Английский - русский
Перевод слова Complementary
Вариант перевода Дополняющих друг друга

Примеры в контексте "Complementary - Дополняющих друг друга"

Примеры: Complementary - Дополняющих друг друга
The underlying premise of a technology bank is that there are complementary facets of the same science and technology ecosystem. As such, they should work in tandem and mutually reinforce one another. Основная идея банка технологий основана на том, что научно-техническая экосистема состоит из дополняющих друг друга участников, которые должны сотрудничать и поддерживать друг друга.
The principal advantage of this dual approach is to elaborate the tasks of observers throughout the election process, while defining the distinct but complementary roles of both categories of observers. Принципиальное преимущество такого раздельного подхода заключается в разработке задач наблюдателей в течение всего процесса выборов, а также в определении различных, но дополняющих друг друга ролей обеих категорий наблюдателей.
The Special Rapporteur is of the opinion that the way to reconcile such complementary needs is to follow the cited members' suggestion for the present phase of the work, and limit the scope of this topic, ratione temporis, to the disaster proper and post-disaster phases. Специальный докладчик придерживается мнения, что путь к взаимному согласованию этих дополняющих друг друга потребностей лежит через учет цитировавшегося выше предложения членов в отношении нынешнего этапа работы, т.е. через ограничение сферы охвата данной темы ratione temporis этапами непосредственно бедствия и после него.
Owing to the differences in the mandates, the tasks to be undertaken are not to be viewed as duplicating, competing or mutually exclusive, but rather as complementary. Учитывая различия в мандатах, задачи, которые предстоит выполнить, следует рассматривать не в качестве дублирующих, конкурирующих или взаимоисключающих, а в качестве дополняющих друг друга.
Within the Secretariat, substantive responsibility for the programme is vested in the Department of Peacekeeping Operations. 3.2 The overall strategy in meeting the programme's objective is designed around three interdependent and complementary subprogrammes. В рамках Секретариата основная ответственность за выполнение программы возлагается на Департамент операций по поддержанию мира. 3.2 Общая стратегия достижения цели программы построена на осуществлении трех взаимосвязанных и дополняющих друг друга подпрограммах.
The mandate has been set forth in greater detail in various resolutions adopted subsequently by the General Assembly, the Council and the Commission. 17.3 The Commission's overall strategy for achieving the objectives of the programme is structured around 12 interdependent and complementary subprogrammes. Этот мандат получил дальнейшее развитие в ряде последующих резолюций Генеральной Ассамблеи, Совета и Комиссии. 17.3 Общая стратегия Комиссии, направленная на достижение целей программы, предусматривает осуществление 12 взаимозависимых и дополняющих друг друга подпрограмм.
(a) The number of joint or complementary programmes, task-specific inter-agency networking, time-bound working groups and other facilitating initiatives and activities to strengthen system-wide follow-up to intergovernmental decisions а) Количество совместных или дополняющих друг друга программ, целевых межучрежденческих сетей, учрежденных на конкретный срок рабочих групп и других стимулирующих инициатив и мероприятий, направленных на укрепление общесистемной последующей деятельности по выполнению межправительственных решений
The proponents of an issue will have an opportunity to revise their nomination to take into account comments or to clarify information provided and to work with other proponents to consolidate nominations that are similar or complementary. Авторам предложения будет предоставлена возможность пересмотреть свое предложение с тем, чтобы учесть высказанные замечания или пояснить представленную информацию и поработать с авторами других предложений для сведения воедино похожих или дополняющих друг друга предложений.
The Committee further recommends that a uniform set of indicators, for all persons at the age of 18, are developed and applied across agencies to allow for the collection of comparable and complementary data. Комитет рекомендует также выработать и применять во всех учреждениях единообразный набор показателей для всех лиц 18-летнего возраста, с тем чтобы можно было вести сбор сопоставимых и дополняющих друг друга данных.
It was necessary to promote greater synergy between the work of the Human Rights Council and the General Assembly, to avoid unnecessary duplications and make the most of complementary efforts on certain issues. Необходимо установить более тесную связь между работой Совета по правам человека и Генеральной Ассамблеей во избежание ненужного дублирования усилий и для получения максимальной пользы от дополняющих друг друга усилий по некоторым вопросам.
The human rights due diligence policy and the policy on human rights screening of United Nations personnel were distinct yet complementary and served as the cornerstone of the Organization's capacity to adhere to its founding principles of observance and promotion of human rights. Политика соответствия правозащитным требованиям и политика проверки сотрудников Организации Объединенных Наций на предмет соблюдения прав человека представляют собой два отдельных, но дополняющих друг друга стратегических направления деятельности и служат краеугольным камнем способности Организации следовать ею же установленным основополагающим принципам соблюдения и поощрения прав человека.
To establish priorities and strategies for the Maghreb in order to meet the challenges encountered by each of the Maghreb countries in the population field by developing complementary population programmes and activities; З. Определить общие для стран Магриба приоритеты и стратегии, с тем чтобы обеспечить успешное решение проблем, с которыми сталкиваются страны Магриба в области народонаселения, через разработку дополняющих друг друга программ и мероприятий.
The budget of UNDCP comprises two separate and complementary parts: the regular budget approved by the General Assembly; and the Fund of the United Nations International Drug Control Programme, approved by the Commission. Бюджет ЮНДКП состоит из двух самостоятельных и дополняющих друг друга частей: регулярного бюджета, утверждаемого Генеральной Ассамблеей, и Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, утверждаемого Комиссией по наркотическим средствам.
Second, the design of the technical support system relied on three complementary elements, all of which were closely related but not fully integrated: programme formulation; monitoring and evaluation functions; and technical support functions. Во-вторых, в основу системы технической поддержки были заложены три дополняющих друг друга элемента, все из которых были тесно взаимосвязаны, но не до конца сведены воедино: разработка программ; функции контроля и оценки; и функции технической поддержки.
Working closely with UNDG and other key United Nations partners such as the Department of Economic and Social Affairs, UNDP has proposed an overall United Nations system strategy for achieving the MDGs, comprising three complementary initiatives: В тесном взаимодействии с ГООНВР и другими основными партнерами в Организации Объединенных Наций, такими, как Департамент по экономическим и социальным вопросам, ПРООН предложила для системы Организации Объединенных Наций общую стратегию достижения ЦРТ, охватывающую три дополняющих друг друга инициативы:
Indeed, multiple but complementary identities are the norm in all four countries. В самом деле, совместное существование дополняющих друг друга отдельных наций является нормой для всех этих четырех стран.
8.4 The overall programme of work of the Office of the High Representative is designed around three interdependent and complementary subprogrammes, namely, subprogramme 1, Least developed countries, subprogramme 2, Landlocked developing countries, and subprogramme 3, Small island developing States. 8.4 Общая программа работы Канцелярии Высокого представителя построена на основе трех взаимосвязанных и дополняющих друг друга подпрограмм - подпрограммы 1 «Наименее развитые страны», подпрограммы 2 «Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю» и подпрограммы 3 «Малые островные развивающиеся государства».
Different visiting schemes should be seen as complementary to each other, and are not mutually exclusive. Различные схемы посещений следует рассматривать в качестве дополняющих друг друга и не являющихся взаимоисключающими.
Development of these systems requires an interdisciplinary approach and innovativeness in merging different data production traditions to mutually complementary systems. Для создания таких систем требуется межотраслевой подход и новаторство в увязывании различных традиций подготовки данных в рамках дополняющих друг друга систем.
It defines capacity-building or capacity reinforcement as the needed coefficient of three interrelated and mutually complementary pursuits: institution-building; human resources development; and technological adequacy. Он определяет создание потенциала или усиление потенциала как необходимое производное трех взаимосвязанных и дополняющих друг друга целей: институциональное строительство; развитие людских ресурсов; и технологическая адекватность.
This approach shifts the focus from isolated data collections to a more global approach of sustainable development needs, based on mutually complementary systems offering efficiency gains through compatibility, wider and handier use of data for multidimensional assessments. В выбранном подходе акцент смещается со сбора изолированных данных в направлении более глобального учета потребностей устойчивого развития на базе дополняющих друг друга систем, позволяющих повысить эффективность за счет совместимости, а также более широкого и удобного использования данных для проведения многоаспектных оценок.
The process of reforming the justice sector, led by Italy, is based on two complementary efforts: strengthening political will and providing financial and technical assistance. Процесс реформы системы правосудия, возглавляемый Италией, состоит из двух дополняющих друг друга элементов: укрепление политической воли и оказание финансовой и технической помощи.
At its sixty-first session, the Commission on Human Rights referred to the continuing study on the issue of the administration of justice through military tribunals in two mutually complementary resolutions, 2005/30 and 2005/33, both adopted on 19 April 2005. На своей шестьдесят первой сессии Комиссия по правам человека уделила внимание проводимому исследованию по вопросу об отправлении правосудия военными трибуналами в двух дополняющих друг друга резолюциях: резолюции 2005/30 и резолюции 2005/33, принятых 19 апреля 2005 года.