Примеры в контексте "Communicating - Связь"

Примеры: Communicating - Связь
Because communicating so fundamental to what we do in the world is itself and act of copying. Потому, что связь - такое фундаментальное понятие нашего мира - сама является актом копирования.
We were communicating for about three months. Мы поддерживали связь около трёх месяцев.
This would be likely to prevent Belarusian human rights defenders from communicating with United Nations special procedures. Это, по-видимому, призвано помешать белорусским правозащитникам поддерживать связь со специальными процедурами Организации Объединенных Наций.
I, of course, would be communicating with Yankton. Разумеется, я буду держать связь с Янктоном.
OIOS was advised that communicating with donor countries was a slow process that delayed closure of trust funds or redeployment of funds to related activities. УСВН сообщили, что связь со странами-донорами является медленным процессом, который задерживает закрытие целевых фондов или перераспределение средств на соответствующую деятельность.
After the deportation, the deportee's lawyer can appeal, without communicating with the deportee. После этого адвокат депортированного может обращаться с апелляцией, не вступая в связь с депортированным лицом.
Managers and staff of the Department commented that its subprogrammes and sub-units were working in "silos" without sufficiently communicating and understanding one another's inputs and outputs. Руководители и сотрудники Департамента заявили, что его подпрограммы и субподразделения работают в «изолированном» режиме, не поддерживая между собой достаточную связь и не имея представления о ресурсах и деятельности друг друга.
Mr. ALLEN (United Kingdom) said that article 10 clearly would apply to the formation of contracts, but only if the parties were communicating by means of data messages. Г-н АЛЛЕН (Соединенное Королевство) говорит, что статья 10, очевидно, должна применяться к заключению контрактов, но только если стороны осуществляют связь с использованием сообщений данных.
The fact that clients of official statistics are communicating via Internet with statistical agencies in a more interactive mode results in the increasing direct involvement of potential users in the development of data collection and dissemination strategies. Тот факт, что пользователи официальной статистики осуществляют связь через Интернет со статистическими агентствами во все более интерактивном режиме, ведет к расширению прямого участия потенциальных пользователей в разработке стратегий сбора и распространения данных.
While the telephone remains a very useful tool when it comes to responding rapidly to specific requests, as well as, in certain circumstances, communicating with missions, bureau members and headquarters, the Internet and e-mailing are now the communication tools of choice. Хотя телефон остается весьма полезным средством, когда речь идет об оперативном удовлетворении конкретных запросов, а также в других обстоятельствах, связь с представительствами, членами президиумов и центральными учреждениями в настоящее время преимущественно осуществляется с помощью Интернета и электронной почты.
Such checks therefore focus on authenticating the communicating registry system and ensuring that the message sequence, format and content are in accordance with the data exchange standards Главной целью таких проверок является аутентификация системы реестров, с которой устанавливается связь, и обеспечение того, чтобы последовательность, формат и содержание сообщений соответствовали стандартам для обмена данными;
(c) Engaging and communicating with multiple stakeholders, including from the private sector, when planning and implementing adaptation, including measures to enhance economic resilience; с) подключение большого числа заинтересованных субъектов, в том числе из частного сектора, и связь с ними при планировании и осуществлении адаптации, включая меры по повышению устойчивости экономики;
It is communicating with Governments on various issues within its mandate and is undertaking outreach and partnerships with a range of stakeholders to both inform and support its own work and ensure that its outputs catalyse further actions by stakeholders. Она поддерживает связь с правительствами по разным вопросам в рамках своего мандата, а также проводит пропагандистскую и партнерскую работу с рядом заинтересованных сторон с целью предоставления информации для их собственной работы, поддержки и обеспечения того, чтобы результат ее работы побуждал заинтересованные стороны к дальнейшей деятельности.
Centres selected to serve as regional or subregional centres for capacity-building and the transfer of technology under the Stockholm Convention must designate a liaison staff member for the purpose of communicating with the Secretariat of the Convention on relevant issues. Центры, отобранные для выполнения функций региональных или субрегиональных центров по созданию потенциала и передаче технологии в рамках Стокгольмской конвенции, должны назначить сотрудника, который отвечал бы за связь с секретариатом Конвенции по соответствующим вопросам.
(b) Preparation of the proposed scale of assessments for members of the Authority, monitoring of payment status and preparation of periodic reports on the status of contributions, issuing requests and receipts for contributions, communicating with members regarding outstanding payments; Ь) подготовка предлагаемой шкалы взносов членов Органа, наблюдение за состоянием взносов и подготовка периодических докладов об их состоянии, запрашивание взносов и подтверждение их получения, связь с членами относительно задолженности по взносам;
Communicating with stakeholders and ascertaining their views, therefore, is very important for enabling enterprises to provide relevant information. Таким образом, связь с заинтересованными сторонами и ознакомление с их точкой зрения очень важны для предприятий, стремящихся представлять им необходимую информацию.
Communicating with the Public during Clean-up of Contaminated Soils Связь с общественностью в ходе работ по очистке загрязненных почв
Communicating with project-related experts and authorities has proved to be difficult due, to a large extent, to these experts and organizations lacking fax numbers and/or e-mail addresses. Связь с участвующими в реализации этого проекта экспертами и органами была затруднена в значительной степени из-за отсутствия у этих экспертов и организаций номеров факса и/или адресов электронной почты.
Who is communicating what? А кто вступает в связь?
Following this action, the pirates capitulated and the Al Bisarat broke radio silence, communicating with the Churchill. После этого пираты капитулировали, и «Аль-Бисарат» нарушил радиомолчание, выйдя на связь с «Черчиллем».
The limits of light speed... also make communicating with Earth's far-flung spacecraft... a special challenge. ограничения скорости света делает связь между Землей и космическими зондами большой проблемой.
Information infrastructure is an essential element of development in any country and space technology is a potent tool for gathering information and for communicating it rapidly and efficiently over wide and remote areas. Новейшие или модернизированные услуги с применением спутников включают мобильную телефонную связь, информационные услуги, получение изображений, проведение видеоконференций, цифровые аудиосистемы, мультимедийные средства и глобальный доступ к сети Интернет.
"Communicating with the general public" 15 час. 00 мин. "Связь с общественностью"
Criminal organizations are increasingly communicating via the Internet instead of using other means, such as fixed or mobile telephones. Использование сети Интернет приходит на смену коммуникационных средств, используемых преступными организациями, как, например, стационарные средства телефонной связи или мобильная телефонная связь.
In fact, they are communicating through the "modem". Фактически они поддерживают связь через "модем".