| In the Caribbean, Puerto Rico is a self-governing commonwealth located at the eastern end of the Greater Antilles. | Пуэрто-Рико является самоуправляющимся содружеством, расположенным на территории восточной части Больших Антильских островов в Карибском море. |
| The Northern Marianas are a self-governing commonwealth in political union with the United States. | Северные Марианские острова являются самоуправляющимся содружеством, заключившим политический союз с Соединенными Штатами. |
| Ms. Velez-Mitchell (Primavida Inc.) said that Puerto Rico was an ancient nation and a commonwealth, just like Massachusetts. | Г-жа Велес-Митчелл (компания "Примавида инк.") говорит, что Пуэрто-Рико является государством и содружеством, столь же давно, как и, например, Массачусетс. |
| We are glad we are now dealing with a commonwealth of truly independent States, which has replaced the old imperial, totalitarian structures of the former Soviet Union. | Мы рады, что имеем сейчас дело с содружеством подлинно независимых государств, которые заменили старые имперские, тоталитарные структуры бывшего Советского Союза. |
| It was critical that the Special Committee should reject the United States Government's pretence that Puerto Rico was a commonwealth and recognize that it was in fact a colony owned by multinationals that were attempting to destroy the island's economy, culture, language and environment. | Крайне важно, чтобы Специальный комитет отклонил заявление Соединенных Штатов о том, что Пуэрто-Рико является содружеством, и признал, что Пуэрто-Рико фактически является колонией, принадлежащей транснациональным корпорациям, которые пытаются уничтожить экономику, культуру, язык и экологию островного государства. |
| This agreement is negotiated between the Commonwealth and state and territory governments to deliver housing assistance. | Это Соглашение заключается на основе переговоров между Содружеством и правительствами штатов и территорий в целях оказании помощи в вопросах жилищного обеспечения. |
| All private land in the surrendered area had to be bought by the Commonwealth. | Все частные земли в районе должны были быть выкуплены Содружеством. |
| I'm actually struggling to understand the connection between the Commonwealth and balloons, Barbara. | Вообще-то я пытаюсь понять связь между Содружеством и шариками, Барбара. |
| His efforts will be coordinated with OAU and the Commonwealth. | Его действия будут согласовываться с ОАЕ и Содружеством. |
| In 1987 the people of Guam had approved a proposal to establish an interim political status called "Commonwealth". | В 1987 году народ Гуама одобрил предложение об установлении временного политического статуса, называемого содружеством. |
| It continued to work closely with the Counter-Terrorism Committee and with the Commonwealth. | Она продолжает активно работать с Контртеррористическим комитетом и Содружеством. |
| I stand ready to work with the Commonwealth and the international community to this end. | Для достижения этой цели я готов сотрудничать с Содружеством и международным сообществом. |
| We laud his commitment to work with the Commonwealth and the international community on the matter of Fiji. | Мы приветствуем его приверженность работе с Содружеством и международным сообществом в вопросе Фиджи. |
| Ukraine continued to develop mutually beneficial economic relations with the Commonwealth of Independent States, while working towards full integration into the European economic system. | Украина продолжает развивать взаимовыгодные экономические отношения с Содружеством Независимых Государств и стремится к полной интеграции в европейскую экономическую систему. |
| The Convention was ratified by the Commonwealth of the Bahamas on 6 October 1993. | Конвенция была ратифицирована Содружеством Багамских Островов 6 октября 1993 года. |
| Initiate cooperation in the field of communication with the Regional Commonwealth (RCC) to identify opportunities for joint activities. | Начать сотрудничество в области коммуникаций с Региональным содружеством в области связи (РСС) для выявления возможностей для совместных действий. |
| The Government would be favourable to the assignment of Commonwealth judges primarily, but not exclusively, to piracy cases. | Правительство страны хотело бы, чтобы направляемые Содружеством судьи рассматривали прежде всего, но не исключительно, дела о пиратстве. |
| This means a special relationship between the British Commonwealth and Empire and the United States. | Это означает особые отношения между Британским содружеством и Империей и Соединёнными Штатами Америки. |
| She stated that disputes between the Commonwealth and the State Governments hampered the implementation of the necessary measures needed to improve education. | Она отметила, что противоречия между Содружеством и национальными правительствами препятствуют осуществлению мер, необходимых для улучшения системы образования. |
| Canada supported the measures taken by the Commonwealth and the United Nations to promote full respect for human rights in Nigeria. | Канада поддержит меры, которые будут приняты Содружеством и ООН в целях обеспечения полного уважения прав человека в Нигерии. |
| This is being jointly undertaken by the Commonwealth, the Government, non-governmental organizations and development partners. | Эта работа проводится в сотрудничестве с Содружеством, правительством, неправительственными организациями и партнерами по развитию. |
| In 1997, the Division investigated all six of the residential facilities for persons with developmental disabilities operated by the Commonwealth of Puerto Rico. | В 1997 году отдел провел расследование всех шести жилых комплексов для лиц с пороками развития, которые управлялись содружеством Пуэрто-Рико. |
| A practical guide to facilitate requests for extradition and mutual legal assistance is being developed, jointly with the Commonwealth. | Совместно с Содружеством разрабатывается практическое руководство с целью содействия в составлении запросов о выдаче и взаимной правовой помощи. |
| The Gambia heavily relies on counsel and judges sent on technical assistance from the Commonwealth Office and sister countries such as Nigeria. | Гамбия в значительной степени полагается на адвокатов и судей, посылаемых с целью оказания технической помощи Содружеством и такими братскими странами, как Нигерия. |
| An international financial centre would make a real contribution to greater economic integration between the Commonwealth of Independent States and other States. | Международный финансовый центр может внести реальный вклад в более тесную экономическую интеграцию между Содружеством независимых государств и другими государствами. |