Yes, shortly after the Oracle resumed communicating with us. |
Да, вскоре после того, как Оракул возобновил общение с нами. |
The Ministry of Foreign Affairs has a long-standing practice of communicating directly with representatives of civil society organisations working on human rights. |
Министерство иностранных дел уже давно ввело в практику прямое общение с представителями правозащитных организаций гражданского общества. |
A vital element of the process is communicating with children to facilitate meaningful child participation and identify their best interests. |
Одним из важнейших элементов данного процесса является общение с детьми на предмет создания более благоприятных условий для значимого участия ребенка и выявления его наилучших интересов. |
The Oracle resumed communicating with us, teaching us many new things. |
Оракул возобновил общение с нами, обучая нас многим новым вещам. |
Your strong point would not be communicating to humans. |
Общение с людьми явно не твой конек. |
I thought our communicating by telephone was simply a necessarily evil consequence of your living in the city. |
Я думала, что наше общение по телефону было просто неизбежным скверным последствием твоей жизни в городе. |
I mean, communicating with the children. |
Я имею в виду общение с детьми. |
But that hasn't stopped us imagining what communicating with our closest cousins might be like. |
Но это не мешает нам фантазировать о том, каким могло бы быть общение с нашими родственниками-приматами. |
Responsibilities: communicating with the male clients and affiliated agencies. |
Круг обязанностей: Общение с мужчинами-клиентами сайтов и агентствами-филиалами. |
Constantly talking isn't necessarily communicating. |
Бесконечная трескотня - не есть общение. |
For high-performance, low-level work, communicating between threads is sometimes needed without the overhead of mutexes. |
Для высокопроизводительной низкоуровневой работы иногда требуется общение между потоками без накладных расходов мьютексов. |
MAC filtering is also used on enterprise wireless networks with multiple access points to prevent clients from communicating with each other. |
Фильтрация Мас также используется в беспроводных корпоративных сетях с несколькими точками доступа, чтобы предотвратить общение клиентов друг с другом. |
Talking isn't communicating, it's submitting. |
Разговор - это не общение, а средство подчинения. |
English is also taught, with special emphasis on communicating with inmates and explaining their rights, duties and opportunities. |
Кроме того, проводится обучение английскому языку с особым упором на общение с заключенными и разъяснение им их прав, обязанностей и возможностей. |
A process whereby just one individual has primary responsibility for communicating with support staff would make for less confusion. |
Процесс, в рамках которого только одно лицо несло бы первостепенную ответственность за общение со вспомогательным персоналом, в определенной степени уменьшил бы путаницу. |
These covered issues such as quality control, risk assessment and communicating with those responsible for governance. |
Эти стандарты касаются таких вопросов, как контроль качества, оценка рисков и общение с теми, кто отвечает за управление. |
And as to why he is so gifted communicating like a total nonce, |
И почему он такой талантливый общение как полный нонсенс, |
This one has two heads, and it's communicating between the two heads. |
У этого две головы, и между двумя головами идёт общение. |
Prohibition against communicating with certain persons, provided defence rights are not adversely affected; and |
запрет на общение с теми или иными лицами при том условии, что это не ущемляет его права на защиту; и |
In many nations around the world, users are being monitored to review what sites they are visiting and with whom they are communicating. |
Во многих странах мира пользователи Интернета контролируются на предмет установления того, какие сайты они посещают и с кем они поддерживают общение. |
But it's not communicating what your voice is |
Но это не общение, что твой голос |
Homes for orphans and children deprived of parental care also have access to the media, telephones and other means of communicating with their peers and family. |
Дети, находящиеся в учреждениях для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, также имеют доступ к средствам массовой информации, телефонной связи и другим средствам, обеспечивающим их общение со сверстниками и родственниками. |
Lastly, the Committee remains concerned that the prohibition against communicating with the outside world under article 145-4 of the Code of Criminal Procedure may be extended to 20 days. |
Наконец, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что запрет на общение с внешним миром в соответствии со статьей 145-4 Уголовно-процессуального кодекса может быть продлен до 20 суток. |
In tertiary education, staff had the opportunity to improve their intercultural skills by taking a range of modules on such topics as communicating with the Roma and teaching Polish as a foreign language. |
В области высшего образования у преподавательского состава есть возможность улучшить межкультурные навыки, пройдя ряд модулей по таким темам, как общение с рома и преподавание польского языка как иностранного. |
But it's certainly a mystery why the pilot stopped communicating with the tower, why the plane nose-dived near the Strip, what happened on that plane. |
Но это, конечно, загадка почему пилот прекратил общение с диспетчером, почему самолет пикировал рядом со Стрипом, что случилось в самолете. |