Английский - русский
Перевод слова Completed
Вариант перевода Завершится

Примеры в контексте "Completed - Завершится"

Примеры: Completed - Завершится
When the neutron operatlon has been completed, we will flnd a way to travel outslde the clty Ilmlts. Когда нейтронная операция завершится, мы найдём способ проникнуть за пределы города.
Once the surgery's completed, a small screw is turned, stretching the fixator device to increase the distance between both halves of each bone. Когда операция завершится, небольшие винты будут поворачиваться, растягивая фиксатор, чтобы увеличить расстояние между половинками костей.
From the first moment onwards, we take care of all necessary transactions so that the purchase or sale of you property is completed without any problems. Мы берем на себя заботу с начала и до конца о всех документах и чтобы сделка смогла завершится в самые удачные сроки для всех сторон.
The world would remain in a fundamentally slow-growth period until private-sector leveraging had been completed and financial stability had been restored in Europe. Весь мир останется преимущественно в зоне медленного роста до тех пор, пока не завершится процесс снижения использования заемных средств в частном секторе и пока в Европе не будет восстановлена финансовая стабильность.
Mr. Sengupta (Indian Planning Commission) said that certain countries would remain vulnerable until their transition to a market economy had been completed. Г-н СЕНГУПТА (Индийская комиссия по планированию) говорит, что некоторые страны будут оставаться уязвимыми до тех пор, пока не завершится их переход к рыночной экономике.
Some felt that government stimulus could be withdrawn once the deleveraging of private sector balance sheets was completed and the private sector started to incur debt again. Некоторые выступающие отметили, что правительства могут начать свертывание своих пакетов стимулирующих мер, как только завершится сокращение заемной составляющей в балансах предприятий частного сектора, и частный сектор вновь сможет осуществлять заимствования.
A transitional regime has been set up whereby one of the old security forces, the National Police, will continue to operate until such time as the deployment of the PNC has been completed. Установлен переходный режим, в соответствии с условиями которого одна из прежних организаций по обеспечению безопасности, Национальная полиция, будет действовать до тех пор, пока не завершится развертывание НГП.
Although general consideration is being given to demining in relation to the demarcation process, detailed plans cannot be made until the delimitation phase has been completed and the line of the boundary is known. Хотя уже обсуждается в целом вопрос о проведении разминирования в связи с процессом демаркации, детальные планы невозможно подготовить до тех пор, пока не завершится этап делимитации и не будет известна линия прохождения границы.
When article 19 was first adopted, many Governments preferred to reserve their written comments until the definition of an international crime had been completed by the elaboration of specific consequences and procedures. Когда статья 19 была впервые принята, многие правительства предпочли зарезервировать за собой право представить свои письменные комментарии до тех пор, пока работа над определением международного преступления не завершится разработкой конкретных последствий и процедур.
Finding data may be eased when the 2010-2011 global round of censuses is completed, because many countries are asking residents to provide their country of birth. Поиск данных может упроститься, когда в мире завершится цикл переписей населения 2010 - 2011 годов, поскольку в дополняемых в ходе переписей во многих странах анкетах содержится вопрос о стране рождения.
That box covered in images - I believe it is the greatest weapon of the witches, that it contains some kind of supernatural agent of destruction which will open when the grand rite is completed, releasing its doom upon us like... Этот ящик встречается на картинах, я думаю, что это величайшее оружие ведьм, что в нем содержится какое-то сверхъестественное средство разрушения, которое будет выпущено, когда великий ритуал завершится.
There is no need to stress the crucial importance of continued support for the African Union Mission in the Sudan until the transition to the African Union/United Nations joint operation is completed. Нет нужды говорить о настоятельной необходимости продолжать поддержку Миссии Африканского союза в Судане вплоть до тех пор, пока не завершится развертывание смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций.
UNMIL will also provide security at the Barclay Training Centre until refurbishment of a secure perimeter has been completed, and at the training site for newly-recruited soldiers on the outskirts of Monrovia. МООНЛ будет также обеспечивать охрану Барклайского учебного центра, пока там не завершится реконструкция периметра безопасности, и учебного объекта для набранных новых солдат на окраине Монровии.
Their third album is estimated to be 70% completed without any input from Eminem. Их третий альбом, по оценкам 70 % критиков, завершится без участия Эминема.
Once the registration is completed, social services will take over the reintegration of the children into society. Как только завершится процесс регистрации, ими займутся представители социальных служб, которые будут следить за деятельностью по реинтеграции несовершеннолетних в жизнь общества.
It is hoped that the situation will improve further once the amendments, as envisaged in the Pretoria Agreement, have been completed. Есть надежда, что ситуация улучшится, как только завершится работа над поправками согласно Преторийскому соглашению.
More posts could also be obtained after the Tribunal's investigations were completed in June 2003. Дополнительные должности можно будет также получить после того, как в июне 2003 года завершится работа Трибунала по проведению расследований.
We look forward to learning of the network's terms of reference and its work programme, as soon as they are completed. Мы с нетерпением ожидаем узнать, какими будут круг полномочий и программа работы этой структуры, когда завершится их разработка.
Once the consultative procedure was completed in February 2002, the Federal Council would study the draft Code with a view to its adoption. После того как в феврале 2002 года завершится этап его согласования, Федеральный совет приступи к изучению проекта кодекса с целью его принятия.
Al Jazeera II and III. Phase I of the AMISOM permanent headquarters was completed, and phase II is expected to be finalized by February 2013. Завершен первый этап строительства постоянного штаба АМИСОМ, и ожидается, что второй этап завершится к февралю 2013 года.
On January 24, 2005 a press conference was held announcing that the fund's would wrap up in March 2007 after the Indonesian projects were completed. 24 января 2005 года на пресс-конференции было объявлено, что деятельность фонда завершится в марте 2007 года после того как будут завершены индонезийские проекты.
Additional teams will be formed to review the other completed trial records once this initial review is complete, using the established terms of reference, methodologies and template forms. Будут формироваться новые группы для обзора других материалов по завершившимся процессам, после того как этот первоначальный обзор завершится с использованием разработанных круга ведения, методологий и матриц.
The representative of Morocco stated that his delegation was raising a legitimate question regarding the financial transactions of the organization, which would be clarified in a soon-to-be completed financial statement from the organization. Представитель Марокко заявил, что его делегация поднимает законный вопрос о финансовых операциях этой организации, который будет уточнен в финансовой ведомости организации, подготовка которой завершится в скором времени.
The repatriation was completed by 31 July 2009 with the exception of five military observers, members of the German medical team, needed to provide medical coverage for the remaining personnel during the liquidation period, whose repatriation will be concluded by 30 September 2009. Репатриация была завершена к 31 июля 2009 года за исключением пяти военных наблюдателей из Германии в составе медицинской группы, которые продолжат обеспечивать медицинское обслуживание оставшегося персонала в течение всего ликвидационного периода и репатриация которых завершится к 30 сентября 2009 года.
She was convinced, that when the Committee came to consider Germany's fifth periodic report, the process of reunification would have been completed and the report would thus give a clear idea of the human rights situation in all parts of the territory. г-жа Шане говорит, что ко времени рассмотрения Комитетом пятого периодического доклада Германии процесс воссоединения полностью завершится и доклад позволит, таким образом, получить четкое представление о положении в области прав человека на всей территории страны.