ASHE shows a Scottish pay gap of 7.2 per cent in 2010, down from 8.5 per cent in 2009 (comparing the hourly earnings of full-time male and female workers, excluding overtime). |
Согласно данным этого обследования, в Шотландии в 2010 году этот разрыв понизился до 7,2 процента по сравнению с 8,5 процента в 2009 году (сравнение почасовой заработной платы работников мужского и женского пола, занятых полный рабочий день, за исключением сверхурочных работ). |
Mapping the allocation of resources for social security, health or food policies and comparing them with the percentage of other allocations gives a general sense of the relative Government priorities expressed through the budget. |
Отслеживание ассигнований на социальное обеспечение, здравоохранение или продовольственную политику и сравнение их с процентными долями других ассигнований позволяет получить общее представление об относительных приоритетах правительства, воплощенных в бюджете. |
Data matching involves comparing computer records held by one organisation against other computer records held by the same or another organisation to see how far they match. |
Увязка данных подразумевает сравнение компьютерных записей одной организации с другими компьютерными записями той же или иной организации на предмет выявления степени их совпадения. |
Especially in cases where binding water protection targets for certain pollutants, like pesticides, have been expressed by numerical norms or standards, comparing the state of the watercourses with them is a straightforward task and can be done in a very early phase. |
Особенно в тех случаях, когда в количественно определенных нормах или стандартах предусмотрены обязательные целевые показатели защиты вод от некоторых загрязнителей, например пестицидов, сравнение состояния водотоков с ними является несложной задачей, которая может быть выполнена на самой ранней стадии. |
Models need to be calibrated, which means comparing output data (projected temperature, evaporation, evapotranspiration, and precipitation) with observed meteorological data. |
Модели должны быть откалиброваны, что означает сравнение выходных данных (прогнозируемая температура, испарение, суммарное испарение и выпадение осадков) с наблюдаемыми метеорологическими данными. |
When comparing these figures with those from the previous reporting cycle, the absolute number of submitted project proposals increased slightly, while the number of ongoing projects and the total amount of resources mobilized decreased. |
Сравнение этих данных с данными за предыдущий цикл отчетности показывает, что абсолютное число представленных проектных предложений несколько возросло, а число продолжающихся проектов и общий объем мобилизованных ресурсов уменьшились. |
The inventive method for monitoring the operating modes of a compressor consists in measuring the pressure pulsation parameters and the rotor wheel rotation frequency, forming an operating mode control signal and in comparing said signal with a threshold value. |
Способ контроля режимов работы компрессора включает измерения параметров пульсаций давления, измерение частоты вращения рабочего колеса, формирование сигнала управления режимом работы, сравнение его с пороговым значением. |
Setting a limit means weighing up the costs and benefits of a world with temperatures at one level, and comparing them with the costs and benefits if we were to turn down the thermostat. |
Установление лимита означает взвешивание затрат и выгод всего мира от одного уровня температур и сравнение этих показателей с затратами и выгодами в том случае, если бы нам пришлось выключить терморегулятор. |
His delegation agreed that emphasis should be placed on advice, support and encouragement rather than on measuring, comparing and controlling, and that developing countries should be assisted in their implementation efforts. |
Его делегация согласна с тем, что следует сделать упор на консультации, помощь и поддержку, а не на определение, сравнение и контроль, и что развивающимся странам следует оказывать помощь в их усилиях по осуществлению этих мер. |
The discussions on the above agenda item covered several substantive questions, mainly, comparing the working methods of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on Conventions and Recommendations with a view to complementarity in the monitoring of the right to education. |
Обсуждения по вышеупомянутому пункту повестки дня охватывали ряд вопросов существа, в основном сравнение методов работы Комитета по экономическим, социальным и культурным правам и Комитета по конвенциям и рекомендациям в целях обеспечения взаимодополняемости в мониторинге права на образование. |
Harmonizing classification systems means comparing them with each other and, if necessary, modifying one or both systems in order to attain a level of alignment that provides sufficient coherence between estimated quantities that they may be considered as equivalent to each other. |
Согласование систем классификации означает их взаимное сравнение и, если это необходимо, изменение одной или обеих систем с целью добиться уровня гармонизации, который обеспечивает соответствие между оцениваемыми количествами, достаточное для того, чтобы их можно было считать эквивалентными друг другу. |
A simple but important distinction in dynamic short-term budgetary analysis is the difference between budgeted spending and actual spending: comparing spending with budgetary provisions offers an important tool to evaluate State commitment to realizing economic, social and cultural rights. |
Простая, но важная отличительная черта краткосрочного динамического бюджетного анализа заключается в различиях между расходной частью бюджета и фактическим объемом расходования средств: сравнение расходуемых средств с ресурсами, заложенными в бюджет, является важным инструментом оценки приверженности государства цели осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
Analysis based on relevant activity code: comparing trends in the indicators, showing progress towards targets, to level of funding, in terms of both commitments and investments |
Анализ на основе кода соответствующей деятельности: сравнение тенденций в показателях с указанием прогресса в достижении целевых рубежей, уровня финансирования с точки зрения как обязательств, так и инвестиций |
On comparing article 1 of the Convention with the text of article 435 of the Penal Code and article 17 of the Promotion of Freedom Act, we find that the two above-mentioned Libyan legislative texts cover the requirements of article 1 of the Convention. |
Сравнение статьи 1 Конвенции с положениями статьи 435 уголовного кодекса и статьи 17 Закона о защите свободы свидетельствует о том, что оба вышеупомянутых ливийских законодательных акта охватывают требования статьи 1 Конвенции. |
Guidance for ensuring compliance with article 3 may be found by comparing its provisions to article 33 of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees (Refugee Convention) and to the 1967 Protocol to the Refugee Convention, to which the United States is a party. |
Руководством при обеспечении соблюдения статьи З может послужить сравнение ее положений с положениями статьи ЗЗ Конвенции о статусе беженцев 1951 года (Конвенции о беженцах) и Протокола к Конвенции о беженцах, участником которых являются Соединенные Штаты. |
Comparing proposed topics with accepted topics indicates dominant or politically "desirable topics". |
Сравнение предлагаемых тем с принятыми темами позволяет выявить доминирующие или политически предпочтительные темы. |
Comparing multiple sequences manually turned out to be impractical. |
Сравнение нескольких последовательностей вручную оказалось непрактичным. |
Comparing with a superstar is the wrong benchmark. |
Сравнение с суперзвездой задает неверную планку. |
Comparing with the past causes many of the problems that behavioral economists and psychologists identify in people's attempts to assign value. |
Сравнение с прошлым - это причина многих проблем, распознаваемая поведенческими экономистами и психологами в попытках людей определить ценность вещей. |
Comparing two voice samples of less than 20 words results in a less conclusive opinion. |
Сравнение двух примеров, в которых меньше, чем по двадцать слов, приводит к менее точному заключению. |
Comparing job sizes and valuing them accordingly will contribute towards establishing pay rates and grading structures that are not affected by gender. |
Сравнение объемов работ и их оценка соответствующим образом будут способствовать установлению ставок заработной платы и структуры классификации должностей, которые не будут зависеть от пола работников. |
Comparing homicide rates, 2010 and 2009 |
Сравнение статистики убийств (2010 и 2009 годы) |
"Website Comparing the Three most likely Shakespeare Portraits" |
Сравнение трёх наиболее вероятных портретов Шекспира. |
HeathDOS Archived 2006-06-24 at the Wayback Machine HeathDOS Michael A. Pechuria, Comparing Two Microcomputer Operating Systems: CP/M and HDOS. |
HeathDOS Michael A. Pechuria, Сравнение двух операционных систем для микрокомпьютеров: CP/M and HDOS. |
Comparing the chart positions of songs at different times thus does not provide an accurate comparison of a song's overall impact. |
Сравнение позиций песен в разное время, таким образом, не дает точного сравнения общего масштаба популярности песни. |