Английский - русский
Перевод слова Completion
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Completion - Подготовки"

Примеры: Completion - Подготовки
The representative of the International Labour Organization (ILO) said that modules on container handling from the new Portworker Development Programme for the training of dock workers and supervisors were near to completion following testing in Kenya and the United Republic of Tanzania. Представитель Международной организации труда (МОТ) заявил, что после пробного использования в Кении и Объединенной Республике Танзания практически завершена разработка модулей по вопросам обработки контейнеров в рамках новой программы по развитию людских ресурсов в портах, предназначенной для подготовки портовых рабочих и руководителей низшего звена.
In addition to the sponsors listed in the draft, the following countries joined as sponsors after its formal completion: Austria, the Netherlands and Kuwait. После официального завершения подготовки проекта резолюции к числу его спонсоров, помимо стран, перечисленных в самом проекте, присоединились следующие страны: Австрия, Нидерланды и Кувейт.
During the process, without specific resources being made available for the preparation of the NAP, the State has had to adopt various strategies (CONSERE in the CSE, promotion of consultation, various forms of institutional support) to enable its completion. В ходе этого процесса государство, не собрав необходимых средств для подготовки НПД, вынуждено было принять различные стратегии (ВСПРОС в ЦЭН, повышение согласованности, различные меры институциональной поддержки), с тем чтобы обеспечить его завершение.
This implies that 66 Parties, representing about 45 per cent of non-Annex I Parties, are still at different stages of the process of preparing their national communications, and need support for their completion. Из этого следует, что 66 Сторон, представляющих около 45% Сторон, не включенных в приложение I, все еще находятся на различных этапах процесса подготовки своих национальных сообщений и нуждаются в помощи для их завершения.
UNCTAD will define for ESCWA how this reporting should be done and the time schedule for its completion. Конференция разработает для Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) необходимую методику подготовки информации и график выполнения этой работы;
At the same time, for reasons beyond the Tribunal's control, the trial schedule for 2010-2011 had been revised to reflect changes in the completion dates of first-instance trials and the preparation of two new trials of fugitives apprehended in 2009. В то же время по не зависящим от Трибунала причинам график проведения судебных разбирательств на период 2010 - 2011 годов был пересмотрен, с тем чтобы отразить изменения в сроках завершения слушаний в первой инстанции и подготовки двух новых слушаний дел лиц, арестованных в 2009 году.
The Panel of Experts should be assigned special tasks to enter into a dialogue with, or provide assistance to, non-reporting/late-reporting Member States with respect to the completion and submission of national implementation reports. Группе экспертов следует поручить специальные задачи по налаживанию диалога с государствами-членами, не представившими или поздно представившими доклады, или оказанию им помощи в вопросах, связанных с завершением подготовки и представлением национальных докладов об осуществлении.
The evaluations of the relevant organizational resilience management emergency preparedness plans have been delayed until the completion and adoption of a policy on organizational resilience, crisis management and emergency preparedness. Проведение оценки соответствующих планов обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям в рамках усилий по обеспечению устойчивости организационного функционирования было отложено до завершения подготовки и принятия политики в отношении обеспечения организационной жизнеспособности, урегулирования кризисов и обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям.
However, no office/division was responsible for monitoring the completion status of the reports, and the overall completion rate was unavailable at the time of audit. Однако ни одно управление/отдел не отвечал за обеспечение контроля за соблюдением сроков завершения подготовки характеристик, и во время проведения проверки отсутствовали общие данные о завершении работы по подготовке служебных характеристик.
Missions, for example MINURSO and UNOMIG, did not consistently submit on-the-job training completion forms to the Air Transport Unit at the Department of Peacekeeping Operations after training had been completed. Миссии, например МООНРЗС и МООННГ, не всегда представляли в Группу воздушного транспорта Департамента операций по поддержанию мира заполненные формы о прохождении полного курса подготовки без отрыва от производства после завершения курса подготовки соответствующими сотрудниками.
The process of committing the offence is the path taken by the punishable act, proceeding from the initial idea to the completion, via the preparation, commencement of commission, conclusion of the act of commission and production of the characteristic result. ЗЗ. Процесс совершения преступления включает в себя все этапы наказуемого деяния от замысла до осуществления и состоит из подготовки, начала исполнения, завершения исполнения и достижения задуманного результата.
Pierrelatte: six years of preparation; work began in 2002; completion expected in 2010; 4,000 diffusers; 1,330 tons of diffusion barriers; 1,200 km of pipes and 20,000 tons of very-low-activity waste Пьерлат: шесть лет подготовки; работы начались в 2002 году; работы планируется завершить в конце 2010 года; 4000 диффузоров; 1330 тонн пористых перегородок; 1200 км различных труб и 20000 тонн низкоактивных отходов;
Pre-trial detention period increased to approximately 9 months, due to the non-availability of qualified national judges (who are undergoing a 30-month period of training scheduled for completion in early 2007) to conduct trials in a timely manner Срок содержания под стражей до проведения судебного разбирательства увеличился приблизительно до девяти месяцев по причине отсутствия квалифицированных национальных судей (проходящих в настоящее время курс подготовки продолжительностью в два с половиной года, который планируется завершить в начале 2007 года) в целях своевременного проведения судебных разбирательств
The exercise of improving the medium-term strategic and institutional plan started with training of key staff members in results-based management principles and was followed by the completion in October 2008 of a detailed plan for improving the plan using such principles. Работа по совершенствованию среднесрочного стратегического и институционального плана была начата с подготовки ключевых сотрудников в области принципов управления, ориентированных на конкретный результат, после чего в октябре 2008 года был составлен подробный план улучшения плана с использованием таких принципов.