Half of the complement of police officers in the regions received crowd control training during the reporting period. |
За отчетный период половина сотрудников полиции в регионах прошли необходимую подготовку для борьбы с массовыми беспорядками. |
Of the total complement, more than one third are over 55 years old. |
Возраст более трети общего числа сотрудников превышает 55 лет. |
At least one half of the complement of immigration officers is stationed at the airport. |
По крайней мере половина сотрудников Службы иммиграции находится в аэропорту. |
One reason for this is the limited staff complement in some offices. |
Это объясняется, в частности, ограниченным числом сотрудников в некоторых отделениях. |
Of the total home-based staff complement (including non-diplomatic staff), approximately 77 per cent are women and 23 per cent are men. |
Из общего числа сотрудников, работающих на родине (включая персонал, не имеющий дипломатического ранга), женщины составляют приблизительно 77 процентов и мужчины 23 процента. |
With a core staff complement of 281, the organization will continue to manage large field projects and supervise over 2,000 project staff in the field. |
При том что штат основных сотрудников организации насчитывает 281 человек, она будет и далее руководить реализацией крупных полевых проектов и осуществлять надзор за работой свыше 2000 сотрудников по проектам на местах. |
The package will be adapted to the evolving mandate and local context of each particular mission and will contain materials relevant to the staff complement of each mission. |
Этот пакет будет адаптироваться с учетом разрабатываемого мандата и местных условий каждой конкретной миссии и будет содержать материалы, имеющие актуальное значение для сотрудников каждой миссии. |
In practice, however, there has always been a time lag of some months after the start of a mission before a sufficient complement of staff could be gathered to address the logistical and administrative support requirements, as well as the necessary control mechanisms. |
Однако на практике всегда имеет место задержка на несколько месяцев после начала миссии, прежде чем удается подобрать достаточное число сотрудников для решения вопросов материально-технического обеспечения и административной поддержки, а также наладить функционирование необходимых механизмов контроля. |
UNHCR benefited from standby partnership arrangements to complement its internal capacity for emergency deployments, particularly in technical fields. |
УВКБ воспользовалось резервными договоренностями о партнерских связях для дополнения своего внутреннего потенциала с точки зрения развертывания сотрудников в чрезвычайных ситуациях, особенно в технических областях. |
The exception would be the addition of a complement of three staff in 2016. |
Исключением будет добавление трех сотрудников в 2016 году. |
Partners provide not only expertise and affiliate staff for operations; through their own work, they amplify and complement UNHCR's efforts. |
Партнеры не только предоставляют экспертные услуги и сотрудников своих отделений для проведения операций, но за счет собственной работы также укрепляют и дополняют усилия УВКБ. |
The training of mission personnel who have a role to play in the security risk management process will complement this focus. |
Дополнением к этому станет учебная подготовка тех сотрудников миссий, которые вовлечены в процесс управления рисками в области безопасности. |
At the time of the fact-finding visit to Seychelles, the staff complement was only 17 members. |
На момент посещения Сейшельских Островов в аппарате Комиссии работали всего 17 сотрудников. |
For efficiency and to complement their responsibilities, the two Special Advisers will share an office and support staff. |
Для обеспечения эффективности и взаимодополняемости их задач оба специальных советника будут иметь общее служебное помещение и общий штат вспомогательных сотрудников. |
To complement this, safe and secure working environments must be provided to all UNFPA staff. |
В дополнение к этому для всех сотрудников ЮНФПА необходимо обеспечить безопасные условия работы и охрану труда. |
The service carries a staff complement of fourteen, which has remained relatively static for the last four years. |
Служба насчитывает 14 штатных сотрудников, и ее штат практически не меняется в течение последних четырех лет. |
Thirdly, around 62 police trainers, largely to complement and supplement the continuing mid-term bilateral police training programmes. |
В-третьих, направление 62 полицейских инструкторов, прежде всего для содействия осуществлению среднесрочных программ оказания двусторонней помощи в подготовке сотрудников полиции. |
The Airport Security Force also has a large complement of women. |
Большую часть сотрудников Сил безопасности аэропортов составляют женщины. |
Its complement of staff and its projected growth should be commensurate with its capacity. |
Пополнение штата его сотрудников и его предполагаемый рост должны соответствовать его возможностям. |
These included a recommendation for a complement of 48 staff for a central software maintenance unit. |
В их число входила рекомендация о выделении дополнительно 48 сотрудников для подразделения по централизованному обслуживанию программного обеспечения. |
Since then, the Institute has had its complement of nine staff. |
После этого в состав Института входили 9 сотрудников. |
The current staff complement, in the professional grades, is 45 persons of 22 nationalities. |
В настоящее время в штат Комиссии входят 45 сотрудников категории специалистов из 22 стран. |
The incumbent of the other post would complement the proposed establishment of three posts of Facilities Management Assistant. |
Перевод другой должности дополнит предлагаемое создание трех должностей младших сотрудников по эксплуатации помещений. |
[63] The Group believes that this evidence serves to complement testimonies by former combatants and Congolese intelligence officers. |
[61] По мнению Группы, эти сведения дополняют свидетельства бывших комбатантов и сотрудников конголезской разведки. |
Furthermore, the original estimate of completion by December 2010 was made by reference to a complement of five experienced staff members. |
Кроме того, первоначально запланированные сроки завершения производства к декабрю 2010 года были установлены с учетом вклада пяти опытных сотрудников. |