Английский - русский
Перевод слова Commonwealth
Вариант перевода Содружеством

Примеры в контексте "Commonwealth - Содружеством"

Примеры: Commonwealth - Содружеством
The Commonwealth's challenge is to strengthen its support for, and deepen its partnership with, member countries and other stakeholders to prevent and resolve conflicts before they translate into loss of lives and livelihoods. Стоящая перед Содружеством задача состоит в расширении его поддержки своих стран-членов и других сторон в целях предотвращения и урегулирования конфликтов до того, как они станут причиной гибели людей и материального ущерба, а также в углублении партнерства с этими странами и сторонами.
Looking ahead, plans are under way for the Representative to co-sponsor seminars with the Commonwealth and with the Intergovernmental Authority on Development to raise awareness and promote the dissemination and use of the Principles by these bodies and their member States. В отношении будущих событий следует отметить подготовку Представителем планов по совместному проведению семинаров с Содружеством и Межправительственным органом по вопросам развития в целях повышению информированности и поощрения распространения и использования Принципов этими органами и их государствами-членами.
My delegation wishes to take this opportunity to express its appreciation for the initiatives taken by the Counter-Terrorism Committee, the Commonwealth, the European Union and other countries and organizations to assist developing countries in their implementation of resolution 1373 (2001). Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить свою признательность за инициативы, предпринятые Контртеррористическим комитетом, Содружеством, Европейским союзом и другими странами и организациями по оказанию помощи развивающимся странам в осуществлении резолюции 1373 (2001).
The Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism, together with the Commonwealth of Independent States, will hold in Almaty from Wednesday to Friday, 26 to 28 January 2005, its fourth special meeting with international, regional and sub-regional organizations. Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом, совместно с Содружеством Независимых Государств проведет в Алма-Ате со среды по пятницу, 26 января - 28 января 2005 года, свое четвертое специальное совещание с международными, региональными и субрегиональными организациями.
They hoped that the visit to the Russian Federation of the Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention in September 1999 would promote the development of cooperation between the Commonwealth of Independent States (CIS) and the United Nations. Они надеются, что визит в Российскую Федерацию Директора-исполнителя Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в сентябре 1999 года будет способствовать развитию сотрудничества между Содружеством Независимых Государств (СНГ) и Организацией Объединенных Наций.
Unilateralism and pre-emptive wars are to be replaced by what Brown defines as "an agenda for a hard-headed internationalism," based on cooperation with multilateral agencies and alliances - the United Nations, NATO, the European Union, and the British Commonwealth. Принятие решений в одностороннем порядке и упреждающие войны необходимо заменить тем, что Браун определяет как "программу работы для трезвого интернационализма", основанного на сотрудничестве с многосторонними агентствами и союзами - Организацией Объединенных Наций, НАТО, Европейским Союзом и Британским Содружеством.
It will offer its norms and standards for use between the EU and Russia and the Commonwealth of Independent States, to provide a more politically acceptable common platform for all parties involved. Она предоставит свои нормы и стандарты для использования в отношениях между ЕС и Россией и Содружеством Независимых Государств в целях создания более приемлемой с политической точки зрения общей платформы для всех участвующих сторон.
UNECE instruments provide the basis for many EU activities and legislation and the EU's agreements with the Commonwealth of Independent States (CIS) and south-east European countries. Инструменты ЕЭК ООН служат основой для многих видов деятельности и директивных положений ЕС, а также соглашений ЕС с Содружеством Независимых Государств (СНГ) и странами юго-восточной Европы.
Although there are a number of broad regional initiatives, including those administered by the Commonwealth of Independent States, the Eurasian Economic Community, and the Economic Cooperation Organization, trade agreements in the region are generally bilateral, differentiated, and overlapping. Несмотря на ряд масштабных региональных инициатив, в том числе осуществляемых Содружеством Независимых Государств, Евразийским экономическим сообществом и Организацией экономического сотрудничества, торговые соглашения в регионе, как правило, являются двусторонними, дифференцированными и частично дублирующими друг друга.
Generally, there appears to be a "virtual border" between Central Europe and the Commonwealth of Independent States with transport times and costs per kilometre continuing to rise as one goes further eastward. В целом складывается впечатление, что между Центральной Европой и Содружеством Независимых Государств проходит «виртуальная граница» - чем дальше на восток, тем больше нужно времени для перевозки и тем выше затраты в расчете на один километр.
The initiative of Caribbean Community leaders, subsequently endorsed by the Commonwealth, to organize a high-level meeting of the General Assembly in 2011 to address the rising incidence and prevalence of non-communicable diseases is very important. Важное значение имеет инициатива руководителей Карибского сообщества, впоследствии поддержанная Содружеством, организовать в 2011 году заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня для рассмотрения вопроса об увеличении числа случаев и повышении уровня распространения неинфекционных заболеваний.
The Committee was informed of the Working Party's cooperation with sub-regional organizations in the UNECE region and, in particular, with the Central European Free Trade Agreement (CEFTA) and the Commonwealth of Independent States (CIS). Комитет был проинформирован о сотрудничестве Рабочей группы с субрегиональными организациями в регионе ЕЭК ООН, в частности с Центральноевропейским соглашением о свободной торговле (ЦЕССТ) и Содружеством Независимых Государств (СНГ).
It proposed abolishing the British monarchy, with the United Kingdom becoming a "democratic, federal and secular Commonwealth of Britain", or in effect a republic with a codified constitution. В 1991 году он предложил упразднить английскую монархию с тем, чтобы Британия стала «демократическим, федеральным и светским Содружеством наций»; по сути он предложил республику с конституцией.
What is needed is a new pan-European treaty on collective security, signed either by individual countries or by NATO and the EU, as well as by Russia and the Commonwealth of Independent States. Что действительно необходимо, так это новое общеевропейское соглашение о коллективной безопасности, подписанное либо отдельными странами, либо НАТО и ЕС, а так же Россией и Содружеством независимых государств.
In addition to its deployment of 2,120 observers, the United Nations coordinated its observation and deployment with the Commonwealth, EU and the Organization of African Unity (OAU). Наряду с направлением 2120 наблюдателей Организация Объединенных Наций координировала свою деятельность по наблюдению и развертыванию с деятельностью, осуществлявшейся Содружеством, ЕС и Организацией африканского единства (ОАЕ).
In this regard, I wish to state that the reference to the countries of the 'Commonwealth of Independent States' at the end of operative paragraph 23 pertains to those States which are Parties to the Convention referred to in the paragraph . В этой связи я заявляю, что под Содружеством Независимых Государств , упоминаемым в конце пункта 23, подразумеваются государства, являющиеся участниками Конвенции, о которой идет речь в данном пункте .
The architect of that brilliant strategy was Jamaica's former Prime Minister, The Honourable Michael Manley, who also ensured that the English-speaking Commonwealth of nations adopted similar sports boycotts which, as is well known, proved to be enormously effective in mobilizing anti-apartheid opinion. Архитектором этой блестящей стратегии был бывший премьер-министр Ямайки Достопочтенный Майкл Мэнли, сумевший также добиться, чтобы Содружеством англоязычных государств были приняты решения о введении аналогичных бойкотов в области спорта, что, как хорошо известно, сыграло чрезвычайно действенную роль в мобилизации общественного мнения на борьбу против апартеида.
There was a meeting of minds among the diplomatic community on the need for as close cooperation and coordination as possible between the United Nations on the one hand and EU, OAU and the Commonwealth on the other. В дипломатических кругах имеет место единое мнение относительно необходимости как можно более тесного сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций, с одной стороны, ИЕС, ОАЕ и Содружеством наций, с другой.
The interaction of the United Nations with regional organizations was of special importance to the Russian Federation in the light of the growing cooperation between the United Nations and the Commonwealth of Independent States in conflict settlement in the territory of the Commonwealth. Для Российской Федерации взаимодействие Организации Объединенных Наций с региональными организациями имеет особое значение в свете укрепляющегося сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Содружеством Независимых Государств в урегулировании конфликтов на территории Содружества.
The efforts of the Commonwealth to support the Ministry of Justice of Sierra Leone to appoint Commonwealth judges to the Anti-Corruption Court and begin to locate some of those accused of corruption is a significant manifestation of the political will to fight corruption in Africa. Предпринятые Содружеством усилия в поддержку министерства юстиции Сьерра-Леоне, направленные на содействие назначению судей из стран Содружества в Суд по борьбе с коррупцией и инициирование преследования лиц, обвиняемых в коррупции, являются многозначительным проявлением политической воли к борьбе с коррупцией в Африке.
The Council also pays tribute to the support provided to the negotiations by the Special Envoy of the Secretary-General in close coordination with the Organization of African Unity, the Commonwealth, the Economic Community of West African States and other organizations and neighbouring countries. Совет также воздает должное за поддержку, оказанную процессу переговоров Специальным посланником Генерального секретаря в тесной координации с Организацией африканского единства, Содружеством, Экономическим сообществом западноафриканских государств и другими организациями и соседними странами.
In December 1997 the United States similarly entered into a consent decree with the Commonwealth of Puerto Rico to resolve the United States' lawsuit challenging conditions of confinement in 20 juvenile facilities in Puerto Rico. В декабре 1997 года Соединенные Штаты также заключили мировой соглашение с Содружеством Пуэрто-Рико с целью урегулирования иска Соединенных Штатов, оспаривающего условия содержания под стражей в 20 учреждениях для несовершеннолетних в Пуэрто-Рико.
His delegation believed that joint action by the United Nations and regional arrangements was especially important given the growing cooperation between the United Nations and the Commonwealth of Independent States (CIS) in the settlement of conflicts within the latter's territory. Для Российской Федерации взаимодействие Организации Объединенных Наций с региональными организациями имеет особое значение в контексте сложившегося тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Содружеством Независимых Государств (СНГ) в урегулировании конфликтов на территории Содружества.
Corporal Sankoh assured the Team that he was committed to the peace process and welcomed the support of the United Nations, in cooperation with OAU and the Commonwealth, in the implementation of the Abidjan Accord. Капрал Санко заверил Группу в том, что он привержен мирному процессу и приветствует поддержку со стороны Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с ОАЕ и Содружеством в деле осуществления Абиджанского соглашения.
Contemporary geopolitical realities require not only cooperation between the United Nations and the OSCE, but also cooperation with the European Union, NATO, the Council of Europe, the Commonwealth of Independent States and relevant international agencies. Современные геополитические реалии требуют не только сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ, но и с Европейским союзом, НАТО, Советом Европы, Содружеством Независимых Государств и соответствующими международными учреждениями.