The essential elements of such systems include the forecasting, formatting, presenting and communicating of warnings. |
Основными элементами таких систем являются прогнозирование, а также формирование, воспроизведение и передача предупреждений. |
Information theory was developed by Claude E. Shannon to find fundamental limits on signal processing operations such as compressing data and on reliably storing and communicating data. |
Это направление получило развитие благодаря трудам Клода Э. Шеннона, который нашёл фундаментальные ограничения на обработку сигнала в таких операциях, как сжатие данных, надёжное сохранение и передача данных. |
effectively communicating and disseminating experiences and outcomes to all sectors in society through inter-institutional cooperation, platforms and information centres. |
с) эффективная передача и распространение опыта и результатов среди всех секторов общества с помощью межведомственного сотрудничества, платформ и информационных центров. |
However, a more structured system should be set up for channelling this information and communicating it to the donor countries and to the countries in the region. |
Тем не менее должна быть налажена более подходящая структурная система этой информации и передача ее странам-донорам и странам этого региона. |
For more than 30 years, identifying, collecting, and communicating information on the hazards posed by chemicals has been a major issue for local, national, regional, and international authorities. |
На протяжении более 30 лет поиски, сбор и передача информации в отношении опасностей, создаваемых химическими веществами, представляли собой значительную проблему для местных, национальных, региональных и международных органов. |
(b) Communicating knowledge and influencing strategic processes to support the UNICEF mandate and the international agenda on children. |
Ь) передача знаний и оказание влияния на стратегические процессы в целях поддержки мандата ЮНИСЕФ и международной повестки дня в интересах детей. |
This approach became a catalyst of further research and policy developments, particularly within Africa and the social inclusion agenda of the European Union; (b) Communicating knowledge and influencing strategic processes to support the UNICEF mandate and the international agenda on children. |
Этот подход стимулировал дальнейшие исследования и разработку политики, в частности в Африке, и формирование программы социальной интеграции Европейского союза; Ь) передача знаний и оказание влияния на стратегические процессы в целях поддержки мандата ЮНИСЕФ и международной повестки дня в интересах детей. |
At the 2008 Work Session on Statistical Dissemination and Communication, Professor Hans Rosling (Gapminder Foundation/ Karolinska Institute, Sweden) gave a keynote presentation on 'Communicating Statistics in the Information Age'. |
На Рабочей сессии по распространению и передаче статистических данных 2008 года профессор Ханс Рослинг (фонд "Гэпмайндер" Каролинского института Швеции) выступил с основным докладом на тему "Передача статистики в информационную эпоху". |
There were of course numerous impediments to obtaining and communicating reliable information, including high research costs, gaps and biases in information, incomplete disclosure, inadequate timeliness and inadequate resources in developing countries. |
Разумеется, получение и передача достоверной информации осложняются множеством факторов, в частности тем, что проведение исследований стоит больших денег, информация бывает неполной и предвзятой, содержит не все данные и представляется несвоевременно, и тем, что развивающиеся страны не имеют достаточного объема ресурсов. |
The supervisory programme focuses on setting goals, delegating, coaching, providing feedback, motivating and communicating effectively. |
Эта программа по обучению навыкам руководства ориентирована на такие вопросы, как установление целей, передача полномочий, наставничество и установление обратной связи, стимулирование и эффективный диалог. |
By sharing plans and performance data, by synchronizing trading data, and by communicating transactions in a simple, standard and structured manner, better results and service can be achieved at a lower total cost. |
Обмен информацией о планах и показателях работы, синхронизация коммерческой информации, а также передача данных о сделках в упрощенной, стандартизованной и систематизированной форме позволят добиться более высоких результатов и улучшить качество обслуживания при снижении общих затрат. |
Such a position seems to be based on the implicit assumption that the pledging event is merely a process of communicating a financial commitment, and this communication does not require the formality or publicity involved in the Pledging Conference. |
Этот подход основывается, по-видимому, на подразумеваемом предложении, что мероприятие по объявлению взносов представляет собой простую передачу финансового обязательства, а такая передача не требует формальностей и широкого оповещения, характерных для Конференции по объявлению взносов. |
It has been very successful in automatically communicating and processing transactions such as orders and invoices at a low cost wherever buyers and sellers have been prepared to agree standard processes and standard interpretations of data. |
Он весьма успешно используется для автоматического обмена сообщениями и осуществления различных операций, таких, как передача заказов и выставление счетов-фактур при низких затратах в тех случаях, когда покупатели и продавцы готовы согласовать стандартные процессы и стандартные толкования данных. |
The letter from Greece communicating the transfer, however, was dated 29 March 2005, after the transfer had taken place, and the Secretariat's records did not contain correspondence from the Government of the United Kingdom notifying the Secretariat of the transfer. |
Однако полученное от Греции письмо, в котором говорится об этой передаче, датируется 29 марта 2005 года, а передача имела место до этого, и у секретариата нет никаких полученных от правительства Соединенного Королевства материалов, уведомляющих секретариат о такой передаче. |
And you would hope, of course, to discover not just new sound waves or new frequencies at which they're communicating, but maybe even an effect in the communication, which is to say quicker mating or passing of news of food, or who knows? |
И вы, наверное, надеетесь найти не только новые звуковые волны или новые частоты, на которых они общаются, но и, возможно, результаты этих этих изменений, к примеру более быстрое спаривание или передача новостей о прибытии пищи, или |
However, if their service is based on peer-to-peer technology, service providers may generally be unable to intercept communications, as the relevant data is transferred directly between the communicating partners. |
Однако последние могут сами быть практически не в состоянии обеспечить прослушивание подобных переговоров, если их услуги основаны на технологиях однорангового обмена, при которых передача данных осуществляется напрямую от одного собеседника другому. |