In 1997 the joint-stock company CESA, a.s., Pardubice introduced a comprehensive quality management system. |
Акционерное общество ЦЕСА, а.о., Пардубице в 1997 ввело комплексную систему контроля. |
Close joint-stock company "LINTERA" was founded in 1992. |
Закрытое акционерное общество "ЛИНТЕРА" была основана в 1992. |
On November 30 of 1992 the plant was reorganized in Joint stock company. |
30 ноября 1992 года завод был реорганизован в акционерное общество открытого типа. |
In 2006, the legal form changed from federal state unitary enterprise to open joint stock company. |
Осенью 2008 года предприятие сменило форму собственности с федерального государственного унитарного предприятия на открытое акционерное общество. |
Don't forget we are a joint stock company. |
Не забывай, что мы - акционерное общество. |
Establishment in a form of joint venture, incorporation, private limited company; branches or subsidiaries not allowed. |
Возможные формы предприятий: совместное предприятие, акционерное общество и частная акционерная компания; филиалы или дочерние компании не разрешаются. |
He's taking the company public tomorrow. |
Завтра он превращает компанию в открытое акционерное общество. |
The joint-stock company "Alfa-Nistru" is one of the large-scale producers of canned fruit and vegetables and juices in the Republic of Moldova. |
Акционерное Общество "Alfa-Nistru" является одним из крупнейших производителей плодоовощных консервов и соков в Республике Молдова, находится в северной части страны, в городе Сорока. |
Medica AD is a public joint-stock company with over 30 years of experience in the manufacture of high quality medical products and pharmaceutical forms. |
АО "Медика-АД" - публичное акционерное общество с более 30-летним опытом в производстве высококачественных медицинских изделий и лекарственных форм. |
In June 1995, the state enterprise Central Telegraph transformed into open joint stock company Central Telegraph. |
В июне 1995 года государственное предприятие «Центральный телеграф» преобразовано в акционерное общество открытого типа «Центральный телеграф». |
In 1911, the company became "C. D. Magirus AG". |
В 1911 году фирма преобразуется в акционерное общество C. D. Magirus AG. |
A joint-stock company must be incorporated, has an independent legal personality and limited liability, and is required to have a certain capital upon incorporation. |
Акционерное общество должно быть зарегистрировано, имеет независимый юридический статус и ограниченную ответственность и должно иметь определённый капитал при регистрации. |
In 1858, a "Joint-stock company St. Petersburg water supply" was established, which built the first water supply network in the city. |
В 1858 году создано «Акционерное общество Санкт-Петербургских водопроводов», которое построило первую водопроводную сеть в Санкт-Петербурге. |
The joint stock company Polovodiče can be current of a fifty years tradition. |
Акционерное общество «Polovodiče» может по праву гордиться своим пятидесятилетним опытом и традициями. |
The Slovenian Railways were organized in accordance with the said Act as a state owned joint stock company obliged to perform the so-called public services. |
Словенские железные дороги, согласно указанному закону, были организованы как принадлежащее государству акционерное общество, обязанное обеспечивать так называемое государственное обслуживание. |
VTB Bank (open joint-stock company), Moscow |
ВТБ Банк (открытое акционерное общество), Москва |
Without a functioning Securities Commission, no joint stock company in the Federation could, for example, increase or decrease its capital, register changes in its management or issue new shares. |
Без функционирующей комиссии по ценным бумагам ни одно акционерное общество в Федерации не могло бы, например, увеличить или уменьшить размер своего капитала, зарегистрировать изменения в структуре управления или выпустить новые акции. |
For example, an open joint stock company "Rostelekom" of the Russian Federation has allocated a new phone code "8-893" and started to carry out communication services to the illegal regime. |
Так, например, открытое акционерное общество «Ростелеком» из Российской Федерации выделило новый телефонный код «8-893» и начало предоставлять коммуникационные услуги незаконному режиму. |
In 1994, Poltava GOK was transformed into the open joint-stock company Poltava GOK, and was completely privatised during the period 1995-2001. |
В 1994 году - преобразован в открытое акционерное общество "Полтавский ГОК", а в 1995-2001 гг. полностью приватизирован. |
In June 1994, in accordance with decree of President of Ukraine No. 210/93 from 15 June 1993 "About corporatization of state enterprises", Institute was re-organized into open joint-stock company. |
В июне 1994 года в соответствии с Указом Президента Украины Nº 210/93 от 15.06.1993 «О корпоратизации государственных предприятий» институт был реорганизован в Открытое акционерное общество (ОАО). |
In addition to a number of cultural activities supported by ZDAS joint-stock company, also the direct and long-term co-operation with the representatives of the town self-government is important. |
Наряду с различными культурными акциями, которые поддерживает акционерное общество ŽĎAS, большое значение имеет также прямое и многолетнее сотрудничество с представителями городской администрации. |
2.1 On 8 February 1982, the joint-stock company Innotech Europe was set up to promote the industrial application of processes developed by a Canadian university for the bioconversion of vegetable waste into protein food for animals. |
2.1 8 февраля 1982 года было основано акционерное общество "Иннотек Юроп" с целью содействия промышленному применению разработанных одним из канадских университетов процессов биопереработки овощных отходов в белковый корм для животных. |
The respondent, a Russian joint-stock company, was supposed to pay the plaintiff, a Polish bank, a certain amount of money pursuant to an award by the Court of International Commercial Arbitration at the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry. |
Ответчик, российское акционерное общество, согласно решению Международного коммерческого арбитражного суда при Торгово-промышленной палате Российской Федерации, должен был уплатить истцу, польскому банку, определенную денежную сумму. |
Its statutory authority to investigate securities violations is limited, as seen by a recent court order to halt an examination of RAO UES (Russian joint stock power and electrification company). |
Ее установленные законом полномочия на расследование случаев нарушений при операциях с ценными бумагами являются ограниченными, о чем свидетельствует недавнее судебное постановление о прекращении расследования в отношении РАО ЕЭС (Российское акционерное общество энергетики и электрификации). |
As part of the dialogue and information-gathering process currently under way, the company had conducted a study among the affected communities on the economic, social and cultural effects of the extraction activities, as requested by the Ministry of the Environment and Natural Resources. |
В рамках текущего процесса информирования и диалога акционерное общество провело исследование среди затрагиваемых общин относительно экономических, социальных и культурных последствий горнодобывающей деятельности в соответствии с требованиями министерства окружающей среды и природных ресурсов. |