Секции будут входить три старших адвоката, уполномоченных выступать в суде (Д-1), называемые также адвокатами обвинения, по одному на каждую Камеру Трибунала.
It should comprise senior and experienced officials. состав должны входить старшие должностные лица и должностные лица, обладающие большим опытом.
The group should comprise judges, prosecution, trial and defence experts with sufficient experience in their professions to be able to evaluate a Tribunal of international character. В состав группы должны входить судьи и эксперты по вопросам обвинения, судопроизводства и защиты, обладающие достаточным опытом в своих областях деятельности для того, чтобы провести оценку работы международного трибунала.
These steering committees will each comprise five or six staff members at the Under-Secretary-General or Assistant Secretary-General level and the Chief Information Technology Officer. В состав этих руководящих комитетов будет входить 5-6 членов уровня заместителя или помощника Генерального секретаря и Главный сотрудник по информационным технологиям.
The dialogue panellists will comprise the following: В число участников диалога будут входить:
The staffing establishment of the Division, including the 16 additional temporary posts, would comprise 148 posts. В штатное расписание Отдела, включающее 16 дополнительных временных должностей, будет входить 148 должностей.
In addition to the Chief Security Officer, the Section would comprise five security officers and four close protection officers. Помимо главного сотрудника по безопасности, в состав Секции будут входить пять сотрудников по безопасности и четыре сотрудника личной охраны.
In addition to the Chief Engineer, the Section would comprise a generator mechanic, an air conditioner technician, two electricians and an administrative assistant. Помимо главного инженера в штат Секции будут входить механик по генераторам, техник по установкам кондиционирования воздуха, два электрика и младший административный сотрудник.
There was general agreement that the plenary should comprise representatives from all Governments represented in the United Nations, with participants being invited from relevant stakeholder groups. Ь) было выражено общее согласие о том, что в состав пленума должны входить представители всех правительств, представленных в Организации Объединенных Наций, при этом будут приглашаться участники из соответствующих групп заинтересованных субъектов.
The Council would comprise senior Government members, as well as the Governor, who would oversee all matters relating to the police and security. В состав этого совета будут входить ведущие члены правительства и губернатор, и он будет осуществлять надзор за всеми вопросами, касающимися деятельности полиции и обеспечения безопасности.
The Finance Section would also comprise: В Финансовую секцию будут также входить:
The Personnel Section would also comprise: В Кадровую секцию будут также входить:
The Office would comprise a Military Advisory Unit and a Police Advisory Unit. В состав Управления будет входить Группа военных советников и группа полицейских советников.
By its resolution 1990 (2011), the Council established UNISFA for a period of six months and decided that it would comprise a maximum of 4,200 military personnel, 50 police personnel and appropriate civilian support. Совет Безопасности своей резолюцией 1990 (2011) учредил ЮНИСФА на шестимесячный период и постановил, что в их состав будут входить до 4200 военнослужащих, 50 полицейских и соответствующий гражданский вспомогательный персонал.
The Joint Mission will comprise a United Nations component and an OPCW component working in accordance with their areas of competence. В состав Совместной миссии будут входить компонент Организации Объединенных Наций и компонент ОЗХО, каждый из которых будет функционировать в пределах собственного круга полномочий.
It is anticipated that this potential activity would actually comprise a number of one-off activities carried out relatively early in the platform's life, with periodic review and update as deemed necessary to take account of new developments and lessons learned. Предполагается, что в число этих возможных мероприятий будут входить единичные мероприятия, которые будут осуществляться на сравнительно раннем этапе работы платформы, и при этом периодически будут проводиться обзоры и обновления, когда возникнет необходимость учесть новые события и извлеченные уроки.
This Council, working in close cooperation with the Secretary-General's Scientific Adviser mentioned above, will comprise some two dozen people, who should represent a cross-section of leading world scientists, policy-making officials and political leaders. В состав этого совета, который будет тесно сотрудничать с вышеупомянутым научным советником Генерального секретаря, будут входить около двух десятков лиц, которые должны представлять широкий круг ведущих ученых мира, руководящих должностных лиц и политических лидеров.
The Division will comprise a coordinating mediator at the D-1 level and two full-time senior mediators at the P-5 level. В его штат будут входить посредник-координатор на должности класса Д1 и два занятых полный рабочий день старших координатора на должностях класса С5.
The Section would comprise a Joint Movement Control Centre, an Air Movement Unit, Sea Movement Unit and a Road Movement Unit. В состав Секции будут входить Центр совместного управления перевозками, Группа воздушных перевозок, Группа морских перевозок и Группа автомобильных перевозок.
The section would comprise two units, namely the Database Management and Reporting Unit and the Inspection and Verification Unit. В состав Секции будут входить две группы - Группа по управлению базами данных и отчетности и Группа инспекций и проверок.
The Subcommittee would comprise representatives from tax administrations having wide and varied experience in dealing with the extractive industries; academia; international organizations; and the private sector, including from petroleum and mining companies. В состав Подкомитета будут входить представители налоговых органов, имеющие обширный и разнообразный опыт работы с предприятиями добывающей промышленности, научных кругов, международных организаций и частного сектора, в том числе нефтедобывающих и горнодобывающих компаний.
The United States is taking the lead in the training of the Congolese, Rwandan, Ugandan and MONUC personnel who will comprise the cell. Соединенные Штаты играют ведущую роль в подготовке конголезских, руандийских и угандийских сотрудников и сотрудников МООНДРК, которые будут входить в группу.
The office would comprise, in addition, a Special Assistant at the P-3 level and four General Service posts: secretaries to the Executive Secretary and the Deputy, a registration clerk and a messenger. В штат канцелярии будет входить, кроме того, специальный помощник на уровне С-З и четыре сотрудника категории общего обслуживания: секретари Исполнительного секретаря и его заместителя, технический сотрудник по вопросам регистрации и курьер.
Similarly, the representative of the Philippines stated that the sub-committee should comprise no more than 10 members since it should not have more members than its parent body. В том же ключе представитель Филиппин заявил, что в состав подкомитета должно входить не более 10 членов, поскольку его численность не должна превышать численности вышестоящего органа.
These materials comprise the following, some of which will be packaged in a Convention kit. Сюда будут входить следующие материалы, причем некоторые из них будут подготовлены в виде комплектов.