Английский - русский
Перевод слова Commend
Вариант перевода Отдаем должное

Примеры в контексте "Commend - Отдаем должное"

Примеры: Commend - Отдаем должное
We commend the Cuban people for their resilience and sense of unity and purpose under difficult economic and social conditions. Мы отдаем должное кубинскому народу за его стойкость, чувство единства и целеустремленность, невзирая на трудные социально-экономические условия.
Concerning the threats posed to humanity by natural disasters, we commend the Secretary-General for stressing in his report the importance of measures for disaster reduction and early warnings. Что касается угроз, которые представляют для человечества стихийные бедствия, то мы отдаем должное Генеральному секретарю за то, что он подчеркнул в своем докладе значение мер по уменьшению опасности стихийных бедствий и по раннему предупреждению.
We commend your transparent approach, Sir, and the excellent manner in which you are conducting this preparatory process in line with the roadmap you have proposed. Мы отдаем должное Вашему, г-н Председатель, транспарентному подходу и отмечаем, как превосходно Вы руководите этим подготовительным процессом в соответствии с предложенным Вами планом.
We are pleased with the expansion of the Programme, and we commend the Agency for establishing partnerships with international and regional development organizations. Нас радует расширение этой Программы, и мы отдаем должное Агентству за установление партнерских связей с международными и региональными организациями по развитию.
We also commend Mr. Holkeri, President of the General Assembly, for his participation in today's discussion, following his recent visit to the region. Мы также отдаем должное Председателю Генеральной Ассамблеи гну Холкери за его участие в сегодняшней дискуссии после его недавней поездки в регион.
We welcome the talks between the two leaders and commend President Chissano for bending over backwards to accommodate RENAMO. Мы приветствуем переговоры между двумя лидерами и отдаем должное президенту Чиссано за его огромные усилия, с тем чтобы примириться с РЕНАМО.
We also commend the Government of Japan and concerned Japanese organizations for their assiduous sponsorship of debate in our region on non-proliferation and disarmament issues. Мы также отдаем должное правительству Японии и соответствующим японским организациям за их усердное спонсорство проходящих в нашем регионе прений по вопросам нераспространения и разоружения.
We commend the United Nations for its assistance in some post-conflict areas in the collection and restriction of the circulation of such arms. Мы отдаем должное Организации Объединенных Наций за ее помощь, оказываемую некоторым регионам в постконфликтный период, в сборе такого оружия и ограничении его обращения.
We commend Canada and Norway for the leadership that they have provided on this issue and call upon Member States to give full support to this initiative. Мы отдаем должное Канаде и Норвегии за их лидирующую роль в этом вопросе и призываем государства-члены полностью поддержать эту инициативу.
Finally, we commend all delegations for the cooperative spirit in which our work in the First Committee was conducted this year. Наконец, мы отдаем должное делегациям за тот дух сотрудничества, в обстановке которого в этом году протекала работа Первого комитета.
We commend these stakeholders for their gender-responsiveness, mainly guided by Security Council resolution 1325, as they tackle the complicated and complex issues of various conflict situations. Мы отдаем должное всем заинтересованным сторонам за их отклик на гендерную проблематику, главным образом на основе резолюции 1325 Совета Безопасности, по мере того как они решают сложные и запутанные вопросы различных конфликтных ситуаций.
We thank you, Sir, and the Vietnamese delegation for convening this open debate and commend your leadership in ensuring that it took place. Мы благодарим Вас, г-н Председатель, и вьетнамскую делегацию за созыв этих открытых прений и отдаем должное Вашей руководящей роли в обеспечении того, чтобы они состоялись.
We also commend the High Representative and NATO for their full involvement in those reforms and for helping Bosnia and Herzegovina to achieve them. Мы также отдаем должное Высокому представителю и НАТО за их всестороннее участие в этом процессе реформ и за оказание помощи Боснии и Герцеговине в достижении этих целей.
We also commend the people of East Timor and their leaders and wish to assure them of our continued support as they move towards independence. Мы также отдаем должное народу Восточного Тимора и его лидерам и хотим заверить их в нашей неизменной поддержке на пути их продвижения к независимости.
With respect to the north-south conflict, we commend the Security Council for its efforts to support the urgent conclusion of a comprehensive peace agreement. Что касается конфликта между Севером и Югом, то мы отдаем должное Совету Безопасности за его усилия в поддержку скорейшего заключения всеобъемлющего мирного соглашения.
We commend the people of Africa and their leaders for the significant gains outlined in the report of the Secretary-General, even though the external economic environment remained unfavourable to them. Мы отдаем должное народам Африки и их лидерам за то, что они добились значительных достижений, о которых говорится в докладе Генерального секретаря, несмотря на то, что внешняя экономическая обстановка продолжала оставаться для них неблагоприятной.
In this regard, we commend the role of the North Atlantic Treaty Organization, its Multinational Specialized Unit and the international police transition force for their role. В этом плане мы отдаем должное роли Организации Североатлантического договора, его Многонационального специализированного отдела и специальным силам международной полиции.
In this respect, we commend the work of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in elaborating the respective policy framework. В этой связи, мы отдаем должное деятельности Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности по разработке основ соответствующей политики.
We should commend the Secretary-General for his tireless efforts to give impetus to the work of the CD. Мы отдаем должное Генеральному секретарю за неустанные усилия, которые он прилагает для активизации КР.
We commend the co-facilitators of the review for conducting a thorough and forward-looking analysis, and look forward to the early and faithful implementation of its recommendations. Мы отдаем должное сокоординаторам обзора за проведение тщательного и нацеленного на перспективу анализа и ожидаем скорейшего и добросовестного выполнения его рекомендаций.
We commend the Secretary-General's initiative to hold a high-level meeting tomorrow to strengthen international measures for nuclear safety and security around the world. Мы отдаем должное инициативе Генерального секретаря провести завтра совещание высокого уровня в целях усиления международных мер в области ядерной безопасности во всем мире.
We commend President Colom for his support of CICIG and we wholeheartedly support his request for an extension of its mandate to September 2013. Мы отдаем должное президенту Колому за его поддержку МКББГ и полностью поддерживаем его просьбу о продлении ее мандата до сентября 2013 года.
We commend Director General Amano and his team for delivering on the Agency's mandate in the areas of technical cooperation and nuclear safety, safeguards and security, despite numerous constraints, including in financial resources. Мы отдаем должное Генеральному директору Амано и его сотрудникам за выполнение мандата Агентства в областях технического сотрудничества и ядерной защиты, гарантий и безопасности, несмотря на многочисленные препятствия, в том числе финансового характера.
We congratulate the Working Group for the task it has completed, and we commend the Council for steps taken to improve its interaction with Member States. Мы поздравляем Рабочую группу с выполнением своей задачи и отдаем должное Совету за предпринимаемые им шаги по улучшению взаимодействия с государствами-членами.
This will jump-start the representative's work and help ensure effective use of resources, and we commend the Secretariat and ECOWAS for their commitment to work together. Это даст толчок работе представителя и поможет ему эффективно использовать ресурсы, и мы отдаем должное Секретариату и ЭКОВАС за их приверженность совместной работе.