| The above-mentioned study is under preparation and will require additional time for its completion. | Вышеупомянутое исследование находится в процессе подготовки, и для его завершения потребуется дополнительное время. |
| They noted that most of the chapters were close to completion but some gaps still remained. | Они отметили, что большинство глав находится на заключительном этапе подготовки, однако по-прежнему существуют некоторые пробелы. |
| This is in keeping with the target completion date of second quarter 2011. | Это осуществляется в соответствии с намеченной датой завершения подготовки данных документов во втором квартале 2011 года. |
| The recruitment process for five posts was close to completion at the time of preparation of the report. | В момент подготовки настоящего доклада процесс найма сотрудников на пять должностей был близок к завершению. |
| The target date for completion was December 2007. | Завершение их подготовки было намечено на декабрь 2007 года. |
| Finally, it wished to stress the importance of all staff being trained to use IPSAS prior to introduction, and to maintain Umoja on its completion. | В заключение Группа отметила также, что она хотела бы подчеркнуть важность подготовки всего персонала для применения МСУГС до их внедрения, а также обеспечения дальнейшего функционирования проекта «Умоджа» после завершения работы над ними. |
| To facilitate the preparation of the written national inputs to this discussion, the secretariat will circulate a template for completion by 15 October 2012 at the latest. | Для облегчения подготовки письменных национальных материалов для данного обсуждения секретариат распространит типовую форму для заполнения не позднее чем 15 октября 2012 года. |
| Women account for around 30 per cent of the enrolment and completion rates at the 12 de octubre Vocational Training Centre. | Женщины составляют примерно 30% абитуриентов и выпускников Центра профессионально-технической подготовки "12 октября". |
| Another factor contributing to low completion rates is teacher quantity and quality, a serious constraint to educational attainment. | Еще одной значимой причиной досрочного прекращения обучения является нехватка учителей и отсутствие у них надлежащей подготовки, что серьезным образом сказывается на качестве получаемых знаний. |
| At the time of preparation of this strategic framework, a number of reforms requested by the General Assembly in its resolution 60/1 were at various stages of completion. | На момент подготовки этих стратегических рамок некоторые реформы, испрашиваемые Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/1, находились на различных этапах осуществления. |
| A listing of the contents of, and those responsible for, the papers, as well as a proposed schedule for their completion, follows. | Ниже описывается содержание этих документов, перечисляются ответственные за их подготовку организации и указываются предлагаемые сроки завершения их подготовки. |
| The following countries joined as sponsors of the draft resolution after its formal completion: Albania, Austria, Oman, Slovenia and Tunisia. | К числу авторов проекта резолюции после официального завершения его подготовки присоединились следующие страны: Албания, Австрия, Оман, Словения и Тунис. |
| He called upon the Conference secretariat to facilitate the expeditious transfer of these funds with a view to facilitating an early completion by these countries.of their programmes of action. | Он призвал секретариат Конференции обеспечить оперативное перечисление этих средств в целях содействия скорейшему завершению подготовки программ действий этими странами. |
| Estimated costs to support NAP preparation and completion | Ориентировочные расходы на поддержку процесса подготовки и доработки НПД |
| Possible deadline for the completion and submission of board of inquiry reports | Возможное установление предельного срока завершения подготовки и представления докладов комиссии по расследованию |
| This process should start at the earliest stage of drawing up a peacekeeping operation and should continue until its completion. | Этот процесс должен начинаться на самом раннем этапе подготовки операции по поддержанию мира и должен продолжаться до окончания операции. |
| Established procedures for completion, issuance and maintenance of standard operating procedures | Установление процедуры для завершения подготовки, издания и обновления стандартных оперативных процедур |
| In respect of volume V, Supplements Nos. 8 and 9 are near completion; seven other volumes are in different stages of preparation. | Что касается тома V, то работа над Дополнениями NºNº 8 и 9 близится к завершению; еще семь томов находятся на разных стадиях подготовки. |
| A report on the adult literacy training needs of Somalia with accompanying proposals is close to completion, as well as the identification of possibilities for vocational and technical training. | Близок к завершению доклад о потребностях в области ликвидации неграмотности среди взрослых в Сомали и соответствующие предложения, а также определение возможностей для профессиональной и технической подготовки. |
| Meanwhile, a training programme for 120 Haitian National Police inspectors began in November 2008, with a planned completion date of May 2009. | Между тем в ноябре 2008 года было начато осуществление программы подготовки 120 инспекторов национальной полиции Гаити, завершить которую планируется в мае 2009 года. |
| The completion and availability of an updated Guidebook is considered to be a significant step forward to ensure that the most up-to-date information is available for the Convention. | Следует полагать, что завершение подготовки и издание обновленного Справочного руководства является важным шагом для обеспечения наличия наиболее современной информации для Конвенции. |
| The evaluation offices will form part of the extended advisory panel, which will remain in existence until the completion, dissemination and final review of the report. | Подразделения по оценке войдут в консультативную группу расширенного состава, которая будет существовать до завершения подготовки, распространения и окончательного рассмотрения доклада. |
| Prior to completion and submission of this final report, a Draft was circulated to stakeholders, to ensure that contributions made were accurately captured and reflected. | З. Перед завершением подготовки и представлением настоящего окончательного доклада среди заинтересованных кругов был распространен его проект с целью обеспечения точности включения и отражения различных вкладов. |
| The outcome of these discussions will determine the date of completion | По результатам этих обсуждений будет определена дата завершения подготовки указанных документов |
| The policy was rescheduled for completion by the fourth quarter of 2010 | Завершение подготовки этих программных документов перенесено на четвертый квартал 2010 года |