Английский - русский
Перевод слова Comoros
Вариант перевода Коморских островах

Примеры в контексте "Comoros - Коморских островах"

Примеры: Comoros - Коморских островах
Please provide information on the rate of literacy among women and girls in the Comoros and updated statistical data, on girls' school enrolment, performance and dropout at the primary, secondary and post-secondary levels. Просьба представить информацию о показателе грамотности среди женщин и девочек на Коморских Островах и обновленные статистические данные о числе девушек, поступающих в учебные заведения, показателях успеваемости и отсеве в начальной и средней школе и обучении после нее.
In 2011, the Regional Office for Southern Africa was involved in the process to establish a NHRI in Comoros, which resulted in the adoption of the Law of the National Commission for Human Rights and Liberties, in November 2011. В 2011 году региональное отделение УВКПЧ для южной части Африки участвовало в процессе создания НПЗУ в Коморских Островах, в результате которого в ноябре 2011 года был принят Закон о национальной комиссии по правам и свободам человека.
In 2006, the programme was active in a number of LDCs, with the launching of new projects in Comoros and Eritrea, and the roll-out of the system in the Central African Republic and Guinea. В 2006 году, с началом осуществления новых проектов на Коморских Островах и в Эритрее и с развертыванием системы в Гвинее и Центральноафриканской Республике, эта программа активно действовала уже в ряде НРС.
Although the political situation and inter-island relations in the Comoros are described by the United Nations country team as "stable but fragile", the country has witnessed numerous coups or attempted coups that have made it difficult to advance peace and stability. Хотя страновая группа Организации Объединенных Наций охарактеризовала политическую обстановку и межостровные отношения в Коморских Островах как «в целом стабильные, но непрочные», в стране произошло несколько государственных переворотов или попыток переворотов, что затрудняет продвижение по пути укрепления мира и стабильности.
UNDAF 2008-2012 stated that, notwithstanding the low prevalence of HIV in the Comoros, national projections show that the prevalence rate could reach 15 per cent by 2018 in the absence of an early and vigorous response on a massive scale. В РПООНПР на 2008-2012 годы подчеркивалось, что, несмотря на незначительную распространенность ВИЧ на Коморских Островах, национальные прогнозы указывают на то, что если не будут приняты оперативные, решительные и широкомасштабные меры, то коэффициент распространения в 2018 году достигнет 15%71.
IRPP noted that the Comoros has several legal restrictions in place which hinder the ability of religious minorities to practice their religion freely and that these restrictions violate both their international human rights commitments and their own Fundamental Law. ИРГП отметил, что в Коморских Островах действует ряд законодательных ограничений, которые уменьшают возможности религиозных меньшинств свободно отправлять свои религиозные культы и что эти ограничения нарушают как международные обязательства в области прав человека, так и положения основного закона страны.
Created jointly by UNODC and the Indian Ocean Commission in 2008, the platform brings together the focal points in charge of extradition and mutual legal assistance in the Comoros, France (Reunion), Madagascar, Mauritius and Seychelles. Созданная в 2008 году совместно ЮНОДК и Комиссией по Индийскому океану, платформа объединяет координаторов, отвечающих за выдачу и взаимную правовую помощь на Коморских Островах, Мадагаскаре, Маврикии, Сейшельских Островах и во Франции (Реюньон).
UNDP awarded the architect three further contracts, for construction projects in Comoros, Somalia and Zambia, for fixed fees of $165,000, $140,000 and $145,000, respectively. ПРООН предоставила архитектору еще три контракта, связанных с работой на строительных объектах на Коморских Островах, в Сомали и Замбии, с фиксированным гонораром в размере соответственно 165000 долл. США, 140000 долл. США и 145000 долл. США.
UNCTAD provides substantive comments during DTIS preparations (Togo and Guinea-Bissau), participates in main missions and prepares specific chapters of the DTIS, for example, on investment in Comoros. ЮНКТАД представляет комментарии по существу вопросов в процессе подготовки вышеупомянутых диагностических исследований (Гвинея-Бисау и Того), принимает участие в основных миссиях и готовит отдельные главы диагностических исследований, например, по вопросам инвестиций на Коморских Островах.
EXPRESSED delight at the positive outcome of the meeting that was convened in Paris on 21 January 2004, to establish the Trust Fund to support the ongoing transition in The Comoros; выражает удовлетворение по поводу положительных итогов совещания, которое было созвано в Париже 21 января 2004 года для создания целевого фонда в поддержку осуществления переходного процесса на Коморских Островах;
Extremely high levels of deforestation are observed in the Comoros (58 per cent), Burundi (47 per cent), Togo (44 per cent) and Afghanistan (34 per cent). Крайне высокие масштабы обезлесения наблюдаются на Коморских Островах (58 процентов), в Бурунди (47 процентов), Того (44 процента) и в Афганистане (34 процента).
Besides Darfur, the Facility has supported African peacekeeping efforts through the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community, the African Union Mission in Somalia and the African Union Mission for Support to the Elections in the Comoros. Помимо Дарфура Фонд поддерживает африканские миротворческие усилия, осуществляемые по линии Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, Миссии Африканского союза в Сомали и Миссии Африканского союза в поддержку выборов на Коморских Островах.
Bearing in mind the pledges made by France on the eve of the referendum for self-determination of 22 December 1974 held in the Comoros, to respect the territorial integrity of the Archipelago on its accession to independence; памятуя об обещании Франции уважать территориальную целостность архипелага после получения им независимости, которое было дано накануне референдума по вопросу о самоопределении, состоявшегося на Коморских островах 22 декабря 1974 года,
To support the positive developments taking place in the Comoros and in particular the commitment of all the Comoran parties to the implementation of the Framework Agreement for Reconciliation in the Comoros of 17 February 2001; поддержать позитивные события, происходящие на Коморских Островах, и, в частности, приверженность всех сторон на Коморских Островах делу осуществления Рамочного соглашения о примирении на Коморских Островах от 17 февраля 2001 года;
To request the Secretary-General to continue his efforts and to embark on the implementation of development projects in the Comoros in coordination with contributing States in the light of the sums available in the Comoros support fund. просить Генерального секретаря продолжать его усилия и приступить к осуществлению проектов в области развития на Коморских Островах в сотрудничестве с вносящими взносы государствами с учетом средств, имеющихся в фонде поддержки Коморских Островов.
It noted the number of structures set up in the Comoros for the protection of women and women's rights, the mechanisms for the protection of children and the new strategies for the empowerment of women and to ensure access to education. Она отметила ряд структур, созданных на Коморских Островах для защиты женщин и прав женщин, механизмы защиты детей и новые стратегии расширения прав и возможностей женщин и обеспечения доступа к образованию.
The highest values are estimated for Comoros (20.2 per cent), followed by Seychelles (17.9 per cent), the Solomon Islands (17.4 per cent), and Grenada (17 per cent). По оценкам, выше всего эта доля на Коморских Островах (20,2%), затем следуют Сейшельские Острова (17,9%), Соломоновы Острова (17,4%) и Гренада (17%).
The Australian Development Cooperation Agency and UNESCO launched a project in favor of literacy for girls and women in Comoros entitled "Enhancement of capacities of civil society organizations (CSOs) and national education authorities in the provision of functional literacy for girls and women". Австралийское агентство по сотрудничеству в области развития и ЮНЕСКО начали осуществление проекта, направленного на повышение уровня грамотности среди девочек и женщин на Коморских Островах "Укрепление потенциала организаций гражданского общества и национальных органов образования в области обеспечения функциональной грамотности девочек и женщин".
GIEACPC hopes that the UPR Working Group will note with concern the legality of corporal punishment in Comoros and urges the members of the UPR Working Group to specifically recommend, as a matter of priority, prohibition of corporal punishment by enacting legislation. ГИИТНД надеется, что Рабочая группа по УПО выразит обеспокоенность по поводу законности телесных наказаний на Коморских Островах, и настоятельно призвала членов Рабочей группы по УПО вынести конкретную рекомендацию о незамедлительном запрещении телесных наказаний путем принятия соответствующего закона.
Habitat has also been involved in the preservation and rehabilitation of historical architectural monuments in the Comoros, in disaster mitigation and rehabilitation programmes in Montserrat, Samoa and the Turks and Caicos Islands and in an ocean waste management project in Maldives. Хабитат также участвовал в мероприятиях по охране и восстановлению островных исторических архитектурных сооружений на Коморских Островах, смягчении последствий стихийных бедствий и деятельности по восстановлению в Монтсеррате, на островах Тёркс и Кайкос и Самоа, а также в проекте удаления морских отходов на Мальдивских Островах.
Based on the principle of African ownership, the Peace Facility has so far supported African peacekeeping in Darfur, the Central African Republic and the Comoros, with €266 million overall. Опираясь на принцип ответственности Африки, Фонд мира для Африки уже поддержал усилия африканских стран по поддержанию мира в Дарфуре, Центральноафриканской Республике и на Коморских островах, затратив на это в целом 266 млн. евро.
In Burundi, the Republic of the Congo, the Central African Republic, the Comoros and Guinea-Bissau, and between Ethiopia and Eritrea, dialogue must prevail in the search for solutions to the problems that affect them. В Бурунди, в Республике Конго, в Центральноафриканской Республике, в Коморских Островах и в Гвинее-Бисау, а также в отношениях между Эфиопией и Эритреей в ходе поиска решений их проблем должен восторжествовать диалог.
In the same year, OAU was also involved in peacemaking missions in Rwanda, Burundi, the Comoros, the Democratic Republic of the Congo (former Zaire), the Congo, Sierra Leone, Somalia, Liberia, and the Central African Republic. Кроме того, в этом же году ОАЕ участвовала в операциях по поддержанию мира в Руанде, Бурунди, на Коморских Островах, в Демократической Республике Конго (бывшем Заире), Конго, Сьерра-Леоне, Сомали, Либерии и Центральноафриканской Республике.
The common premises referred to above relate to construction projects in Cape Verde, Comoros, Guinea Bissau, Sao Tome and Zambia, which included office premises and housing units for United Nations staff. Общие служебные помещения, о которых идет речь выше, касаются строительных проектов в Кабо-Верде, Коморских Островах, Гвинее-Бисау, Сан-Томе и Замбии, в ходе которых сооружались служебные и жилые помещения для персонала Организации Объединенных Наций.
Therefore, under articles 10 and 11 of Act 79-12 establishing the Nationality Code, a child born in the Comoros of a Comorian parent is also Comorian, just as a person born abroad of a Comorian parent. Так, в статьях 10 и 11 Закона 79-12, содержащего Кодекс законов о гражданстве, подтверждается, что ребенок, родившийся на Коморских Островах от родителя-коморца, является коморцем, равно как и лицо, родившееся от родителя-коморца за пределами Коморских Островов.