piers for commercial vessels (cargo and passenger) |
причалы для торговых судов (грузовых и пассажирских), |
From their transponders, I can identify 136 commercial and cargo flights, |
По данным их транспондеров я могу распознать 136 коммерческих и грузовых рейсов, |
The gtr has been built upon the experience of many organizations and individuals with expertise in the area of tyres for passenger cars and light trucks or light commercial vehicles. |
Настоящие гтп создаются с учетом опыта многочисленных организаций и лиц в области шин для легковых автомобилей и легких грузовых или легких коммерческих транспортных средств. |
The objective of this proposal is to establish a global technical regulation (gtr) for new radial pneumatic tyres equipping passenger cars and light truck (commercial) vehicles up to and including 4536 kg (10,000 pounds) under the 1998 Agreement. |
Цель настоящего предложения состоит в разработке глобальных технических правил (ГТП), касающихся новых радиальных пневматических шин для легковых автомобилей и легких грузовых (коммерческих) транспортных средств весом до 4536 кг (10000 фунтов), в рамках Соглашения 1998 года. |
A growing infrastructure of highways and service areas is quickly developing and, despite long waits at ill-equipped border crossings, the routes become the most economical and efficient for commercial road haulers. |
Быстро развивается инфраструктура автомагистралей и вспомогательных служб, и, несмотря на продолжительное время ожидания на плохо оснащенных пунктах пограничного контроля, такие магистрали становятся наиболее экономичными и эффективными маршрутами для коммерческих грузовых дорожных перевозок. |
These commercial operators are often involved in other illicit practices, such as illegal flight diversions, the falsification of cargo manifests and the use of expired or fraudulent aircraft documentation, which enables them to operate at substandard costs and maximize their profits. |
В рамках этих коммерческих операций часто совершаются и другие неправомерные действия, такие, как незаконное изменение маршрута полета, подделка грузовых манифестов и использование истекшей или фальшивой авиационной документации, позволяющей функционировать при незначительных расходах, максимально увеличивая прибыль. |
Most respondents expressed the view that it was the prerogative of the container and maritime shipping industry to use and standardize via ISO whatever intermodal loading unit they view as appropriate and in line with their commercial needs. |
Большинство респондентов выразили мнение, что использование и стандартизация через ИСО интермодальных грузовых единиц являются прерогативой отрасли контейнерных и морских перевозок, которая сама определяет надлежащие, по ее мнению, единицы в соответствии с ее коммерческими потребностями. |
The yard constructs commercial cargo ships and auxiliary vessels for the U.S. Navy and Military Sealift Command, which it has served since 1960. |
Док конструкции коммерческих грузовых судов и вспомогательных судов для ВМС США и военно-морских перевозок, командованию которого он служил с 1960 года. |
The flow of goods was also hampered between periods of full closure, with tightened security arrangements at commercial crossings limiting the working hours and the number of truckloads allowed to cross the borders. |
Между периодами полного закрытия границ движение товаров было также затруднено в связи с введением мер повышенной безопасности на коммерческих контрольно-пропускных пунктах, ограничивавших часы их работы и количество грузовых машин, которым разрешалось пересекать границы. |
Acknowledging that potential alternatives to the use of halons exist to provide the necessary fire protection for both engine nacelles and cargo bays of commercial aircraft, |
Признавая, что существуют потенциальные альтернативы использованию галонов для обеспечения необходимой противопожарной защиты как гондол двигателей, так и грузовых отсеков самолетов коммерческой авиации, |
They are in possession of 79 armoured vehicles and 28 stolen commercial trucks loaded with Libyan weapons and citizens' property that had been stolen in Northern Kordofan. |
Они имеют в своем распоряжении 79 бронеавтомобилей и 28 угнанных коммерческих грузовых автомобилей, в которых находится ливийское оружие и имущество гражданских лиц, которое было похищено в Северном Кордофане. |
Such daylight transfers of military personnel and equipment using commercial air cargo companies are blatant violations of the arms embargo and are indicative of a significant attitude shift on the part of the Government of the Sudan regarding its adherence to the sanctions imposed by the United Nations. |
Эти совершаемые средь бела дня передвижения военного персонала и техники с использованием коммерческих грузовых авиакомпаний представляют собой вопиющие нарушения эмбарго в отношении оружия и свидетельствуют о том, что правительство Судана существенно изменило свое отношение к соблюдению введенных Организацией Объединенных Наций санкций. |
According to the relevant German administrative instruction from 19 December 2011, drivers of such lorries or lorry combinations must have a driving licence for at least five years and must provide proof of at least five years of experience in commercial road transport. |
Согласно соответствующей административной инструкции Германии от 19 декабря 2011 года, водители таких грузовых автомобилей или грузовых составов должны иметь водительское удостоверение по крайней мере с пятилетним сроком действия и представить доказательство того, что у них есть по крайней мере пятилетний опыт коммерческих дорожных перевозок. |
Provision is also made for fuel for one month for the 15 rented commercial cars and trucks ($1,500) and for generator fuel for three months ($1,500). |
Предусмотрены также ассигнования на обеспечение топливом в течение одного месяца 15 арендуемых на коммерческой основе легковых и грузовых автомобилей (1500 долл. США) и на генераторное топливо на три месяца (1500 долл. США). |
The Committee may wish to note that work on the draft Rule No. 2, concerning periodical technical inspections with respect to safety of heavy commercial passenger and goods vehicles used in international transport, will resume as soon as the European Community will accede to the Agreement. |
Комитет, возможно, пожелает отметить, что работа по проекту предписания Nº 2, касающегося периодических технических осмотров в отношении безопасности тяжелых коммерческих пассажирских и грузовых транспортных средств, используемых в международных перевозках, будет возобновлена сразу же после присоединения к Соглашению Европейского сообщества. |
In commercial road transport of goods the share of small carriers (up to 5 employees) grew by 2.9 per cent in 1996 and accounted for 73 per cent of the total. |
В секторе коммерческих грузовых перевозок автомобильным транспортом доля малых транспортных предприятий (с числом сотрудников до 5 человек) в 1996 году возросла на 2,9% и составила 73% от общего количества предприятий. |
(b) Promote greater use of railways and inland waterways, in particular for high-volume passenger and freight transport over long distances and between cities and commercial centres; |
Ь) содействовать более широкому использованию железных дорог и внутренних водных путей, в частности, для массовых пассажирских и грузовых перевозок на дальние расстояния и между городами и коммерческими центрами; |
It is expected to recoup its costs fairly quickly, in terms both of the earning power of participants once they have completed the course and of commercial income from freight and passenger traffic. |
Ожидается, что расходы на осуществление данного проекта быстро окупятся как с точки зрения возможности слушателей зарабатывать после завершения ими курса обучения, так и с точки зрения повышения доходности грузовых и пассажирских перевозок. |
Average of 10 per cent increase in the number of commercial air freight shipments of United Nations-owned and contingent-owned cargo (2011/12:37; 2012/13:25; 2013/14:28) |
Увеличение в среднем на 10 процентов числа коммерческих воздушных грузовых перевозок принадлежащих Организации Объединенных Наций и контингентам грузов (2011/12 год: 37; 2012/13 год: 25; 2013/14 год: 28) |
The lower number of routine cargo movements was attributable to the higher than anticipated requirements for the transportation of electoral material and to the increased use of commercial freight forwarding in the eastern part of the country |
Меньшие объемы текущих грузовых перевозок объясняются более высокими, чем предполагалось, потребностями в перевозке материалов, связанных с выборами, и более широким использованием коммерческих перевозок в восточной части страны |
Additional requirements under commercial freight and cartage and attributable to charges for the rental of heavy trucks and trailers used for transportation of supplies from Mogadishu to the zone locations, and for moving goods at the Mogadishu airport and seaport. |
Дополнительные потребности по статье коммерческого фрахта и перевозки обусловлены расходами на аренду грузовых автомобилей и прицепов большой грузоподъемности, которые использовались для перевозки предметов снабжения из Могадишо в зональные отделения и для перевозки грузов в аэропорту и морском порту Могадишо. |
Provision is made for the rental of 15 commercial automobiles for one month at a cost of $1,500 per month per vehicle ($22,500) and the rental of small trucks for one month to transport office equipment to the ONUSAL warehouse ($5,000). |
Предусмотрены ассигнования на коммерческую аренду 15 автомобилей на один месяц из расчета 1500 долл. США за автомобиль в месяц (22500 долл. США) и аренду небольших грузовых автомобилей в течение одного месяца для перевозки конторского оборудования на склад МНООНС (5000 долл. США). |
In the original estimates, provision was made for the commercial hiring of 14 fixed-wing aircraft for a total of 81 aircraft/months based on the rental of 3 heavy cargo, 1 tanker, 4 medium-lift cargo, 2 medium-size passenger/cargo and 4 light passenger aircraft. |
ЗЗ. В первоначальной смете предусматривались ассигнования на аренду на коммерческой основе 14 самолетов из расчета в общей сложности 81 самолето-месяца с учетом аренды 3 грузовых самолетов большой грузоподъемности, 1 самолета-заправщика, 4 самолетов средней грузоподъемности, 2 средних пассажирских/грузовых самолетов и 4 малых пассажирских самолетов. |
"Other areas have become dangerous for transporting aid supplies... forces from the rebel Sudan Liberation Army hijacked seven commercial trucks on a road about 120 kilometres east of the state capital El-Fasher." |
«Другие районы стали опасными для перевозки товаров по линии оказания помощи... силы Освободительной армии Судана угнали семь коммерческих грузовых автомобилей на дороге, расположенной приблизительно в 120 км к востоку от столицы штата Эль-Фашер». |
The cargo manifest gives the commercial particulars of the goods, such as transport document numbers, consignors, consignees, shipping marks, number and kind of packages and descriptions and quantities of the goods. (CCC Glossary) |
В грузовом манифесте указываются коммерческие данные о товаре такие как номера транспортных документов, наименования грузоотправителя и грузополучателя, маркировка, число и вид грузовых мест, а также описание и количество товара (Глоссарий СТС). |