The agencies involved in its initial stages include the Police Department (chair), Customs, Aviation Security, Immigration, Agriculture, the Fire Department and the Office of the Commissioner of Offshore Financial Services. |
На начальных этапах в ее создании принимали участие такие учреждения, как Департамент полиции (Председатель), Таможенный департамент, Управление авиационной безопасности, Служба иммиграции, Министерство сельского хозяйства, Противопожарная служба и Канцелярия Комиссара по офшорным финансовым услугам. |
On 21 July 2006, the Commissioner informed the Prime Minister of Lebanon of the temporary relocation of all international staff, who departed that day to continue activities from Cyprus. |
21 июля 2006 года председатель Комиссии информировал премьер-министра Ливана о временном отъезде всех международных сотрудников, которые в тот же день покинули Ливан, чтобы продолжить свою работу на Кипре. |
The Commissioner for Information of Public Importance and Personal Data Protection expressed great interest for the initiative and stressed that he is one among a group of people who understand the work of the Tribunal and supported it from the beginning. |
Председатель Комиссии по общественно значимой информации и защите личных данных выразил большую заинтересованность в отношении этой инициативы и подчеркнул, что он является одним из тех людей, которые понимают работу Трибунала и поддерживали его с самого начала. |
According to information provided by the administering Power therein, the Commissioner confirmed the conclusion reached in his interim report that there was information in abundance pointing to a high probability of systemic corruption and/or serious dishonesty in the Territory. |
Согласно информации, предоставленной управляющей державой, в нем председатель Комиссии подтвердил сделанный в его промежуточном докладе вывод о наличии большого числа данных, указывающих на высокую вероятность существования системной коррупции и/или серьезных случаев мошенничества в территории. |
At the end of the consultations, the President of the Council delivered a statement to the press welcoming the report and commending the Commissioner and his team for their work. |
По завершении консультаций Председатель Совета сделал заявление для печати, в котором приветствовал доклад и воздал должное Комиссару и его группе за их работу. |
The Committee is also concerned that the Commissioner is appointed by the Chief Executive, which might affect the independence of the institution in relation to the executive power (art. 2). |
Комитет также обеспокоен тем, что председатель Комиссии назначается главой исполнительной власти, что может отразиться на независимости этого института по отношению к ней (статья 2). |
Two of the three officers of Parliament, the Auditor-General and the Parliamentary Commissioner for the Environment, were women, along with one of the two Ombudsmen. |
Двое из трех руководителей парламентских отделов, Генеральный ревизор и Председатель парламентской комиссии по охране окружающей среды являются женщинами; один из двух омбудсменов - также женщина. |
The initial contact between the Commission and the Syrian authorities took place on 11 June 2005 when the Commissioner sent a letter to the Syrian Foreign Minister, requesting a meeting with representatives of the Syrian Government. |
Первоначальный контакт между Комиссией и сирийскими властями состоялся 11 июня 2005 года, когда Председатель Комиссии направил министру иностранных дел Сирии письмо с просьбой о встрече с представителями сирийского правительства. |
Members of the latter Commission included the presiding officer of the Court of Cassation, the Government Commissioner of the Administrative Tribunal, and the presiding officer of the department for administrative proceedings. |
В состав членов последней Комиссии входят председатель Кассационного суда, государственный комиссар Административного трибунала и руководитель департамента по административным процедурам. |
As for the proposal regarding the question of the reform of the Commission on Human Rights that the President of the General Assembly was to present, the Higher Commissioner would inform the Committee members of any developments without fail. |
Что касается предложения по вопросу реформирования Комиссии по правам человека, которое должен представить Председатель Генеральной Ассамблеи, Верховный комиссар в обязательном порядке проинформирует членов Комитета о развитии событий. |
The President is also empowered to approve changes to key civil service positions, such as the Chief Justice, the Attorney-General, the chairman and members of the Public Service Commission, the Chief of Defence Force and the Commissioner of Police. |
Президент также уполномочен утверждать изменения на ключевых должностях гражданской службы, таких, как главный судья, Генеральный прокурор, председатель и члены комиссии по государственной службе, начальник Сил обороны и комиссар полиции. |
And yet a key witness in the case was allowed... one moment... excuse me, Commissioner, but the chair was good enough to remind me that you have a pressing engagement. |
И тем не менее, ключевому свидетелю по этому делу было позволено... секундочку... простите, комиссар, но председатель любезно... напомнил мне, что вас ждут неотложные дела. |
On completion of the investigation, the Chair prepares and delivers to the Commissioner of the RCMP and the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness a written report setting out findings and recommendations. |
По завершении расследования председатель готовит и представляет Комиссару КККП и министру по вопросам общественной безопасности и готовности к чрезвычайным ситуациям письменный доклад с изложением выводов и рекомендаций. |
The Commissioner for Human Rights of Kazakhstan, the Ombudsman of Kyrgyzstan, the National Human Rights Commission of Mali and the Human Rights Ombudsman of Tajikistan were accredited B status. |
Председатель Комиссии Казахстана по правам человека, омбудсмен Кыргызстана, Национальная комиссия Мали по правам человека и Уполномоченный по правам человека Таджикистана были аккредитованы со статусом "В". |
The state actors comprise: Assistant Commissioner Human Resource Management (HRM) (chair), senior Garda management, Garda civilian staff, management and a Department of Justice & Equality official. |
Представители государства включают: помощника Комиссара по управлению людскими ресурсами (УЛР) (председатель), старших офицеров полиции по кадровым вопросам, гражданских сотрудников полиции и управленцев, а также сотрудника Министерства юстиции и равноправия. |
Commissioner, Presidential Commission for Sustainable Development, 2002-2005; in particular, functioned as Chair of Special Committee on Official Development Assistance |
Комиссар Президентской комиссии по устойчивому развитию в 2002 - 2005 годы, в частности Председатель Специального комитета по официальной помощи в целях развития |
The Commission consists of five commissioners: two nominated by the Summit, one nominated by each of the federal and provincial governments, and a Chief Commissioner chosen by all three principals. |
В состав Комиссии входят пять членов: два назначаются Советом коренных народов, по одному - федеральным правительством и правительством провинции, а председатель Комиссии выбирается совместно тремя учредителями. |
On 12 July, following allegations of fraud at the Bureau of Maritime Affairs, the Chairman of the National Transitional Government, Charles Gyude Bryant, suspended the Commissioner of the Bureau and dismissed the representative of Liberia to the International Maritime Organization. |
12 июля, после того, как появились сообщения о мошенничестве в Бюро по морским вопросам, Председатель Национального переходного правительства Чарльз Джуде Брайант отстранил от работы Комиссара Бюро и уволил представителя Либерии при Международной морской организации. |
Reflecting the current constitutional evolution of Tokelau, it has been planned for some time for the New Zealand State Services Commissioner, who is the employing authority of the Tokelau Public Service, to withdraw from this role. |
С учетом нынешнего этапа конституционного развития Токелау уже в течение определенного времени планируется, чтобы Председатель Комиссии Новой Зеландии по государственным службам, на которого возложены полномочия по найму в государственную службу Токелау, снял с себя эти полномочия. |
The Chairman of the Committee expressed disappointment that the Attorney General and the Commissioner for Public Safety had not started the criminal investigation of individuals named by the Committee on the grounds of insufficient evidence. |
Председатель Комитета выразил сожаление в связи с тем, что Генеральный прокурор и Комиссар по вопросам общественной безопасности не начали уголовного расследования в отношении лиц, названных Комитетом, на основании недостаточности доказательств. |
Brief presentations were made by two panellists: Mr. Biman C. Prasad, Dean, Professor of Economics and Chair, the University of the South Pacific, Fiji; and Ms. Sadeka Halim, Information Commissioner, Information Commission, Bangladesh. |
С краткими презентациями выступили два участника: г-н Биман К. Прасад, декан, профессор экономики и председатель, Южно-тихоокеанский университет, Фиджи; и г-жа Садека Халим, сотрудник по вопросам информации, Комиссия Бангладеш по информации. |
The Chair stated that he was pleased to hear that a number of issues had been resolved with the assistance of the host country and he expressed his gratitude to the host country and the Commissioner of the Mayor's Office for International Affairs. |
Председатель заявил, что он рад слышать, что ряд вопросов был урегулирован с помощью страны пребывания, и он выразил свою признательность стране пребывания и уполномоченному представителю мэрии по международным делам. |
The Chairperson of the African Union Commission, the President of the African Development Bank, my Special Envoy for the Sahel and the Commissioner for Development of the European Union joined us in our visit to the Sahel region. |
В нашей поездке в Сахельский регион к нам присоединились Председатель Комиссии Африканского союза, Президент Африканского банка развития, мой Специальный посланник по Сахелю и Комиссар Европейского союза по вопросам развития. |
I was joined by the Chairperson of the African Union Commission, the President of the World Bank, the Commissioner for Development of the European Union, the President of the African Development Bank and my Special Envoy for the Sahel. |
В совещании участвовали также Председатель Комиссии Африканского союза, Президент Всемирного банка, Комиссар Европейского союза по вопросам развития, Президент Африканского банка развития и мой Специальный посланник по Сахелю. |
By decision of 21 March 1995, the President of the HREOC confirmed the decision of the Racial Discrimination Commissioner, holding that there was no evidence that the author's ethnic background had been a factor in the LLC's decision. |
Решением от 21 марта 1995 года председатель АКПЧРВ подтвердил решение уполномоченного по вопросам расовой дискриминации, указав, что доказательств того, что УЛС принял упомянутое решение на основании этнического происхождения автора, не имеется. |