On 16 April, my Special Representative and the Eritrean Commissioner signed a Protocol Agreement on the functioning of local militia and police inside the Temporary Security Zone. |
16 апреля мой Специальный представитель и эритрейский член Комиссии подписали протокольное соглашение о деятельности местной милиции и полиции на территории временной зоны безопасности. |
Former Commissioner, Economic Commission for Europe |
Бывший член комиссии, Европейская экономическая комиссия |
Commissioner, Economic Planning and Political Affairs, North-Eastern State Government, 1972-1975; |
Член Комиссии по экономическому планированию и политическим вопросам в правительстве Северо-Восточного штата, 1972-1975 годы; |
Commissioner for Gender Affairs of the Spanish Disability Council |
Член Комиссии по делам женщин Испанского комитета представителей инвалидов. |
If conciliation cannot be achieved, the relevant Commissioner can refer the complaint to the Commission for a public hearing. |
При отсутствии возможности примирения соответствующий член Комиссии может передать жалобу Комиссии для рассмотрения в ходе открытого слушания. |
Working towards this end, the European Union Commissioner for Enlargement, Mr. Gunter Verheugen, arranged a meeting with Mr. Denktash in Geneva, on 27 August 2001. |
Действуя в этих целях, член Комиссии по вопросам расширения Европейского союза г-н Гюнтер Ферхойген провел встречу с гном Денкташем в Женеве 27 августа 2001 года. |
Commissioner for the International Criminal Court, deputy head of German delegation to the first meeting of Assembly of States Parties to the Rome Statute, New York, September 2002. |
Член Комиссии по Международному уголовному суду, заместитель главы делегации Германии на первом заседании Ассамблеи государств - участников Римского статута, Нью-Йорк, сентябрь 2002 года. |
Commissioner Rezag-Bara drew attention to a number of other African initiatives, including the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) initiative that sets up a system of voluntary peer review. |
Член Комиссии Резаг-Бара привлек внимание к ряду других инициатив африканских стран, включая инициативу Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), о создании системы добровольного коллегиального обзора. |
For instance, as stated by the former Commissioner of the European Union, Lord Chris Patten: "The aim [of Israel] is to choke the economy and push the Gazans into the unwilling embrace of Egypt". |
К примеру, как сформулировал бывший член Комиссии Европейского союза лорд Крис Паттен, «цель [Израиля] - задушить экономику и толкнуть жителей Газы в неохотно распахнутые объятия Египта». |
The Commissioner found a unanimity of views that the Government of the Democratic Republic of the Congo was now supporting the ex-FAR and Interahamwe and was fomenting anti-Tutsi hatred. |
Член Комиссии отметил единодушие мнений в отношении того, что правительство Демократической Республики Конго оказывает сейчас поддержку бывшим руандийским вооруженным силам и "интерахамве" и разжигает вражду против тутси. |
Although the Commissioner assured UNMEE that he had submitted a favourable recommendation to the Petroleum Authority, UNMEE has yet to receive a reply to its request. |
Хотя член Комиссии заверил МООНЭЭ в том, что он представил положительную рекомендацию Управлению по нефти, МООНЭЭ до сих пор не получила ответа на свою просьбу. |
During a meeting on 5 June, the Eritrean Commissioner informed UNMEE representatives that the Mission must respect the imposed regulations, since local commanders viewed its activities with considerable apprehension and were determined to ensure that the restrictions were complied with. |
Во время встречи 5 июня член Комиссии от Эритреи заявил представителям МООНЭЭ, что Миссия должна уважать введенные положения, поскольку местные командиры относятся к ее деятельности со значительным опасением и полны решимости обеспечить соблюдение ограничений. |
Betting, Gaming and Lotteries Commission, Jamaica, Commissioner, 2001-2002 |
Комиссия по тотализаторам, игорному бизнесу и лотереям, Ямайка, член Комиссии, 2001 - 2002 годы |
Lauretta Lamptey (Commissioner, Commission on Human Rights and Administrative Justice, Ghana) shared the experience of using mediation where communities had complained about environmental and resettlement issues in the context of mining. |
Лауретта Лэмпти (член комиссии, Комиссия по правам человека и административной юстиции, Гана) поделилась опытом использования посреднических услуг в связи с рассмотрением жалоб общин по экологическим вопросам и вопросам переселения в условиях проведения горных работ. |
In a letter dated 3 September 2004, the Eritrean Commissioner advised my Special Representative, Legwaila Joseph Legwaila, that the matter required a "directive from the highest political level". |
В письме от З сентября 2004 года член Комиссии от Эритреи сообщил моему Специальному представителю Легваиле Джозефу Легваиле о том, что для решения этого вопроса нужны «инструкции на самом высоком политическом уровне». |
The Commissioner also obtained a large number of documents, including papers said to have been captured from the former Rwandan refugee camp of Mugunga in eastern Zaire, which was attacked by Banyamulenge and allied forces in November 1996. |
Этот член Комиссии также получил большое число документов, в том числе документов, которые, как утверждается, были захвачены в бывшем лагере для руандийских беженцев в Мугунге в восточной части Заира, который был атакован Баньямуленге и объединенными силами в ноябре 1996 года. |
On 6 September 2001 in a written statement from Brussels, European Union Commissioner for Enlargement, Mr. Gunter Verheugen, expressed his disappointment that Mr. Denktash had not accepted the United Nations Secretary-General's invitation to take part in talks scheduled for 12 September. |
6 сентября 2001 года член Комиссии по вопросам расширения Европейского союза г-н Гюнтер Ферхойген в своем письменном заявлении из Брюсселя выразил разочарование по поводу того, что г-н Денкташ отклонил приглашение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций принять участие в переговорах, намеченных на 12 сентября. |
She requested information on any measures that might have been taken or envisaged and suggested that the New York City Commissioner might also consider measures to improve the housing situation for diplomats accredited to the United Nations. |
Она просила дать информацию о любых мерах, которые, возможно, были приняты или которые предполагается принять, и высказала также мысль о том, что и член Комиссии города Нью-Йорка может рассмотреть меры с целью улучшения жилищного положения аккредитованных при Организации Объединенных Наций дипломатов. |
The Venezuelan Commissioner finds that Mr. Oliva has not proved his innocence. It is not his place to prove this innocence. Every man is considered innocent until the proof of the contrary is produced. |
«Член Комиссии от Венесуэлы полагает, что г-н Олива не смог доказать свою невиновность, однако он и не должен это делать, поскольку лицо считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана. |
The African Union Commissioner for Peace and Security noted that the Peace and Security Council was a key entry point for mainstreaming child protection into all activities of the African Union. |
ЗЗ. Член Комиссии Африканского союза по миру и безопасности отметил, что Совет мира и безопасности - это важная структура, с которой следует начать работу по обеспечению учета вопросов защиты детей во всей деятельности Африканского союза. |
He's a health commissioner. |
Он член комиссии здравоохранения. |
The Quartet principals - the Secretary-General, Russian Foreign Minister Ivanov, United States Secretary of State Powell, Italian Foreign Minister Frattini, European Union High Representative Solana and European Commissioner Patten - met on 26 September to review the situation in the Middle East. |
Участники «квартета» - Генеральный секретарь, российский министр иностранных дел Иванов, госсекретарь США Пауэлл, министр иностранных дел Италии Фраттини, Высокий представитель Европейского союза Солана и член Комиссии Европейских сообществ Паттен - встретились 26 сентября для рассмотрения положения на Ближнем Востоке. |
New county commissioner give Merrick a statement... mitigating us into an ass-fucking. |
Очередной член комиссии округа выдал Меррику заявление, по которому нас с послаблением выебут в жопу. |
Do you think the rumours we floated in The Pioneer... are what prompt the commissioner's return? |
Член комиссии спешит в лагерь из-за пущенных газетных "уток"? |
The County Commissioner's in the camp? |
Член комиссии в лагере? |