Английский - русский
Перевод слова Commend
Вариант перевода Отдаем должное

Примеры в контексте "Commend - Отдаем должное"

Примеры: Commend - Отдаем должное
We also commend Member States such as Jamaica and India for ensuring that women figure prominently in their peacekeeping contingents. Мы также отдаем должное государствам-членам, таким как Ямайка и Индия, за то, что женщинам отведено видное место в их миротворческих контингентах.
We commend the delegation of Ukraine for the leadership demonstrated in producing the important draft resolution before the Assembly. Мы отдаем должное делегации Украины за ведущую роль, которую она сыграла в подготовке этого важного проекта резолюции, находящегося на рассмотрении членов Ассамблеи.
We also commend the Government of Kenya for offering to prosecute suspected pirates captured by the international community. Мы также отдаем должное правительству Кении за предложение организовать судебное преследование лиц, подозреваемых в пиратстве, задержанных международным сообществом.
We commend the Government of Timor-Leste for returning nearly all displaced persons to their homes and for resolving the petitioner issue. Мы отдаем должное правительству Тимора-Лешти за то, что оно сумело обеспечить возвращение почти всех перемещенных лиц домой и урегулировать проблему петиционеров.
We commend the Council for acting with alacrity. Мы отдаем должное Совету за его активную позицию.
We commend the UNTAET initiative in this regard. Мы отдаем должное инициативам ВАООНВТ в этом плане.
We commend humanitarian personnel for carrying out their difficult responsibilities, often under severe crisis conditions. Мы отдаем должное гуманитарному персоналу, который выполняет свои сложные задачи зачастую в условиях жесточайшего кризиса.
We support the global war on terror, and we commend the United Nations for its efforts to address the menace of terrorism. Мы поддерживаем всемирную войну с террором и отдаем должное Организации Объединенных Наций за ее усилия по искоренению угрозы терроризма.
We recognize and commend the Tribunal for the work done this year. Мы выражаем признательность и отдаем должное Трибуналу за проделанную в этом году работу.
We therefore commend the Republic of France for its willingness to host a donors conference later this year. Поэтому мы отдаем должное Французской Республике за ее готовность провести у себя в этом году конференцию доноров.
We also commend the European Union for the comprehensive approach and assistance programme that it has put in place for the country. Мы также отдаем должное Европейскому союзу за его всеобъемлющий подход и программы помощи, которые были созданы в интересах этой страны.
We commend him and his team for the very positive results that the Council is acknowledging today. Мы отдаем должное ему и его сотрудникам за достижение весьма позитивных результатов, которые Совет сегодня отмечает.
We commend the European Community for providing sterling leadership during its tenure. Мы отдаем должное Европейскому сообществу за превосходное руководство в период его председательства.
We commend the Secretary-General for initiating dialogue and interactions with the Bretton Woods institutions. Мы отдаем должное Генеральному секретарю за начало диалога и сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями.
We commend the valuable achievements of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons over the last year and a half. Мы отдаем должное важным успехам, достигнутым Организацией по запрещению химического оружия за последние полтора года.
We also commend the recent progress made by the United States and Russia in nuclear disarmament. Мы также отдаем должное Соединенным Штатам и России за недавний прогресс, достигнутый в области ядерного разоружения.
We also commend the ECOWAS initiative as well as that of the African Union who sent a joint mission to Guinea-Bissau. Мы также отдаем должное инициативам, предпринятым ЭКОВАС и Африканского союза, направивших совместную миссию в Гвинею-Бисау.
We also commend the Special Representative and UNICEF on the establishment of national monitoring and reporting mechanisms. Мы также отдаем должное Специальному представителю и ЮНИСЕФ за создание национальных механизмов наблюдения и отчетности.
In that connection, we commend the World Food Programme, which is scheduled to present its protection doctrine next year. В этой связи мы отдаем должное Всемирной продовольственной программе, которая в следующем году планирует представить свою доктрину защиты.
We commend the optimism of the Chair and his tireless efforts to achieve a more positive outcome. Мы отдаем должное оптимизму Председателя и его неустанным усилиям, направленным на достижение более позитивных результатов.
We commend him and his colleagues on their admirable efforts in the various areas in which the Organization is active. Мы отдаем должное ему и его коллегам за их достойные восхищения усилия в различных областях, в которых Организация принимает активное участие.
We commend UNESCO for its decision to launch an international competition for the design of this monument. Мы отдаем должное ЮНЕСКО за ее решение объявить международный конкурс на лучший проект этого монумента.
We commend the Secretary-General for providing a clear focus on solving the food crisis we currently face. Мы отдаем должное Генеральному секретарю за заданный им четкий курс на урегулирование продовольственного кризиса, с которым мы сейчас столкнулись.
We commend those countries that have responded swiftly to meet the funding gaps for emergency food assistance operations. Мы отдаем должное тем странам, которые оперативно откликнулись на призыв восполнить пробелы в финансировании операций по оказанию чрезвычайной продовольственной помощи.
We commend the Quartet for the assistance it has given the parties in their bilateral negotiations. Мы отдаем должное «четверке» за помощь, которую она оказывает сторонам в их двусторонних переговорах.