The CHAIRMAN said that he did not have a precise idea of the functions of the Czech Republic's Commissioner for Human Rights was. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что он точно не знает, каковы функции Уполномоченного Чешской Республики по правам человека. |
"Commissioner" means head of a body in the Agreement, member of the DRA. |
«Председатель Комиссии» означает главу фигурирующего в Соглашении органа, члена Д-РА. |
Upon being elected Chairperson of the forty-second session of the Sub-commission, the Narcotics Commissioner of India also addressed the participants. |
После завершения процедуры выборов перед участниками выступила также Председатель сорок второй сессии Подкомиссии Комиссар Индии по борьбе с наркотиками. |
Mr. President, Germany welcomes the verification of the political rights campaign and the report by UNAMA and the independent Afghan Commissioner for Human Rights. |
Г-н Председатель, Германия приветствует про-цесс контролирования осуществления политических прав, а также доклад МООНСА и Комиссара Афганской независимой комиссии по правам человека. |
The chairperson (referred to in the Act as the Commissioner); |
председатель (называемый в законе "специальным уполномоченным"); |
The Chairman observed that if the Committee wished at some point to invite the Mayor or the Commissioner, it could do so through the host country Mission. |
Председатель отметил, что, если Комитет пожелает в какой-либо момент пригласить мэра или Комиссара, он сможет сделать это через представительство страны пребывания. |
President of the Constitutional Tribunal concerning the removal of the Commissioner of Police |
Председатель Конституционного суда при рассмотрении дела об отстранении от должности Комиссара полиции |
Chairman, National Committee to suggest organizational set-up of the office of Independent Children Commissioner for Bangladesh, March 2004 |
Председатель Национального комитета по выработке предложений об организационной структуре Управления независимого комиссара по делам детей в Бангладеш, март 2004 год |
If the Chair of the Commission is not satisfied, he/she sends an interim report to the Commissioner of the RCMP and to the Solicitor General. |
Если Председатель Комиссии не удовлетворен этими мерами, он направляет промежуточный доклад Комиссару КККП и Генеральному солиситору. |
He and the New York City Commissioner were fully prepared to hear from and work with Permanent Missions that were experiencing parking problems. |
Он и председатель Комиссии города Нью-Йорка всегда готовы выслушать постоянные представительства, испытывающие проблемы стоянки, и вести с ними работу. |
Chairman, Audit Committee, HERO Supermarket; Commissioner |
Председатель, ревизионный комитет "ХЕРО супермаркет"; комиссар |
The Commissioner also had a working meeting with the management of the Lebanese Internal Security Forces forensic laboratory to discuss the need for further support to establish adequate technical capabilities. |
Председатель Комиссии также провел рабочую встречу с руководством судебной лаборатории Службы внутренней безопасности для обсуждения необходимости оказания дополнительной поддержки в целях создания надлежащего технического потенциала. |
The European Commissioner for Development and Humanitarian Affairs has stated that the European Commission is prepared to support the Pact and to assist countries of the region. |
Председатель Европейской комиссии по вопросам развития и гуманитарным вопросам заявила о том, что Европейская комиссия готова поддержать Пакт и оказать содействие странам района. |
The Commissioner met twice with the Prime Minister of Lebanon and held regular meetings with the Minister of Justice and the Prosecutor General during the reporting period. |
Председатель Комиссии дважды встречался с премьер-министром Ливана и проводил регулярные совещания с министром юстиции и генеральным прокурором в отчетном периоде. |
Two thirds of the membership comprises constitutional Office holders, namely the Clerk of Parliament, Electoral Commissioner, the Chairman of National Fiscal Commission and the Registrar. |
Две трети членов составляют должностные лица, занимающие посты, определенные Конституцией, а именно секретарь парламента, Избирательный комиссар, председатель Национальной бюджетной комиссии и регистратор. |
The Commissioner suggested that the Mano River Union countries evolve a regional approach to disarmament in order to prevent the former fighters from crossing borders in order to fight new wars. |
Председатель Комиссии выразил мнение, что страны, входящие в Союз государств бассейна реки Мано, должны разработать региональный подход к вопросам разоружения, чтобы бывшие бойцы не стали пересекать границы с целью участия в новых войнах. |
The Transitional Federal Government President, the Speaker of Parliament, successive prime ministers, and public officials, ranging from the Cabinet level to the rank of District Commissioner, bear responsibility, in varying degrees, for this state of affairs. |
Ответственность за эту ситуацию в разной степени несут председатель переходного федерального правительства, спикер парламента и сменяющие друг друга премьер-министры и официальные должностные лица, начиная с уровня кабинета и до районных комиссаров. |
The Commissioner for Peace and Security of the African Union participated in the commemoration, as did the President of the General Assembly, who delivered a video statement from United Nations Headquarters in New York. |
В праздновании приняли участие представитель Совета мира и безопасности Африканского союза и Председатель Генеральной Ассамблеи, который выступил с видеообращением, транслировавшимся из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
You, perhaps, aren't aware, but as well as being Commissioner of Police, I am also Chairman of the Saint Marie Cultural and Heritage Commission. |
Вы, может, не в курсе, но я не только комиссар полиции, а ещё и председатель комиссии по культурному наследию Сент-Мари. |
When urgently required in the interest of public health, the Queen's Commissioner may issue advisory reports about exposure reduction and is authorized to take measures to reduce emissions of air pollutants. |
Когда этого срочно требуют интересы охраны здоровья населения, председатель Королевской комиссии может издавать консультативные доклады по вопросам уменьшения воздействий и вправе принимать меры для сокращения выбросов загрязнителей воздуха. |
At the same meeting, the Chairman announced that Ms. Irene Halligan had been appointed as the new Commissioner of the New York City Commission for the United Nations and Consular Corps. |
На этом же заседании Председатель объявил, что новым Комиссаром Городской комиссии Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций и консульского корпуса назначена г-жа Ирэн Халлиган. |
The chairman is appointed by the Minister of the Interior, on the proposal of the Commissioner for Aliens and Immigration, from among individuals of recognized standing in this field. |
Председатель Форума назначается министром внутренних дел из числа признанных специалистов по проблемам иммиграции и работы с иностранцами, и кандидатуру его предлагает Управление по делам иностранцев и иммигрантов. |
The African Union Commission Chairperson, Nkosazana Dlamini Zuma, and the African Union Commissioner for Peace and Security, Smail Chergui, also attended. |
В ней участвовали также Председатель Комиссии Африканского союза Нкосазана Дламини Зума и Комиссар Африканского союза по вопросам мира и безопасности Смаил Шерги. |
Under the Polish legal system, there is a wide range of public officials enjoying immunity from prosecution (parliamentarians, judges, prosecutors, members of the Tribunal of State, the President of the Supreme Chamber of Control, and the Commissioner for Citizens' Rights). |
В рамках действующей в Польше правовой системы существует широкий круг публичных должностных лиц, пользующихся иммунитетом от судебного преследования (парламентарии, судьи, прокуроры, члены Государственного трибунала, Председатель Высшей контрольной палаты и Комиссар по вопросам защиты гражданских прав). |
The Commissioner repeated his request for direct witness interviews and was told that the request was under consideration but that President Al-Assad would not be available to be interviewed. |
Председатель Комиссии вновь повторил свою просьбу о проведении прямых опросов свидетелей, и ему было сказано, что эта просьба рассматривается, однако президент Асад не будет участвовать в опросах. |