The Comoros has been giving attention to reducing vectors of malaria. |
На Коморских Островах особое внимание уделяется борьбе с разносчиками малярии. |
Developments in Comoros are followed by the OHCHR regional office in Pretoria. |
Наблюдение за событиями на Коморских Островах осуществляет региональное отделение УВКПЧ в Претории. |
The country team in Comoros said that pre-trial detention had become virtually automatic, even in the case of minor offences. |
Страновая группа на Коморских Островах отметила, что временное заключение под стражу, даже в случае незначительных правонарушений, стало использоваться почти автоматически. |
One female deputy representative of UNDP in the Comoros; |
одна (1) женщина - заместитель представителя ПРООН на Коморских Островах; |
Proposals for similar enabling activities in Cuba, Haiti, Comoros and the Dominican Republic are also in the preparation stage. |
В настоящее время также разрабатываются предложения по проведению аналогичных стимулирующих мероприятий на Кубе, в Гаити, на Коморских Островах и в Доминиканской Республике. |
Other activities include the Western Indian Ocean islands oil spill contingency planning project in Comoros, Mauritius, and Seychelles. |
К числу других относится проект планирования деятельности на случай разлива нефти островных государств в западной части Индийского океана, осуществляемый на Коморских Островах, Маврикии и Сейшельских Островах. |
Programme to compensate the owners of animals infected with anthrax in the Comoros |
З. Программа выплаты компенсаций владельцам скота, пострадавшим от эпидемии сибирской язвы на Коморских Островах |
The institutional instability and political turbulence afflicting the Comoros prevented its leaders from drawing up and implementing a coherent development policy. |
Нестабильность в институциональной области и бурные политические события, которые имели место на Коморских Островах, не дали возможности руководителям страны разработать стратегию устойчивого развития и приступить к ее реализации. |
Further support in Comoros, Georgia, Indonesia, Kenya and Sierra Leone was provided directly to UNDP country offices. |
Дальнейшая помощь в Грузии, Индонезии, Кении, на Коморских Островах и в Сьерра-Леоне предоставлялась непосредственно отделениям ПРООН в этих странах. |
National legislation specifies that in the Comoros children acquire their nationality by filiation, be it patrilineal or matrilineal. |
В коморском законодательстве уточняется, что на Коморских Островах дети получают гражданство в силу рождения, притом как по отцовской, так и по материнской линии. |
In Comoros, there is no systematic waste management system or waste management agency. |
На Коморских Островах нет ни системы систематического удаления отходов, ни агентства, которое занималось бы этим. |
In Comoros, sustainable consumption and production actions have focused on reducing oil import dependence and increase energy access. |
На Коморских островах действия в области обеспечения устойчивого производства и потребления сосредоточены на снижении зависимости от импорта нефти и на повышении доступа к энергоресурсам. |
In Comoros, UNV supported an initiative to manage protected areas that involved over 600 volunteers in sensitizing 34 community associations. |
На Коморских Островах ДООН оказали поддержку инициативе по управлению заповедными зонами, и в этой работе принимали участие свыше 600 добровольцев, занимавшихся информированием 34 общинных ассоциаций. |
New projects were launched in Comoros, Eritrea, Seychelles and Swaziland. |
Новые проекты были начаты на Коморских Островах, в Эритрее, на Сейшельских Островах и в Свазиленде. |
The long and multifaceted crisis in the Comoros has left the country economically bereft, socially vulnerable and institutionally fragile. |
Затяжной и сложный по своему характеру кризис на Коморских Островах стал причиной того, что эта страна несет экономические потери, является уязвимой в социальном плане и располагает слабой институциональной базой. |
Although the risk of a relapse into an outright conflict seemed distant, the situation in the Comoros remained fragile because the country continued to face multifaceted challenges. |
Хотя перспектива возобновления открытого конфликта представляется отдаленной, положение на Коморских Островах остается неустойчивым, поскольку страна по-прежнему сталкивается с комплексными проблемами. |
However, while the political situation in Comoros appeared to be stable on the surface, the potential for renewed strife remained high. |
Вместе с тем хотя на первый взгляд политическая обстановка на Коморских Островах кажется стабильной, возможность возобновления напряженности по-прежнему велика. |
It is made up of 15 members, including high-ranking representatives of various Government institutions and of the United Nations system in the Comoros. |
Она состоит из 15 членов, в числе которых высокопоставленные представители правительственных структур и системы Организации Объединенных Наций на Коморских Островах. |
In Comoros, Samoa and the United Republic of Tanzania, international tourism has been the most important source of foreign exchange earnings since 1985. |
На Коморских Островах, в Самоа и Объединенной Республике Танзании международный туризм был самым важным источником поступления иностранной валюты с 1985 года. |
Recent events in the Comoros islands underline the need for full respect of the independence and territorial integrity of all States, under any circumstances. |
Недавно произошедшие события на Коморских Островах подчеркивают необходимость полного уважения независимости и территориальной целостности всех государств при любых обстоятельствах. |
Vegetation in forested areas thrives next to banana trees in the Comoros and cacao trees in Cameroon. |
На Коморских Островах растительность высаживается вокруг банановых деревьев, а в Камеруне - деревьев какао. |
In the Comoros, UNFPA supported the development of databases including for sociodemographic data and integrated management information systems. |
Например, на Коморских Островах ЮНФПА оказал содействие в развитии баз данных, в том числе социально-демографических данных, и комплексных управленческих информационных систем. |
UNESCO indicated that media self-regulatory mechanisms for the media were non-existent in Comoros and recommended that Comoros develop them. |
ЮНЕСКО отметила, что на Коморских Островах не существует механизма саморегулирования СМИ, и рекомендовала Коморским Островам разработать такой механизм. |
The United Nations country team in Comoros noted that Comoros had introduced a national human rights policy in October 2012. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций на Коморских Островах отметила, что Коморские Острова разработали в октябре 2012 года национальную политику по правам человека. |
The British Ambassador in Mauritius (accredited to Comoros) raised the accession with the Comoros Foreign Minister in February 2013. |
В феврале 2013 года британский посол на Маврикии (аккредитованный на Коморских Островах) затронул вопрос о присоединении перед министром иностранных дел Коморских Островов. |