Английский - русский
Перевод слова Complexity
Вариант перевода Сложными

Примеры в контексте "Complexity - Сложными"

Примеры: Complexity - Сложными
The Court handles cases that are growing in legal and factual complexity. Суд занимается делами, все более сложными как в юридическом, так и фактическом отношении.
The Court is becoming increasingly involved in matters of great complexity and importance for international law. Суд все активнее занимается очень сложными вопросами, имеющими большое значение для международного права.
The demands of peace-keeping operations and special missions continued to grow in both volume and complexity and the proposed resource levels were no more than appropriate. По-прежнему возрастают потребности в связи с операциями по поддержанию мира и специальными миссиями, что обусловлено как их расширением, так и тем, что они становятся все более сложными, и предлагаемого объема ресурсов с трудом хватит на их осуществление.
However, subordinating regional organizations to overall coordination by the special representative is a matter of considerable legal complexity. Однако подчинение региональных организаций общим координационным функциям специального представителя связано с чрезвычайно сложными правовыми вопросами.
The problems, conflicts and challenges of development and international cooperation are growing in complexity. Проблемы, конфликты и задачи в области развития и международного сотрудничества становятся все более сложными.
Issues involved in the Middle East peace process are of immense complexity. Вопросы, связанные с ближневосточным мирным процессом, являются крайне сложными.
Methods and tools for disclosure control have reached a certain level of complexity. Методы и инструменты предупреждения идентификации стали довольно сложными.
Over time Norway experienced a substantial growth in the number and complexity of payment transactions with the rest of the world. Со временем платежные операции Норвегии с остальными странами мира стали более многочисленными и сложными.
We note that the cases referred to the Court reflect increasing factual and legal complexity. Мы хотели бы отметить, что дела, передаваемые в Суд, фактологически и юридически становятся все более сложными.
The mandate and work has also increased in complexity owing to the reimbursement for contingent-owned equipment now authorized from the assessed budget. Более сложными стали также мандат и характер выполняемой работы, что объясняется возмещением расходов за принадлежащее контингентам имущество, что сейчас разрешено осуществлять за счет начисленных взносов.
Today, when international exchanges and interactions are taking place with an ever growing intensity, scope and complexity, adherence to these fundamental purposes and principles takes on particular importance. Сегодня, когда международные обмены и взаимодействия становятся все более интенсивными, широкими и сложными, приверженность этим основополагающим целям и принципам приобретает особое значение.
An increasing number of programmes responding to civic education and local media add further complexity to the capacity development challenges faced by administrative bodies. Увеличение количества программ, осуществляемых в целях воспитания гражданских качеств и по инициативе местных органов власти, делает еще более сложными задачи административных органов в области укрепления потенциала.
(a) Reduce the complexity of accounting standards for financial instruments; а) сделать менее сложными стандарты бухгалтерского учета в отношении финансовых инструментов;
In particular, OIOS has increased its coverage of the military aspects of peacekeeping operations, which represent a significant risk to the Organization given their high visibility, cost and complexity. В частности, УСВН расширило охват военных аспектов операций по поддержанию мира, которые представляют серьезный фактор риска для Организации, поскольку они находятся в центре всеобщего внимания и являются дорогостоящими и сложными.
The former composition, written originally for drum kit but later developed for larger bands, is notorious for its complexity in rhythmic structure and short, densely arranged passages. Заглавная композиция, написанная первоначально для ударной установки, которая позже была доработана для больших групп, славится своими сложными ритмическими структурами и короткими, сильно аранжированными пассажами.
The Audit and Compliance Division will increase its coverage of peace-keeping and humanitarian-assistance operations, which have increased in complexity and significantly grown in number, volume and geographic dispersal. Отдел ревизии и проверки исполнения расширит свой охват операций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи, которые стали более сложными, значительно возросли по числу и объему и география которых существенно расширилась.
Now that the newly arrived Chairman of the Identification Commission has had adequate time to familiarize himself with the complexity of his functions, I have instructed my Acting Special Representative to redouble his efforts to resolve these issues. У недавно приступившего к своим обязанностям Председателя Комиссии по идентификации было уже достаточно времени для ознакомления со своими сложными функциями, поэтому я просил исполняющего обязанности моего Специального представителя удвоить его усилия, направленные на решение этих проблем.
Let us remember that States are corporate entities of enormous complexity, differing entirely from the corporate entities of the private sector that are usually of single or limited purpose, and often authoritarian in management styles. Не будем забывать, что государства являются чрезвычайно сложными корпоративными образованиями, которые коренным образом отличаются от корпоративных структур частного сектора, создаваемых, как правило, для достижения какой-либо одной или ограниченной цели и нередко характеризующихся авторитарным стилем управления.
Both factors have contributed to the increased scope and complexity of the responsibilities of the position of Executive Officer, and it is therefore proposed to create a new post at the D-1 level. Эти два фактора способствовали расширению должностных функций старшего административного сотрудника и сделали их более сложными, в связи с чем предлагается учредить новую должность на уровне Д1.
Chapters 9, 11, 12, and 13 in particular deal with matters of some complexity, which are not currently regulated in any International Convention. Главы 9, 11, 12 и 13 посвящены, в частности, вопросам, которые являются довольно сложными и которые в настоящее время не регулируются какими-либо международными конвенциями.
We must take time for analysis and reflection, beginning with some soul-searching and a precise analysis of the situation in all its complexity. Нам потребуется время для тщательного анализа и размышлений, причем необходимо начать с некоторой самокритики и конкретного анализа ситуации со всеми ее сложными аспектами.
Since the last report, Umoja has made considerable progress towards realizing its mandate; however, as is common to projects of this magnitude and complexity, Umoja has also experienced some difficulties. За период после представления последнего доклада «Умоджа» добилась значительного прогресса в выполнении своего мандата; тем не менее, как это происходит и с другими такими же крупными и сложными проектами, «Умоджа» столкнулась с определенными трудностями.
The interplay between these dynamics is testimony to the increasing complexity and interconnectedness of the global threats we face and points to the need for solutions that cross sectoral and national boundaries and engage a wide range of stakeholders. Наличие взаимосвязи между этими явлениями свидетельствует о том, что глобальные угрозы, с которыми мы сталкиваемся, становятся все более сложными и взаимозависимыми, и указывает на необходимость поиска решений, выходящих за рамки отдельных отраслей и стран и предполагающих участие широкого круга заинтересованных сторон.
The functioning of every organ of the United Nations should be readjusted and reinvigorated so as to effectively manage the complexity of the world today to overcome all the challenges in order to build a suitable world for all. Необходимо скорректировать и активизировать работу каждого органа Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли эффективнее справляться со сложными проблемами, которыми характеризуется современная международная обстановка, успешно их преодолевать ради создания мира, пригодного для всех нас.
The information systems enabling information to be gathered, compiled, analysed and disseminated within missions have grown in complexity and sophistication and now involve almost every component of mission activity. Информационные системы, позволяющие собирать, обобщать, анализировать и распространять информацию в пределах миссий, стали более сложными и более совершенными, и сейчас они охватывают почти каждый компонент деятельности миссии.