Английский - русский
Перевод слова Communicant
Вариант перевода Автора сообщения

Примеры в контексте "Communicant - Автора сообщения"

Примеры: Communicant - Автора сообщения
The discussion included interventions by the representative of the communicant, the amicus and observers. В ходе обсуждения с заявлениями выступили представитель автора сообщения, консультант и наблюдатели.
It requested the secretariat to inform the communicant, urging it to submit any clarifying information by 1 March 2010. Он просил секретариат информировать об этом автора сообщения и настоятельно рекомендовать ему представить любую разъясняющую информацию к 1 марта 2010 года.
The public, through the communicant, had sought relief by lodging administrative appeals and then administrative lawsuits. Общественность, действуя через автора сообщения, пыталась добиться правовой защиты, направив апелляции на решения административных органов, а затем опротестовала административные решения.
According to the communicant, the courts rejected all three requests. По словам автора сообщения, суды отклонили все три просьбы.
The Party concerned declares it is in compliance with the Convention and questions the legal basis of the communicant's arguments. Соответствующая Сторона заявляет, что она соблюдает положения Конвенции и ставит под сомнение юридическую обоснованность аргументов автора сообщения.
The main allegations of the communicant concern the failure of the Party concerned to comply with article 6, paragraphs 2 and 4. Основные утверждения автора сообщения касаются несоблюдения соответствующей Стороной положений пунктов 2 и 4 статьи 6.
The Committee considered the communicant's letter and decided that the file would be closed. Комитет рассмотрел письмо автора сообщения и принял решение о закрытии досье.
The Committee noted the letter from the communicant on 5 February 2011 providing some additional information. Комитет принял к сведению письмо автора сообщения от 5 февраля 2011 года, которое содержит некоторую дополнительную информацию.
The allegations of the communicant and the response of the Party concerned are summarized in the following paragraphs. Утверждения автора сообщения и ответ заинтересованной Стороны подытожены в нижеследующих пунктах.
In the view of the communicant the public hearings "were held with unprecedented security and logistics arrangements". По мнению автора сообщения, общественные слушания "сопровождались беспрецедентными мерами безопасности и приготовлениями".
It also took note of the reaction of the communicant and the additional information he had sent on 7 September 2011. Он также принял к сведению ответ автора сообщения и дополнительную информацию, направленную им 7 сентября 2011 года.
It also agreed to ask the communicant and the Party concerned to provide certain further relevant information. Он также принял решение запросить у автора сообщения и соответствующей Стороны определенную дополнительную информацию, относящуюся к делу.
The Committee noted that no further correspondence had been received from the communicant. ЗЗ. Комитет отметил, что от автора сообщения не было получено каких-либо дополнительных материалов.
No response from the communicant had been received in advance of the fourteenth meeting. Какого-либо ответа от автора сообщения до четырнадцатого совещания получено не было.
They included interventions by representatives of the Government of Lithuania and the communicant and by observers. Она включала выступления представителей правительства Литвы и автора сообщения, а также наблюдателей.
The Party concerned maintains that no such requests from the communicant have been "registered" by the Ministry of the Environment. Соответствующая Сторона утверждает, что в министерстве окружающей среды не было "зарегистрировано" каких-либо просьб от автора сообщения.
Furthermore, it does not accept the communicant's assertion that it has tried all possible domestic remedies. Кроме того, Комитет не принимает утверждение автора сообщения в отношении того, что последний пытался использовать все возможные внутренние средства правовой защиты.
The Committee received two letters from the communicant, dated 15 and 18 February 2008, respectively. Комитет получил от автора сообщения два письма соответственно от 15 и 18 февраля 2008 года.
Comments were received from the communicant on 23 January 2008. Замечания были получены от автора сообщения 23 января 2008 года.
The Committee decided to defer its decision on preliminary admissibility to its thirty-sixth meeting and asked the secretariat to ask the communicant to further substantiate its allegations. Комитет постановил перенести принятие своего решения о предварительной приемлемости на тридцать шестое совещание и просил секретариат запросить у автора сообщения дополнительную информацию в подтверждение своих утверждений.
These workshops (three in total, two chaired by a representative of the communicant) commenced in January 2011. Проведение этих рабочих совещаний (всего три рабочих совещания, на двух из которых председательствовал представитель автора сообщения) началось в январе 2011 года.
The Party concerned refutes the communicant's allegation that they had no access to justice to challenge the decisions on the tram Traffic Regulation Orders. Соответствующая Сторона отвергает утверждение автора сообщения о том, что общественность не имела доступа к правосудию для оспаривания решений по распоряжениям в области регулирования транспорта, касавшимся трамвайных линий.
The communicant's allegations can be summarized as follows: Утверждения автора сообщения вкратце изложены ниже:
(e) General remarks of the communicant with respect to review of the decisions under the SPA е) Общие замечания автора сообщения в отношении рассмотрения решений в соответствии с ЗТП
The Committee notes the information from the communicant that the European Commission has launched infringement proceedings for several of the cases referred to in the communication. Комитет принимает к сведению информацию, полученную от автора сообщения, о том, что Европейская комиссия в связи с нарушениями инициировала соответствующие процедуры по ряду дел, упомянутых в сообщении.