Five Local level posts are required to strengthen the existing complement, including to enhance security at the newly constructed South Entrance Pavilion. |
Пять должностей местного разряда необходимы для укрепления нынешнее существующего штата сотрудников, включая усиление безопасности во вновь построенном павильоне Южного входа. |
The volume of loans is rather insignificant relative to the Department's overall complement of almost 2,000 staff. |
Число случаев прикомандирования сотрудников довольно незначительно в сопоставлении с общей численностью персонала Департамента, составляющей почти 2000 человек. |
An equivalent number of Forces nouvelles personnel designated as customs officers have been appointed to complement the Ivorian Customs officers. |
В дополнение к ивуарийским таможенникам было назначено эквивалентное число представителей «Новых сил» в качестве сотрудников таможни. |
As at 1 July, SIPA had 613 staff members (out of a projected complement of 1,000). |
По состоянию на 1 июля в составе этого Агентства работало 613 сотрудников (из запланированного штата в 1000 человек). |
OSPAR commented that its entire complement of five professionals and seven support staff were required to produce its Quality Status Report. |
ОСПАР отметила, что в подготовке ее доклада о качественном состоянии задействован весь штат из пяти сотрудников категории специалистов и семи вспомогательных сотрудников. |
The enlarged complement of officers has improved the ability of UNAMA to provide advice to the Government, in coordination with the German and United States training projects. |
Возросшая численность сотрудников улучшила способность МООНСА консультировать правительство в координации с учебными проектами, осуществляемыми Германией и Соединенными Штатами. |
There will be three other areas: electoral, voter education and media - as well as a small complement of statistical and research officers. |
У Отдела будут и три других направления деятельности - выборы, информирование избирателей и средства массовой информации, и он будет располагать небольшим штатом статистиков и сотрудников по исследованиям. |
This would ensure that consultants are hired only to perform specialized duties to complement the skills and knowledge of regular staff members (para. 245). |
Это обеспечит привлечение консультантов лишь к выполнению специальных обязанностей в дополнение к опыту и знаниям штатных сотрудников (пункт 245). |
Of that complement, some 70 form the senior layer. |
Из этого числа около 70 сотрудников составляют группу сотрудников старшего звена. |
In addition to human rights training for HNP members, MICIVIH designed a training module on the use of force to complement firearms instruction. |
Помимо организации подготовки сотрудников ГНП по вопросам прав человека МГМГ разработала учебный план об использовании силы в дополнение к инструкции об огнестрельном оружии. |
The United Nations Detention Facility, which was officially completed at the end of August, also calls for its own complement of staff. |
Следственный изолятор Организации Объединенных Наций, сооружение которого было официально завершено в конце августа, также нуждается в своем собственном штате сотрудников. |
If those posts were approved, the Department of Peacekeeping Operations would have a complement of 347 staff, slightly lower than the number of 363 during 1994-1995, a comparable period. |
Если предложение о создании таких должностей будет принято, то общая численность штатного расписания Департамента операций по поддержанию мира составит 347 сотрудников, т.е. немногим меньше, чем в сравнимый период 1994 - 1995 годов, когда она составляла 363 сотрудника. |
The duties described above are significantly different from, yet complement the work of the United Nations Security Coordinator and Department of Peacekeeping Operations staff welfare officers within the missions. |
Перечисленные выше обязанности существенно отличаются от обязанностей Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и сотрудников Департамента операций по поддержанию мира по обеспечению быта персонала, работающего в составе миссий, но дополняют их работу. |
He was joined by a small complement of staff from the existing United Nations Special Mission to Afghanistan, whose international staff had been based in Islamabad. |
К нему присоединился небольшой контингент сотрудников существующей Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, международный персонал которой базировался в Исламабаде. |
The United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) is now operating with a new complement of procurement staff. |
В Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА) в настоящее время увеличена численность сотрудников, занимающихся вопросами закупок. |
It is proposed to maintain the national staff complement at 305 for the financial period from 1 July 2003 to 30 June 2004. |
В течение финансового периода с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года предлагается сохранить число должностей национальных сотрудников на прежнем уровне - 305должностей. |
The Secretary-General also proposed to establish 10 National Officer posts in the Serious Crimes Investigation Team to complement the international investigative staff and language assistants in the district offices. |
Генеральный секретарь также предложил создать в Группе по расследованию тяжких преступлений 10 должностей национальных сотрудников-специалистов в дополнение к существующим следователям из числа международных сотрудников и помощникам по лингвистической поддержке в окружных отделах. |
The $0.9 million would strengthen development effectiveness activities at the regional level through the establishment of two international professional positions to complement existing South-South support office capacities. |
Эти средства в объеме 0,9 млн. долл. США позволят укрепить деятельность в целях обеспечения эффективности развития на региональном уровне на основе создания двух должностей международных сотрудников категории специалистов в целях дополнения существующего потенциала отделений по поддержке сотрудничества Юг-Юг. |
Of the proposed mission support complement of 74 personnel, 15 positions are to be deployed to Brindisi, Italy, to augment capacity in the Service Centre to support UNSMIL. |
В рамках компонента поддержки Миссии, который предлагается создать в количестве 74 человек, сотрудников на 15 должностях планируется разместить в Бриндизи, Италия, для повышения способности Центра обслуживания оказывать поддержку МООНПЛ. |
Although its remit is global in scope, UNEP operates with a staff complement of only some 1,000 and a biennial budget in recent years of some $500 million. |
Хотя масштаб деятельности ЮНЕП является глобальным, штат сотрудников организации включает всего около 1000 человек, а двухгодичный бюджет в последние годы составляет около 500 млн. долл. США. |
It is stated that the Registry is working at capacity with its current complement of two legal officers and the Registrar and that there is no ability to provide further support to the judges without additional resources. |
Отмечается, что в настоящее время секретариат Апелляционного трибунала, состоящий, согласно нынешнему штатному расписанию, из двух сотрудников по правовым вопросам и Секретаря, функционирует в полную силу, и если не будут выделены дополнительные ресурсы, он не сможет оказывать дополнительную поддержку судьям. |
To complement the activities noted above, the Office also plans a greater focus on interactive communication, including face-to-face events, to be able to better respond to the needs of United Nations staff. |
Помимо вышеупомянутой деятельности Канцелярия намеревается также проводить больше интерактивных мероприятий, в том числе личных встреч, что позволит более полно удовлетворять потребности сотрудников Организации Объединенных Наций. |
As a complement to the Staff Regulations and Staff Rules, the ICSC Standards of Conduct have been promulgated since 2002 making it mandatory for all staff. |
В дополнение к Положениям о персонале и Правилам о персонале в 2002 году были промульгированы нормы поведения КМГС, ставшие обязательными для всех сотрудников. |
This new career support mechanism for new junior Professional staff is designed to facilitate their understanding of the Organization, and to complement the initiation, training and coaching offered by their direct supervisors and managers. |
Этот новый механизм содействия развитию карьеры для новых молодых сотрудников категории специалистов предназначен для облегчения понимания ими Организации и дополняет вводный инструктаж, подготовку и наставничество, обеспечиваемые их непосредственными руководителями. |
He detailed some of the legislative and other measures taken by the Government to complement its commitment to ending impunity, and stressed its strict policy regarding the recruitment of security personnel for United Nations peacekeeping missions. |
Он подробно останавливается на некоторых законодательных и других мерах, принятых правительством с целью упрочения своей приверженности прекращению безнаказанности, и подчеркивает жесткую политику правительства в отношении найма сотрудников безопасности для миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |