A real grey area exists regarding which authority considers itself competent to rule on the judicial situation of these detainees. |
По-прежнему непонято, какой орган правомочен вынести решение о юридическом положении этих заключенных. |
The Committee is not therefore competent to re-evaluate the evidence or the findings of fact or of law adopted by the Canadian courts. |
Поэтому Комитет не правомочен давать повторную оценку показаний или установленных фактических или законных обстоятельств, принятых канадскими судами. |
UNHCR noted that, under a grand-ducal decree, the Minister of Labour, Employment and Immigration was competent to determine whether a person is stateless. |
УВКБ отметило, что в соответствии с указом Великого Герцога Министр труда, занятости и иммиграции правомочен выносить определения по вопросу о том, является ли то или иное лицо апатридом. |
The Committee was obviously not competent to deal with political issues, which were undoubtedly at the heart of the situation in Kosovo or with the ongoing confrontation there. |
Комитет, конечно, не правомочен заниматься политическими проблемами, которыми, вне всякого сомнения, и обусловлена ситуация в Косово, равно как и происходящей там конфронтацией. |
The permit-issuing authorities are the MEP (for major hazard installations) and the province or the municipality, depending on which authority is competent to grant the construction permit. |
Разрешения выдают МООС (для крупных опасных установок) и областные или муниципальные органы, в зависимости от того, кто из них правомочен разрешать строительство. |
The Council of the European Union was competent to issue rules governing immigration and the protection of the rights of persons from third countries, including conditions for residence. |
Такие полномочия возникают в силу того, что Совет ЕС правомочен устанавливать нормы в области иммиграции и защиты прав выходцев из третьих стран, касающиеся, например, условий пребывания. |
According to the authors, it is clear from these comments that the Committee is competent to determine whether or not there has been a violation of the right to conscientious objection under article 18 of the Covenant. |
По утверждению авторов, из этих замечаний со всей очевидностью следует, что Комитет правомочен определять факт наличия или же отсутствия нарушения права на отказ от военной службы по соображениям совести в рамках статьи 18 Пакта. |
He also inquired about the habeas corpus procedure mentioned in paragraph 146 of the same document: what court was competent to issue a writ of habeas corpus? |
Он хотел бы также получить информацию о процедуре хабеас корпус, о которой говорится в пункте 146 этого же документа: какой суд правомочен выносить постановление по хабеас корпус? |
Mr. de Cazalet said it was well-nigh impossible to establish by law exactly who was or was not competent to grant a concession. |
Г-н де Казале говорит, что в законе почти невозможно точно установить, кто правомочен или неправомочен предоставлять концессию. |
There should be no requirement for State consent to the Court's jurisdiction, and the Court should have the authority to determine whether the competent national courts were unable or unwilling to exercise their jurisdiction. |
Для обращения к юрисдикции Суда согласия со стороны государства не требуется, а Суд должен быть правомочен констатировать те случаи, когда компетентные национальные суда не в состоянии осуществлять или уклоняются от осуществления своей собственной юрисдикции. |
In his view, the Council should address such matters, even if it is not the only United Nations body that is competent or has an interest in such concerns. |
По его мнению, Совет должен заниматься такими вопросами, даже если он не является единственным органом Организации Объединенных Наций, который правомочен заниматься ими или проявляет интерес к ним. |
Unless it were truly empowered to step in where national systems proved incapable or unwilling to punish the perpetrators of serious crimes, and were competent to determine that national systems had failed, it would be of limited value. |
Если он не будет правомочен вмешиваться в тех случаях, когда национальные системы проявят неспособность или нежелание преследовать виновных в тяжких преступлениях и не будет обладать компетенцией по установлению факта бездействия национальных систем, значение его будет не велико. |
The Court also decided that it lacked jurisdiction to entertain the complaint against the Province, based on the fact that, according to contractual terms, the ordinary courts of the Province were competent tribunals to hear the case. |
Суд решил также, что он не правомочен рассматривать жалобу против провинции, поскольку, согласно условиям контракта, данное дело подлежит рассмотрению судами ординарной юрисдикции этой провинции. |
Other statutes permit the President to declare national emergencies with respect to foreign affairs and international economic transactions (thus providing a basis, for example, for implementation of international sanctions imposed by the United Nations Security Council or other competent international authority). |
Согласно другим законодательным актам президент правомочен объявлять в стране чрезвычайное положение в связи с вопросами, касающимися международных отношений и международных экономических операций (что создает основу, например, для осуществления международных санкций, налагаемых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций или другими компетентными международными органами). |
It should be noted that these procedures do not abrogate migrant workers' rights to apply directly (through their attorney) to the Labour Disputes Court with regards to any contravention of any employment law for which the Competent Court is authorised to rule on. |
Следует отметить, что эти процедуры не нарушают права трудящихся-мигрантов на прямое обращение (через своего адвоката) в суд по трудовым спорам в связи с любым нарушением любого трудового законодательства, в отношении которого компетентный суд правомочен вынести решение. |
The Cuban court considered competent to hear the case at first instance will be competent to hand down the verdict and determine the length of the sentence, which will for all purposes be considered equivalent to the sentence at first instance. |
Суд, обладающий компетенцией для вынесения решения по делу в первой инстанции, также правомочен выносить решения, определяющие меру наказания, которое в любом случае приравнивается к решению суда первой инстанции. |