Of equal concern to Africa are the crises in the Republic of Congo (Brazzaville), Somalia, the Sudan, Western Sahara, Burundi and the Comoros. |
Страны Африки не менее обеспокоены кризисами в Республике Конго (Браззавиль), Сомали, Судане, Западной Сахаре, Бурунди и Коморских Островах. |
For instance, the OAU deployed observer missions in the Comoros at various stages of the reconciliation process in that country, essentially for confidence-building. |
Например, ОАЕ осуществляла развертывание миссий наблюдателей на Коморских Островах на различных этапах процесса примирения в этой стране, главным образом, в целях укрепления доверия. |
To that end, such coordination should take place under the auspices of the resident coordinator of the United Nations system in the Comoros. |
Для выполнения этой задачи важно, чтобы координация осуществлялась под эгидой координатора-резидента системы Организации Объединенных Наций на Коморских Островах. |
On the contrary there has been some regression, as in Côte d'Ivoire, Madagascar and the Comoros. |
Напротив, можно говорить о том, что оно усугубилось, в частности в Кот-д'Ивуаре, на Мадагаскаре и на Коморских Островах. |
The Department of Political Affairs reports that task forces to manage conflict are proving useful in the Central African Republic, the Comoros, Guinea-Bissau and Niger. |
Согласно сообщениям Департамента по политическим вопросам Организации Объединенных Наций, целевые группы по урегулированию конфликтов успешно работают в Гвинее-Бисау, Коморских Островах, Нигере и Центральноафриканской Республике. |
With regard to international law, the Comoros follows a monist system that establishes the primacy of international law. |
С точки зрения международного права, на Коморских Островах действует монистическая система, в которой признается примат международного права. |
Three counselling and protective services for children who are victims of abuse or mistreatment have been opened in the Comoros since 2004. |
С 2004 года на Коморских Островах работают три службы помощи и защиты детей, пострадавших от правонарушений и жестокого обращения. |
Comoros has a multisectoral strategic plan for HIV with the following five (5) main components: |
На Коморских Островах был подготовлен стратегический многосекторальный план борьбы с ВИЧ, куда входят следующие пять основных направлений: |
The country was deeply attached to the ideals of human rights and reiterated that the outcome of the review would be fully embraced by the Comoros. |
Страна глубоко предана идеалам прав человека, и делегация вновь заявила о том, что итогам обзора будет уделено на Коморских Островах самое серьезное внимание. |
Last March, Operation Democracy in the Comoros put an end to a rebellion that had shaken the island of Anjouan and re-established constitutional legality. |
В марте, в результате операции «Демократия» на Коморских Островах был подавлен мятеж на острове Анжуан и восстановлен конституционный порядок. |
In the Comoros, the abolishment of school fees as advocated by UNICEF has resulted in increased enrolment of girls. |
На Коморских Островах отмена платы за обучение, за что ратовал ЮНИСЕФ, позволила увеличить показатели набора девочек в школы. |
UNCTAD participated in three DTIS national validation workshops in Africa (in Angola, Burkina Faso and the Comoros). |
ЮНКТАД приняла участие в трех национальных рабочих совещаниях по анализу ДИИТ в Африке (в Анголе, Буркина-Фасо и на Коморских Островах). |
In the Comoros, the United Nations Industrial Development Organization and UNV developed the capacities of communities dependent on protected areas for their livelihood to find sustainable alternatives. |
На Коморских островах Организация Объединенных Наций по промышленному развитию и ДООН повысили потенциал общин, зависящих от охраняемых районов в плане обеспечения средств к существованию в целях выявления устойчивых альтернатив. |
In the Comoros, the Mount Karthala volcano erupted in both April and November 2005, and intermittent seismic activity continued during May 2006. |
В апреле и ноябре 2005 года произошли извержения вулкана Картала на Коморских островах, причем повышенная сейсмическая активность периодически наблюдалась также в мае 2006 года. |
A distance-learning pilot exercise has been undertaken to train participants in Senegal and Comoros on the Port Certificate (October 2001 - March 2002). |
На экспериментальной основе дистанционное обучение было организовано для подготовки слушателей в Сенегале и Коморских Островах по теме сертификации портов (октябрь 2001 года - март 2002 года). |
The Comoros is thus demonstrating a clear momentum towards a new form of social organization in which discrimination against women will be reduced or even eliminated. |
Таким образом, на Коморских Островах имеет место очевидная динамика в области создания новой организации общества, где дискриминация в отношении женщин будет сокращаться и в конечном итоге сойдет на нет. |
Please inform the Committee as to how natural disasters impact on women in the Comoros and whether there is a national disaster relief strategy which integrates a gender perspective. |
Просьба проинформировать Комитет о том, как стихийные бедствия сказываются на положении женщин на Коморских Островах и существует ли национальная стратегия оказания помощи в случае стихийных бедствий, в которой учтен гендерный аспект. |
In the Comoros, under the auspices of the African Union, OIF and the United Nations made a significant contribution to the conclusion of the Agreement of 20 December 2003. |
На Коморских Островах под эгидой Африканского союза МОФС и Организация Объединенных Наций внесли важный вклад в заключение соглашения от 20 декабря 2003 года. |
Comorian women have always enjoyed the right to vote, even during the colonial period, and that right has been enshrined in every Constitution of the Comoros since independence. |
Коморские женщины еще с колониального периода пользуются правом голоса; это право было закреплено в конституциях, действовавших в независимых Коморских Островах. |
The institutional arrangements for the management of the Fund for development and investment in the Comoros Islands shall be as follows: |
Фонд для инвестиций и развития на Коморских Островах имеет следующую организационную структуру: |
On 1 October 2001 a pilot exercise in distance learning started to be implemented to train eight participants located in Senegal and Comoros for the Port Certificate. |
1 октября 2001 года начал осуществляться экспериментальный проект по дистанционному обучению восьми участников в Сенегале и на Коморских Островах по вопросам управления портовым хозяйством. |
That is why Gabon, through its President, Omar Bongo, firmly condemned the unfortunate events which occurred in Sao Tome and Principe, and more recently in the Comoros. |
Именно по этой причине Габон в лице президента Омара Бонго решительно осудил печальные события, которые произошли в Сан-Томе и Принсипи, а совсем недавно и на Коморских Островах. |
Madagascar fully supported that new approach and, acting under the auspices of OAU, had played a role in promoting efforts to settle the conflict in the Comoros in 1995. |
Мадагаскар всецело поддерживает этот новый подход и, действуя под эгидой ОАЕ, сыграл определенную роль в содействии усилиям по урегулированию конфликта на Коморских островах в 1995 году. |
This short overview of conditions in the Comoros demonstrates the extent to which the newly elected Head of State has inherited a catastrophic situation, characterized by an exorbitant external debt, an empty State treasury and months of unpaid salaries for government officials. |
Этот краткий обзор положения на Коморских Островах показывает, насколько катастрофическую ситуацию унаследовал вновь избранный глава государства, - ситуацию, характеризующуюся непомерной внешней задолженностью, пустой государственной казной и месяцами неплатежа зарплаты правительственным служащим. |
They have contributed to the strengthening of grass-roots organizations and, to some extent, to the gradual establishment of an intermediate level of governance, which will make a significant contribution to democracy in the Comoros. |
Это способствовало укреплению институциональной инфраструктуры на местном уровне и определенным образом содействовало постепенному созданию промежуточных структур управления, которые будут иметь большое значение для развития демократии на Коморских Островах. |