Английский - русский
Перевод слова Commercial
Вариант перевода Товарного

Примеры в контексте "Commercial - Товарного"

Примеры: Commercial - Товарного
concerning the marketing and commercial quality control of Fresh Fruit and Vegetables moving in international trade between and to UN/ECE member countries касающихся сбыта и контроля товарного качества свежих фруктов и овощей, поступающих в международную торговлю между странами членами ЕЭК ООН
The delegation of the OECD Scheme believed that the question of regrouping activities in the area of commercial quality standards for perishable produce should be studied in a more global way. Делегация Схемы ОЭСР выразила мнение, что вопрос о сосредоточении деятельности в области стандартов товарного качества на скоропортящиеся продукты следует изучить в более глобальном плане.
commercial quality control of peaches and nectarines и контроля товарного качества персиков и нектаринов
The agricultural sector in most small island developing States is characterized by a combination of large-scale commercial production of export crops and a small-scale sector which produces food crops primarily for local consumption. Сельскохозяйственный сектор в большинстве этих государств характеризуется сочетанием крупномасштабного товарного производства экспортных культур и мелкомасштабным сектором, предприятия которого производят продовольственные культуры, предназначенные в основном для местного потребления.
It must be of regular shape specific to the variety and/or commercial type and the outer ribs must be compact, fleshy, tender and white. Он должен быть правильной формы в зависимости от вида и/или товарного типа, наружные жилки должны быть плотными, мясистыми, мягкими и белыми.
Again, if these farmers could be helped with farming tools, implements and the capital to engage in commercial farming, their lives could improve for the better. Опять же, если обеспечить этих фермеров сельскохозяйственными инструментами, приспособлениями и капиталом для ведения товарного сельскохозяйственного производства, их жизнь могла бы измениться к лучшему.
Land disputes were recorded in a number of districts during the period under review, partly due to the increasing expansion of the extractive industry and commercial agriculture. В рассматриваемый период в ряде районов имели место земельные споры, которые были отчасти связаны с ускоренным развитием горнодобывающей промышленности и товарного сельского хозяйства.
The Gambia was essentially an agrarian society, and women's labour was the basis of its agricultural economy; efforts were being made to raise their work from the level of purely subsistence farming to more commercial production. Гамбия является в основном аграрной страной, и труд женщин создает основу ее основанной на сельском хозяйстве экономики; прилагаются усилия для приближения их чисто натурального хозяйства к уровню товарного производства.
This land needs to be subdivided into parcels of a size sufficient for commercial farming and offered for sale or in exchange for privatized land. Эти земли необходимо разделить на участки, размер которых был бы достаточным для товарного сельскохозяйственного производства, и предложить их для продажи или в обмен на приватизированные земли.
The land is good for grazing, and the extensive river network and abundance of artificial reservoirs are conducive to the development of commercial fisheries. Природные условия благоприятствуют пастбищному животноводству, густая речная сеть и обилие искусственных водоемов создают условия к развитию товарного промышленного рыбоводства.
The delegation of Slovakia said that their control services inspect the growing methods but there are no separate rules for the commercial quality of organic produce in her country. Делегация Словакии сообщила, что службы контроля ее страны осуществляют проверку методов выращивания, но отдельных правил, касающихся товарного качества органических продуктов, не существует.
Description: The Working Party prepares and revises standards, recommendations and interpretative brochures for the marketing and control of commercial quality of selected perishable produce moving in international trade between and to UN/ECE member countries. Описание: Рабочая группа готовит и пересматривает стандарты, рекомендации, пояснительные брошюры, касающиеся сбыта и контроля товарного качества отдельных скоропортящихся продуктов, обращающихся в международной торговле между странами - членами ЕЭК ООН, а также импортируемых этими странами.
In this context Mrs. Cosgrove-Sacks invited the Working Party to reflect on how commercial agricultural quality standards could contribute to sustainable development. В этом контексте она предложила Рабочей группе рассмотреть вопрос о том, каким образом стандарты товарного качества сельскохозяйственной продукции могут способствовать устойчивому развитию;
The group had no objection to this method from the point of view of commercial quality and decided to include a footnote allowing this method in response to special market demand. Группа не возражала против этого метода с точки зрения товарного качества и решила включить сноску, допускающую этот метод, в ответ на особые требования рынка.
In 1842 Governor Moody suggested that sheep could be raised, and commercial sheep farming was first attempted on East Falkland where, by the year 1860, a considerable number were being run. В 1842 году губернатор Муди предложил использовать местные возможности для разведения овец, после чего первый опыт товарного овцеводства был предпринят на Восточном Фолкленде, где к 1860 году уже имелось значительное поголовье этих животных.
The UN/ECE Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development has responsibility for the elaboration of harmonized commercial quality standards for perishable produce. На Рабочую группу ЕЭК ООН по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества возложена задача по разработке согласованных стандартов товарного качества на скоропортящиеся продукты.
(a) Five million hectares of land will remain with the large-scale commercial farming sector; а) 5 млн. га земли останется в секторе крупного товарного хозяйства;
(c) The small-scale commercial farming sector will remain with 1.2 million hectares of land; с) на сектор мелкого товарного хозяйства будет по-прежнему приходиться 1,2 млн. га земли;
She said that the Specialized Section was a unique group, the only one worldwide that had been working continuously on the commercial quality of dry and dried produce. Она отметила, что Специализированная секция является уникальной и единственной в мире группой, которая ведет постоянную работу по вопросам товарного качества сухих и сушеных продуктов.
Concerning dry and dried produce she said that the group remained unique - the only one worldwide that regularly defined the commercial quality of a wide range of such products. З. Что касается сухих и сушеных продуктов, то она отметила, что данная группа остается уникальной, поскольку она является единственной в мире группой, которая ведет постоянную работу по определению товарного качества широкого набора таких продуктов.
These commercial quality standards find a wide acceptance internationally, due to their practicality as concerns trade facilitation and the substantial role played in international trade of perishable produce by the region. Указанные стандарты товарного качества повсеместно принимаются на международном уровне в силу их практичности с точки зрения упрощения торговли, а также важной роли, которую они играют в международной торговле скоропортящимися продуктами в регионе.
There were several strands to land reform, including the acquisition by the State of land located in an area suitable for commercial farming, where there were some 1,200 farms in the hands of 4,000 families, mostly white. Земельная реформа содержит в себе целый ряд составных частей, включая приобретение государством земель, расположенных в регионе, благоприятном для ведения товарного сельского хозяйства, где находится примерно 1200 товарных ферм, принадлежащих 4000 семей, преимущественно из числа белого населения.
The Government is also proposing gender training for the predominately male staff at the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries to ensure that women are fully engaged in the new food security, service delivery, and commercial agriculture programmes. Правительство также предлагает ввести подготовку по гендерным вопросам для сотрудников Министерства сельского и лесного хозяйства и рыболовства, большинство которых составляют мужчины, с целью обеспечения того, чтобы в новых программах продовольственной безопасности, предоставления услуг и товарного сельскохозяйственного производства в полной мере участвовали женщины.
Women's contribution to agriculture - whether it be subsistence farming or commercial agriculture - when measured in terms of the number of tasks performed and time spent, is greater than men's. Как для натурального сельского хозяйства, так и товарного сельскохозяйственного производства, трудовые показатели женщин, измеряющие количество видов выполняемых работ и объем рабочего времени, превышают соответствующие показатели мужчин.
(b) To develop commercial agriculture with most farmers (small and large) producing for the domestic and export markets; Ь) развитие товарного сельского хозяйства, с тем чтобы большинство фермеров (мелких и крупных) производили продукцию для внутреннего рынка и для поставок на экспорт;