The Commonwealth Secretariat signed a memorandum of understanding with the Indian Ocean Commission and the Commonwealth of Learning to ensure the continued delivery of a training course on the International Architecture for Environment and Sustainable Development framework in the Indian Ocean region. |
Секретариат Содружества подписал с Комиссией по Индийскому океану и Содружеством по вопросам образования меморандум о взаимопонимании, призванный обеспечить проведение на постоянной основе учебного курса по изучению рамок Международной архитектуры охраны природы и устойчивого развития в регионе Индийского океана. |
At the same time, Trinidad and Tobago, as Chair-in-Office of the Commonwealth, calls on the General Assembly to recognize the important work being done by the Commonwealth, especially as it relates to small and vulnerable economies. |
В то же время Тринидад и Тобаго в своем качестве Председателя Содружества призывает Генеральную Ассамблею признать важное значение деятельности, осуществляемой Содружеством, в частности, в области оказания содействия малым странам и странам с уязвимой экономикой. |
The independent expert addressed the seminar on his mandate and, together with the other mandate holders, met with the Commonwealth Secretary-General, Kamalesh Sharma, to discuss collaboration between the special procedures and the Commonwealth in the promotion and protection of human rights. |
Независимый эксперт рассказал участникам семинара о своем мандате и совместно с другими мандатариями встретился с Генеральным секретарем Содружества Наций Камелшой Шармой для обсуждения сотрудничества между специальными процедурами и Содружеством Наций в деле поощрения и защиты прав человека. |
That collaboration has made an organic link between the Commonwealth and the United Nations, whereby the Commonwealth has absorbed United Nations global concepts and the United Nations has gained from the functional flexibility of the Commonwealth, its cultural unity and political and networking institutions. |
Благодаря такому сотрудничеству установилась органическая связь между Содружеством и Организацией Объединенных Наций, в рамках которой Содружество знакомилось с глобальными концепциями Организации Объединенных Наций, а Организация Объединенных Наций обогащалась опытом функциональной гибкости Содружества, его культурного единства, его политических и сетевых институтов. |
Trade between North America and the Commonwealth of Independent States is quite limited; only 5 per cent of Commonwealth of Independent States exports go to North America while less than 1 per cent of North American exports go to the Commonwealth of Independent States. |
Объем торговли между странами Северной Америки и Содружеством Независимых Государств является весьма ограниченным; на Северную Америку приходится только 5 процентов экспорта из стран Содружества Независимых Государств, в то время как на страны Содружества Независимых Государств приходится менее 1 процента из Северной Америки. |
He welcomed the words of support from Belarus and said that UNHCR had been working successfully with the Commonwealth of Independent States in building capacity for asylum systems. |
Оратор приветствует слова поддержки со стороны Беларуси и говорит, что УВКБ ООН успешно сотрудничало с Содружеством Независимых Государств в деле наращивания потенциала для систем предоставления убежища. |
A list of fungi in Sudan was prepared by S.A.J. Tarr and published by the then Commonwealth Mycological Institute (Kew, Surrey, UK) in 1955. |
Список был подготовлен С. Тарром (S.A.J. Tarr) и опубликован в 1955 году Содружеством микологического института (Кью, Суррей, Великобритания). |
Advocates the expansion of cooperation between the United Nations and the Commonwealth of Independent States in various fields in strict conformity with the principles of voluntariness and equality of rights; |
высказывается за расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Содружеством Независимых Государств в различных областях при строгом соблюдении принципов добровольности и равноправия, |
I am confident that the first joint venture between the United Nations and the Commonwealth of Independent States will enhance the effectiveness of efforts by States to promote peace and security in a troubled era. |
Я убежден, что первое совместное мероприятие между Организацией Объединенных Наций и Содружеством Независимых Государств будет способствовать повышению эффективности усилий государств по укреплению мира и безопасности в эту неспокойную эпоху. |
There is a growing need to broaden cooperation and strengthen coordination between the United Nations, the Conference on Security and Cooperation in Europe, the Commonwealth of Independent States (CIS) and other regional organizations and arrangements. |
Возрастает необходимость расширения сотрудничества и координации действий между Организацией Объединенных Наций, Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе и Содружеством Независимых Государств, а также другими региональными организациями и соглашениями. |
As indicated in the report by the Chairman of the CTC, that Committee, in cooperation with the Commonwealth of Independent States, will hold its fourth special meeting with international, regional and subregional organizations in Almaty, Kazakhstan. |
Как отмечено в докладе Председателя КТК, Комитет в сотрудничестве с Содружеством Независимых Государств проведет свое четвертое специальное совещание с международными, региональными и субрегиональными организациями в Алматы, Казахстан. |
A considerable number of educationists participate in special seminars on human rights and the elimination of racial discrimination which are organized by the Council of Europe, UNESCO, the Commonwealth and other international organizations. |
Многие преподаватели принимают участие в специальных семинарах по вопросам прав человека и ликвидации расовой дискриминации, которые организуются Советом Европы, ЮНЕСКО, Содружеством и другими международными организациями. |
We will continue to help broaden practical cooperation in the area of crisis management between the United Nations and the Commonwealth of Independent States and the Collective Security Treaty Organization. |
Будем продолжать способствовать расширению практического сотрудничества в сфере кризисного регулирования между Организацией Объединенных Наций и Содружеством Независимых Государств, а также Организацией Договора о коллективной безопасности. |
We therefore stand solidly behind the position held by the Organization of African Unity, SADC and the Commonwealth of disallowing Governments that come into power by illegal means from participating in our councils. |
Поэтому мы твердо поддерживаем позицию, занятую Организацией африканского единства, САДК и Содружеством, заключающуюся в недопущении правительств, пришедших к власти незаконным путем, к участию в наших совещаниях. |
Its Deputy Prime Minister had been a member of a task force established by the Commonwealth to bring the vulnerability of small island developing States to the attention of the European Union, the World Bank and WTO. |
Заместитель премьер-министра Лесото является членом целевой группы, созданной Содружеством с целью привлечь внимание Европейского союза, Всемирного банка и ВТО к уязвимому положению малых островных развивающихся государств. |
The United Nations would use its good offices, in cooperation with OAU and the Commonwealth, to facilitate the implementation of both the political and military provisions of the Accord. |
Организация Объединенных Наций могла бы предоставлять свои добрые услуги в сотрудничестве с ОАЕ и Содружеством с целью содействия осуществлению положений Соглашения по политическим и военным вопросам. |
The computerization of data on prisons, funded by the Commonwealth, would make it possible to fill information gaps in the prison system, notably as regards overcrowding. |
Работы по компьютеризации данных о пенитенциарных учреждениях, финансируемые Содружеством, позволят заполнить информационные пробелы в тюремной системе, в частности в связи с перегруженностью тюрем. |
And the most troublesome is the peacekeeping operation itself, which, ostensibly conducted by the Commonwealth of Independent States (CIS), is carried out entirely by Russian military forces. |
И особую тревогу вызывает сама миротворческая операция, которая якобы проводится Содружеством Независимых Государств (СНГ), а на самом деле целиком осуществляется российскими войсками. |
Furthermore, UNESCO will reinforce its partnership with the Hewlett Foundation, the Commonwealth of Learning and other stakeholders to catalyse the process of developing and deploying online open educational resources and courseware to enable countries to scale up literacy programmes. |
Кроме того, ЮНЕСКО будет укреплять свои партнерские связи с Фондом Хьюлетта, Содружеством по вопросам образования и другими заинтересованными сторонами с целью стимулировать процесс разработки и развертывания онлайновых открытых образовательных ресурсов и учебных курсов, чтобы страны могли расширить свои программы обучения грамоте. |
Mr. Taghizade said that he had attended a meeting on migration held by the Commonwealth of Independent States in Dushanbe, Tajikistan, where he had been able to convey the importance of ratifying the Convention. |
Г-н Тагизаде говорит, что он принимал участие в работе одного из совещаний по вопросам миграции, которое проводилось Содружеством Независимых Государств в Душанбе, Таджикистан, где он имел возможность выступить с разъяснением важности ратификации Конвенции. |
Commending also the positive contribution of the Organization of African Unity, the Commonwealth and the European Union in this regard, |
высоко оценивая также положительный вклад, внесенный в этой связи Организацией африканского единства, Содружеством и Европейским союзом, |
As with the similar actions which have been taken by the Commonwealth, one is bound to recall that a major ingredient of the venerable doctrine of self-determination is the human right to democracy. |
Как и в отношении аналогичных действий, предпринятых Содружеством, здесь необходимо обязательно вспомнить о том, что одним из основных компонентов заслуживающей всеобщего признания доктрины самоопределения является право человека на демократию. |
The Australian plan indicates that the Office on the Status of Women has been involved in a cooperative legal reform project between the Commonwealth, state and territory governments to develop uniform national criminal codes. |
В плане Австралии говорится о том, что Управление по улучшению положения женщин участвует в осуществлении проекта правовой реформы в рамках сотрудничества между Содружеством, государством и правительствами территорий в целях разработки единообразных национальных уголовных кодексов. |
Relations with Other Organizations: The Presidium has a joint working group with the Presidium of the Nordic Council and has a link with the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Связь с другими организациями: Президиум создал совместную рабочую группу с Президиумом Северного совета и поддерживает связь с Содружеством Независимых Государств (СНГ). |
Recently, the call by Mr. Mandela from this very rostrum of the General Assembly to the international community to end economic sanctions against South Africa brought a good response from the Organization of African Unity, the Commonwealth, the European Union and many Governments. |
Недавний призыв с этой трибуны Генеральной Ассамблеи г-на Манделы к международному сообществу о снятии экономических санкции против Южной Африки был положительно воспринят Организацией африканского единства, Содружеством наций, Европейским союзом и многими правительствами. |