| MAC filtering is also used on enterprise wireless networks with multiple access points to prevent clients from communicating with each other. | Фильтрация Мас также используется в беспроводных корпоративных сетях с несколькими точками доступа, чтобы предотвратить общение клиентов друг с другом. |
| These covered issues such as quality control, risk assessment and communicating with those responsible for governance. | Эти стандарты касаются таких вопросов, как контроль качества, оценка рисков и общение с теми, кто отвечает за управление. |
| Social communication includes social communication and conversations both inside and outside the family, including phone conversations, entertaining guests and communicating with people outside the home environment (cafeteria, restaurants, bars, etc) | Понятие общения включает в себя общение и беседы как с членами семьи, так и с другими людьми, в том числе разговоры по телефону, прием гостей и общение с людьми вне дома (кафетерии, рестораны, бары и т.д.). |
| Communicating with the dead is entirely different. | Общение с мертвыми это совсем другое. |
| Communicating with project team members, the team leader knows whether planned activities are implemented on time and within the agreed quality standards and budget. | Общение с членами команды даст лидеру возможность быть в курсе того, выполняются ли запланированные действия в сроки, на соответствующем уровне и в пределах бюджета. |
| It is communicating with Governments on various issues within its mandate and is undertaking outreach and partnerships with a range of stakeholders to both inform and support its own work and ensure that its outputs catalyse further actions by stakeholders. | Она поддерживает связь с правительствами по разным вопросам в рамках своего мандата, а также проводит пропагандистскую и партнерскую работу с рядом заинтересованных сторон с целью предоставления информации для их собственной работы, поддержки и обеспечения того, чтобы результат ее работы побуждал заинтересованные стороны к дальнейшей деятельности. |
| Information infrastructure is an essential element of development in any country and space technology is a potent tool for gathering information and for communicating it rapidly and efficiently over wide and remote areas. | Новейшие или модернизированные услуги с применением спутников включают мобильную телефонную связь, информационные услуги, получение изображений, проведение видеоконференций, цифровые аудиосистемы, мультимедийные средства и глобальный доступ к сети Интернет. |
| In light of the boycott of the Kosovo authorities by the northern municipalities, UNMIK facilitated the resolution of the issue of providing public services for Kosovo-Albanian minorities in the Zvecan and Leposavic municipalities by communicating with the Kosovo-Albanian municipal community offices located in each municipality. | Ввиду бойкота северными муниципалитетами органов управления Косово МООНК оказывала содействие в урегулировании вопроса о предоставлении государственных услуг меньшинствам косовских албанцев в муниципалитетах Звечан и Лепосавич, поддерживая связь с муниципальными структурами общин косовских албанцев в каждом муниципалитете. |
| It is so important when we're communicating big ideas - but especially a big spiritual idea like compassion - to root it as we present it to others in space and time and flesh and blood - the color and complexity of life. | Стоит помнить, что когда мы преподносим какие-то идеи, особенно важные духовные идеи, такие, как сострадание, мы обязательно должны подчеркивать их связь со всеми красками и слоями этого сложного мира. |
| I'm communicating here. | я м. сообщение(связь) здесь. |
| The authorities prevented civil society activists from communicating with international delegations visiting Turkmenistan. | Власти не позволяли активистам гражданского общества общаться с посещавшими Туркменистан международными делегациями. |
| We should all be communicating more. | Нам надо бы больше общаться. |
| An only child always has a hard time communicating. | Единственному ребенку всегда тяжело общаться. |
| It's not like he suddenly woke up one morning and decided to start communicating by constructing elaborate codes buried inside letters to the editor. | Вряд ли он просто проснулся однажды утром и решил начать общаться посредством сложного шифра, спрятанного в письме в редакцию. |
| The space was enough, many kept plying between the tables, make acquaintance with new people and communicating with the familiar. | Места было много, многие курсировали между столиками, продолжая знакомиться с новыми людьми и общаться со старыми. |
| Other means of communicating the necessary information can be considered. | Могут быть предусмотрены другие средства передачи необходимой информации. |
| A better method of communicating information on the deliberations in the informal consultations should be devised. | Надо найти лучший способ передачи информации об обсуждениях, проводимых в ходе неофициальных консультаций. |
| So as to improve the transparency of its reporting, the Committee is considering ways and means of communicating to the Fifth Committee relevant information supplied to it by the Secretariat. | Для повышения транспарентности своих докладов Комитет рассматривает вопрос о путях и средствах передачи Пятому комитету соответствующей информации, которую он получает от Секретариата. |
| The Department has been developing innovative ways and means of communicating United Nations messages through non-governmental organizations, educators, students, international celebrities and the private sector, in an increasingly integrated fashion. | Департамент изыскивает творческие пути и средства передачи - все более комплексным образом - посланий Организации Объединенных Наций через неправительственные организации, работников образования, студентов, известных международных деятелей и частный сектор. |
| The medium used for communicating statistics is important for users, and some inexperienced users still prefer paper, while others appreciate the extended search and browsing capabilities of new electronic media; | инструмент, используемый для передачи статистических данных, имеет важное значение для пользователей, и некоторые неопытные пользователи по-прежнему предпочитают бумажные документы, в то время как другие отдают предпочтение расширенным возможностям поиска и просмотра новых электронных средств; |
| Such activities might include reviewing the possibility of communicating scientific information to a public audience. | Такие шаги могли бы включать в себя изучение возможностей распространения научной информации в общественной аудитории. |
| He was appreciative of the many expressions of support for the activities of the Department and its staff, and noted that all observations would serve as inspiration for advocating and communicating more effectively the message of the United Nations to its audiences world wide. | Он выразил признательность за выраженную многими ораторами поддержку деятельности Департамента и его персонала и отметил, что все замечания будут использованы для более эффективной пропаганды целей Организации Объединенных Наций и распространения информации о ней среди людей всего мира. |
| A handbook for the tourism sector on communicating heritage will further contribute to capacity-building activities on cultural tourism and consolidate the creative sector. | Справочник по вопросам распространения информации об объектах наследия, подготовленный для туристического сектора, будет способствовать дальнейшему укреплению потенциала в области культурного туризма и способствовать консолидации творческого сектора. |
| Notes the importance of the Graphic Design Unit in communicating the messages of the United Nations, and requests the Secretary-General to present proposals to enhance professional skills in this Unit in his next budget submission; | отмечает важное значение работы Группы графического дизайна с точки зрения распространения материалов Организации Объединенных Наций и просит Генерального секретаря представить предложения относительно повышения уровня профессиональной подготовки сотрудников этой Группы в его следующем бюджетном документе; |
| Further, the Team stated numerous missions had expressed a desire for support from Headquarters in communicating global field support strategy messages to personnel in missions, and that communications materials should be drafted and distributed accordingly. | Кроме того, многочисленные миссии высказались за поддержку со стороны Центральных учреждений при передаче информационных сообщений по глобальной стратегии полевой поддержки персоналу миссий и отметили необходимость подготовки и распространения соответствующих материалов по коммуникации. |
| From May to July, the Mission organized specific media workshops for prosecutors, helping them to enhance their skills in communicating with the public on major and organized crime. | С мая по июль Миссия организовала специальные семинары по работе со средствами массовой информации для работников прокуратуры, преследовавшие цель оказать им помощь в совершенствовании их навыков коммуникации с общественностью по вопросам тяжких преступлений и организованной преступности. |
| Information Services (IS) ensures that information and communications technology, information management, and public information services such as the secretariat web site are in place to assist Parties in communicating and accessing the information they require. | Ь) Информационная служба (ИС) обеспечивает наличие информационных и коммуникационных технологий, управление информацией и оказание услуг по информированию общественности, таких, как веб-сайт секретариата, для оказания помощи Сторонам в области коммуникации и доступа к требуемой им информации. |
| (b) Second, what groups, especially cross-departmental or interdisciplinary, already exist that could be used to continue to spread this new way of communicating that the network has introduced? | Ь) во-вторых, какие группы, особенно междепартаментские или междисциплинарные, уже существуют и какие из них могли бы использоваться для дальнейшего распространения этого нового подхода к коммуникации, внедряемого сетью? |
| (b) Inform the United Nations country teams through the United Nations Development Operations Coordination Office (UNDOCO) of a standard operating procedure for communicating together in times of crisis, upon its final approval by the Group; | Ь) информировать, действуя через Управление по координации деятельности в целях развития, страновые группы Организации Объединенных Наций о типовых процедурах коммуникации в условиях кризисов, после их окончательного утверждения Группой; |
| Monthly meetings of the United Nations Communications Group on "Communicating as One" and other aspects, such as joint celebration of United Nations-related anniversaries, website issues and communications strategy matters, will continue. | Будут и далее проводиться ежемесячные совещания Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, посвященные «Единству действий в области коммуникации» и другим вопросам, таким как проведение совместных мероприятий в связи с памятными датами Организации Объединенных Наций, функционирование веб-сайтов и стратегии деятельности в области коммуникации. |
| Publishing, communicating and considering information on planned and implemented mitigation measures; | публикации, сообщения и рассмотрения информации о планируемых и осуществляемых мерах по предотвращению изменения климата; |
| Techniques for communicating with different audiences need to be evaluated. | Методы налаживания сообщения с различными аудиториями нуждаются в оценке. |
| Procedures to follow in communicating measures that affect the functioning of the TIR system | З. Процедуры, которые следует соблюдать для сообщения мер, влияющих на функционирование системы МДП |
| Thirdly, as the word "means" is not itself defined in the text, the words "of communicating, publishing, exchanging or storing information or documents" could be inserted after the word "means" in either variant. | В-третьих, поскольку слово "средство" как таковое в тексте не определяется, в каждом из вариантов после слова "средств" могут быть включены слова "сообщения, опубликования или хранения информации или документов или обмена ими". |
| The messages and the identifier of the dedicated communication channels are received and recorded on the network intermediate device which has physically dedicated channels for communicating with the called and calling users. | В промежуточном устройстве сети с физически выделенными каналами связи с вызываемым и вызывающим пользователями принимают и запоминают сообщения и признак выделенных каналов связи. |
| Performances have the following exclusive economic rights: Broadcasting and communicating to the public their unfixed performance. | Спектакли имеют следующие исключительные имущественные права: Вещание и доведение до общественности не записанного исполнения. |
| Reproducing, broadcasting, or communicating to the public segments of daily news by the press. | Воспроизведение, вещание, или доведение до общественности сегментах ежедневных новостей в прессе. |
| The Special Rapporteur alludes to the crucial role of health-care providers in ensuring consent and the lack of training for health-care personnel involved in communicating information to older persons. | Специальный докладчик упоминает о ключевой роли органов здравоохранения и медицинских работников в получении согласия пациентов, а также о недостаточной подготовленности медперсонала, на который возлагается доведение информации до пожилых людей. |
| The group examined, among others, issues relating to distribution of the text of statements, communicating Council decisions and messages to all concerned and, deciding on the nomenclature of different formats of Council meetings. | Группа рассмотрела в частности вопросы, касающиеся распространения текста заявлений, доведение решений Совета и посланий до всех соответствующих сторон и принятие решений относительно описания различных форматов заседаний Совета. |
| The national General Service Nurse will be responsible for the resuscitation of casualties, communicating critical issues to Mombasa Support Base management and UNSOA Medical Services in Nairobi, mobilizing ambulance services and organizing the evacuation of patients to the nearest hospitals. | Медсестра (национальный сотрудник категории общего обслуживания) будет отвечать за реанимацию раненых, доведение важнейших вопросов до сведения руководства Базы обслуживания в Момбасе и медицинских служб ЮНСОА в Найроби, мобилизацию служб скорой помощи и организацию эвакуации пациентов в ближайшие госпитали. |
| He's communicating in our language leaving clues, forensic clues at that. | Он общается в нашем языке Оставляя ключи, судебные улики в этом. |
| He's communicating to his wife via radio. | Он общается с женой по радио. |
| For Panama, an exchange of letters has taken place and UNIDO is actively communicating with the Government on the exact modalities of the new regional office. | Что касается Панамы, то был произведен обмен письмами, и в настоящее время ЮНИДО активно общается с правительством по поводу определения точных функций нового регионального отделения. |
| So someone's communicating telepathically with these kids? | Кто-то телепатически общается с детьми? |
| It created some enthusiasm among young people and adolescents and was an effective means of communicating messages as young people can easily speak to each other. | Поскольку молодежь всегда непринужденно общается между собой, такая форма пропаганды повышала активность молодежи и подростков и служила эффективным средством донесения до молодежи соответствующей информации. |
| I can't take a risk of you communicating with any other prisoners. | Нельзя рисковать, чтобы вы общались с другими заключенными. |
| So what, make it seem like we've been communicating? | И что заставило тебя думать, что мы общались? |
| WE HAVEN'T EXACTLY BEEN COMMUNICATING LATELY. | Ну, мы же не особо общались в последнее время. |
| They'd been communicating with Rose. | Они так общались с Роуз. |
| For the past three decades, Iraqis were not communicating with one another inside their country. | В последние три десятилетия иракцы не общались друг с другом в своей стране. |
| Information theory was developed by Claude E. Shannon to find fundamental limits on signal processing operations such as compressing data and on reliably storing and communicating data. | Это направление получило развитие благодаря трудам Клода Э. Шеннона, который нашёл фундаментальные ограничения на обработку сигнала в таких операциях, как сжатие данных, надёжное сохранение и передача данных. |
| For more than 30 years, identifying, collecting, and communicating information on the hazards posed by chemicals has been a major issue for local, national, regional, and international authorities. | На протяжении более 30 лет поиски, сбор и передача информации в отношении опасностей, создаваемых химическими веществами, представляли собой значительную проблему для местных, национальных, региональных и международных органов. |
| At the 2008 Work Session on Statistical Dissemination and Communication, Professor Hans Rosling (Gapminder Foundation/ Karolinska Institute, Sweden) gave a keynote presentation on 'Communicating Statistics in the Information Age'. | На Рабочей сессии по распространению и передаче статистических данных 2008 года профессор Ханс Рослинг (фонд "Гэпмайндер" Каролинского института Швеции) выступил с основным докладом на тему "Передача статистики в информационную эпоху". |
| The supervisory programme focuses on setting goals, delegating, coaching, providing feedback, motivating and communicating effectively. | Эта программа по обучению навыкам руководства ориентирована на такие вопросы, как установление целей, передача полномочий, наставничество и установление обратной связи, стимулирование и эффективный диалог. |
| It has been very successful in automatically communicating and processing transactions such as orders and invoices at a low cost wherever buyers and sellers have been prepared to agree standard processes and standard interpretations of data. | Он весьма успешно используется для автоматического обмена сообщениями и осуществления различных операций, таких, как передача заказов и выставление счетов-фактур при низких затратах в тех случаях, когда покупатели и продавцы готовы согласовать стандартные процессы и стандартные толкования данных. |
| Sharing of information on activities to improve understanding and communication of climate change risks, extreme events and vulnerabilities, including communicating information to relevant organizations | Обмен информацией о деятельности по улучшению понимания рисков изменения климата, экстремальных явлений и уязвимостей и распространение данных об этом, включая сообщение информации соответствующим организациям |
| The invention relates to a method for converting heat energy into mechanical work, which comprises communicating heat energy to a working liquid located in a reservoir. | Способ преобразования тепловой энергии в механическую работу, который включает сообщение тепловой энергии находящейся в резервуаре рабочей жидкости. |
| They see a screen transmitting symbols, and Rome begins attempts at communicating by altering the sequence of the alien symbols. | Они видят, что экран показывает символы, и Рим начинает попытки составить сообщение, изменяя последовательность инопланетных символов. |
| He was communicating in Morse code with someone across the street... | Он перевал сообщение азбукой Морзе кому-то через дорогу... |
| The analysing group noted that given the importance of external support to ensure implementation, Yemen's resource mobilisation efforts could benefit from communicating in more detail its strategic plan for implementation, including a breakdown of projected costs. | Анализирующая группа отметила, что, учитывая важность внешней поддержки, чтобы обеспечить осуществление, на йеменских усилиях по мобилизации ресурсов могло бы благотворно сказаться более подробное сообщение его стратегического плана по осуществлению, включая разбивку прогнозируемых расходов. |
| (a) Institutionalization: Embed the change management process into the Organization by communicating the vision and empowering broad-based action. | а) институционализация: включение процесса управления преобразованиями в деятельность Организации посредством информирования о перспективе и создания условий для широкомасштабных действий. |
| The synthesis publication on action pledges, coordinated by the secretariat with voluntary contributions from organizations, was noted as particularly helpful for communicating and showcasing actions by organizations. | Особенно полезным инструментом информирования о действиях организаций и их демонстрации была названа обобщающая публикация об обязательствах в отношении принятия мер, работа над которой координировалась секретариатом благодаря добровольным взносам организаций. |
| It was also emphasized that national reports could be used as a tool for communicating assistance needs and information on the resources and mechanisms available to address such needs. | Подчеркивалось также, что национальные доклады можно было бы использовать в качестве средства информирования о потребностях в помощи и о наличии ресурсов и механизмов для удовлетворения таких потребностей. |
| The affected State's discretion in communicating such decision should be narrowed in order to cover cases where a decision proved impossible. | Степень усмотрения пострадавшего государства в плане информирования о таком решении должна быть уменьшена, с тем чтобы охватывать случаи, когда принятие решения оказывается невозможным. |
| Within the DSB this is done by integrating environmental actions through management, by including environmental issues in the planning of transport products and infrastructure at all levels and by communicating information on the environmental situation by making visible the ecological advantages and disadvantages of railway products. | На ДГЖД это достигается посредством интеграции экологических мероприятий в процесс управления, включения экологических вопросов в планы развития транспорта и инфраструктуры на всех уровнях и информирования о состоянии экологии путем привлечения внимания к экологическим преимуществам и недостаткам железнодорожного транспорта. |
| I've tried communicating with every psychic in the city. | Я пытался связаться со всеми ясновидящими в городе. |
| No arrested person may be prevented from communicating immediately with whom he or she sees fit. | Ни один из задержанных не может быть лишен возможности немедленно связаться с любым лицом по своему желанию. |
| Is there any chance you can get us a shot at communicating with him? | У нас есть шанс попробовать связаться с ним? |
| Would you consider telling me what it is you feel The dream has been communicating to you? | Тогда расскажите, что вы чувствуете, когда этот сон пытается с вами связаться? |
| Whether these creatures are communicating or not you have to deal with them. | Слушайте, пытаются эти существа связаться с вами или нет, рано или поздно вам придется разобраться с ними. |
| The French chapter of the Society for Technical Communication hosted a conference on "Communicating Europe" on 14 March 2008 in Paris. | Французское отделение Общества технической коммуникации провело 14 марта 2008 года в Париже конференцию на тему «Коммуникация в Европе». |
| 4.2 Communicating at different levels - household, industry, public | 4.2 Коммуникация на различных уровнях - домохозяйства, промышленность, общественность |
| UNICEF launched Communicating with Children, a multimedia resource package that provides guidance and tools for the development of content for and with children that is appropriate to their age and culture. | ЮНИСЕФ запустил проект «Коммуникация и дети», который представляет собой пакет мультимедийных ресурсов, содержащий руководящие указания и инструменты для разработки контента для детей и вместе с ними, соответствующего их возрасту и культуре. |
| In an age of global networking, communicating across language frontiers is becoming ever more important, whether in international politics, in economics, or between friends and family. | В эпоху глобализации все важнее становится коммуникация без языковых барьеров, идет ли речь о международной политике, экономике, общении в семье или в кругу друзей. |
| Communicating about quality: quality reports | Коммуникация по вопросам качества: доклады о качестве |