Английский - русский
Перевод слова Communicating
Вариант перевода Распространения

Примеры в контексте "Communicating - Распространения"

Примеры: Communicating - Распространения
However, it was argued that UNCDF should focus more on the institutional sustainability of local governments, on clearer participation strategies and on creating a "learning infrastructure" for generating and communicating lessons from experience. Вместе с тем было выражено мнение о том, что ФКРООН следует уделять больше внимания устойчивости организационной базы местных органов управления, выработке более четких стратегий стимулирования участия населения и созданию инфраструктуры самосовершенствования для усвоения и распространения практических уроков деятельности.
The French and Japanese delegations noted the importance of communicating information about the proposal and transition issues to UN/CEFACT experts as part of preparations for the next UN/CEFACT Forum. Французская и японская делегации отметили важность распространения информации среди экспертов СЕФАКТ по вопросам, касающимся соответствующих предложений и переходного процесса, в рамках подготовки к следующему Форуму СЕФАКТ ООН.
Together with the indicative list of indicators, it offers target countries a consistently structured, detailed framework for adaptation and application in the course of the development of national indicator sets and biodiversity monitoring systems and communicating biodiversity information. Вместе с ориентировочным перечнем показателей в этом решении для целевых стран устанавливается последовательно структурированные и подробные рамки для адаптации и применения в ходе разработки наборов национальных показателей и систем мониторинга биоразнообразия, а также распространения информации о биоразнообразии.
Call for case studies on identifying, quantifying and communicating the benefits of cooperation to be presented at the workshop on sharing experiences in transboundary water cooperation Распространение призыва о представлении тематических исследований в области выявления, количественной оценки и распространения выгод сотрудничества, которые будут представлены на рабочем совещании по обмену опытом в области трансграничного водного сотрудничества
The Executive Summary will present the key messages of the policy guidance note on identifying, quantifying and communicating the benefits of transboundary water cooperation (Policy Guidance Note). Резюме будет содержать основные сигналы руководящей записки по вопросам политики в области выявления, количественной оценки и распространения выгод трансграничного водного сотрудничества (Руководящая записка по вопросам политики).
The goal of these activities is to promote the role of the media and media workers in spreading awareness by communicating positive, effective messages, which is a major responsibility and key role that complements the role of all other social, cultural and economic institutions. Цель этих мероприятий заключается в активизации роли средств массовой информации и работников СМИ в расширении осведомленности путем распространения позитивных полезных сообщений, что составляет основную сферу их ответственности и ключевую роль, дополняющую роль всех других общественных, культурных и экономических учреждений.
tools for visualising the data can be very useful for communicating the statistical results to users: they can help in informing and engaging the whole society in the discussion about the SD; инструменты визуализации данных могут быть весьма полезны для распространения статистических результатов среди пользователей: они могут содействовать информированию и привлечению всего общества к дискуссии по тематике УР;
The objectives of this training were to give African specialists an understanding of the broad demographic aspects of the HIV/AIDS epidemic and to make them aware of the importance of effectively communicating research results on population and HIV/AIDS. Задачи семинара заключались в том, чтобы помочь африканским специалистам понять широкие демографические аспекты эпидемии ВИЧ/СПИДа и проинформировать их о важном значении эффективного распространения результатов исследований, посвященных проблемам народонаселения и ВИЧ/СПИДа.
During the past year, United Nations information centres took strategic steps to enhance their effectiveness in communicating information about the work of the Organization and presenting a unified message to constituents at the local level. В течение прошедшего года информационными центрами Организации Объединенных Наций были приняты меры стратегического характера, направленные на повышение их эффективности в деле распространения информации о деятельности Организации и представления единого информационного пакета для пользователей на местном уровне.
ZHRO noted that the Criminal Law Codification and Reform Act (Criminal Code) creates the crime of criminal defamation and other vague offences in the form of insult laws (insulting the Office of the President) and communicating falsehoods. ПЗОЗ отметили, что Закон о реформе и кодификации уголовного права (Уголовный кодекс) предусматривает состав в виде преступной клеветы и другие нечеткие составы преступлений в виде оскорбительного отношения к законам (оскорбление Президента в качестве должностного лица) и распространения ложных сообщений.
Young people's interest in sport provides an entry point for promoting international development goals, such as the Millennium Development Goals, and for communicating values that foster peace and cooperation. Интерес молодых людей к спорту дает возможность использовать это для пропаганды целей международного развития, таких как Цели развития тысячелетия, и для распространения ценностей, способствующих установлению мира и сотрудничества.
UNFPA, in cooperation with other United Nations entities and through projects implemented with local NGOs, trained female volunteers and staff on communicating messages related to mitigation of violence against women, and on the provision of psychosocial services, particularly for young women. ЮНФПА в сотрудничестве с другими подразделениями Организации Объединенных Наций и посредством реализации проектов, осуществляемых совместно с местными НПО, организовал подготовку добровольцев из числа женщин и сотрудников по вопросам распространения информации о борьбе с насилием в отношении женщин и предоставлении психосоциальных услуг, особенно для молодых женщин.
In 2007, the Fund approved a grant in the amount of $197,763 for a project to support the spread of good practices in generating, managing, analysing and communicating spatial information. В 2007 году Фонд утвердил выделение безвозмездной субсидии в размере 197763 долл. США для осуществления проекта поддержки, распространения передовой практики в деле сбора, анализа и распространения пространственных данных и управления ими.
All efforts aiming at joining forces in communicating forest-related information should be supported. Следует поддерживать все меры, направленные на объединение усилий в целях широкого распространения информации по лесной тематике.
Openness and transparency in relations with the media are effective means of communicating the organizations' messages. Открытость и транспарентность в отношениях со средствами массовой информации являются эффективным средством распространения информации о задачах организаций.
UNOPS accepts the importance of communicating the new infrastructure strategy effectively to all personnel, particularly to the infrastructure practitioners. ЮНОПС признало важное значение распространения информации о новой стратегии осуществления инфраструктурных проектов для всего персонала, особенно специалистов-практиков по вопросам создания инфраструктуры.
The Strategic Plan was successful, but to differing degrees, in communicating its role internally and externally. Стратегический план в определенной степени был успешным в деле распространения информации о своей роли внутри организации и за ее пределами.
The PIC Circular is the main medium for communicating information essential to the implementation of the PIC procedure to parties. Циркуляр по ПОС является основным средством распространения среди Сторон информации, необходимой для осуществления процедуры ПОС.
Television is also a very effective vehicle for communicating the UNPROFOR message to the local population. Телевидение также является весьма эффективным средством распространения среди местного населения информации о СООНО.
Fairly systematic and multi-layered processes have sometimes been developed and implemented for communicating and disseminating evaluation results to the country office, headquarters and global levels. В некоторых случаях разрабатываются и осуществляются достаточно планомерные и многоплановые процессы доведения до сведения и распространения информации о результатах оценок среди представительств в странах, в штаб-квартире и на глобальном уровне.
UNEP plays an active lead and/or supportive role in communicating information about United Nations commemorative years and days. ЮНЕП играет активную и/или содействующую роль в целях распространения информации о годах и днях Организации Объединенных Наций.
The Executive Body may wish to consider its strategy for communicating the outcome of its meetings. Исполнительный орган, возможно, пожелает рассмотреть свою стратегию распространения информации об итогах своих совещаний.
It should be tasked with communicating both internally and externally the United Nations environmental goals and achievements. Перед ним следует поставить задачу распространения информации о природоохранных целях и достижениях Организации Объединенных Наций как внутри системы, так и за ее пределами.
Meetings and workshops are also major means of communicating, but are not included in this document. Совещания и рабочие совещания, которые также являются важными средствами распространения информации, в настоящем документе не рассматриваются.
Videoconferencing is also intended to be increasingly used as a tool for communicating with the field and offices away from headquarters. Предполагается также все активнее использовать видеоконференции в качестве инструмента распространения информации среди полевых миссий и отделений за пределами Центральных учреждений.