United Nations information centres and offices around the world also undertook a variety of activities in commemoration of the International Day of Solidarity, including in Antananarivo, Brazzaville, Cairo, Canberra, Jakarta, Prague, Pretoria, Tbilisi, Teheran and Yerevan. |
Информационные центры и отделения Организации Объединенных Наций во всем мире тоже провели разного рода мероприятия в ознаменование Международного дня солидарности, в том числе в Антананариву, Браззавиле, Джакарте, Ереване, Каире, Канберре, Праге, Претории, Тбилиси и Тегеране. |
In commemoration of the tenth anniversary of the entry into force of the Convention, a symposium on maritime delimitation was held at the Tribunal on 25 and 26 September 2004. |
В ознаменование десятой годовщины вступления Конвенции в силу в Трибунале прошел 25 - 26 сентября 2004 года симпозиум по вопросам разграничения морских пространств. |
A special movie with the same title, starred by the boys themselves was released on a same day with one day premiere in Japan in commemoration of the Japanese debut. |
В тот же день был выпущен специальный фильм с тем же названием, снятый самими мальчиками, с однодневной премьерой в Японии в ознаменование японского дебюта. |
Derzhavin (followed by Rybakov) tried to relate a perfectly clear word combination "the path of Troyan" to the "Tropaeum Traiani" column erected by the emperor at the top of the mountain in commemoration of his victories. |
Совершенно понятное по-русски выражение «тропа Трояна» Державин (а за ним и Рыбаков) почему-то связал с колонной "Tropaeum Traiani", поставленной императором на вершине горы в ознаменование своих побед. |
UNIDO had also contributed significantly to the success of the Rio+20 Conference and the international conference held in commemoration of the sixtieth anniversary of the Brazilian Development Bank. |
ЮНИДО также во многом способствовала успешному проведению Конференции Рио+20 и международной конференции, организованной в ознаменование шестидесятой годовщины со дня создания Бразильского банка развития. |
That is why I attach great importance to the outcome of the fifty-first session, which should confirm the commitments we made last year, at the commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization, to peace, international security and development. |
Вот почему я придаю огромное значение результатам пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, которая призвана подтвердить обязательства, принятые нами в прошлом году в ознаменование пятидесятой годовщины Организации, в области обеспечения мира, международной безопасности и развития. |
At its 7th meeting, on 8 August 1997, in commemoration of the International Day of the World's Indigenous People, a message was read on behalf of the Secretary-General. |
На своем 7-м заседании 8 августа 1997 года в ознаменование Международного дня коренных народов мира было зачитано послание от имени Генерального секретаря. |
In commemoration of the thirtieth anniversary of the 1969 OAU Refugee Convention, the OAU and UNHCR decided to organize a special meeting of technical experts and policy advisers on international refugee protection. |
В ознаменование тридцатой годовщины принятой в 1969 году Конвенции ОАЕ о беженцах ОАЕ и УВКБ постановили провести специальное совещание технических экспертов и политических консультантов по вопросам международной защиты беженцев. |
The first issue of the newsletter of the World Conference secretariat, entitled "Durban 2001: United against Racism", was launched by the High Commissioner on 11 December 2000, in commemoration of Human Rights Day. |
11 декабря 2000 года в ознаменование Дня прав человека Верховный комиссар представила первый выпуск информационного письма секретариата Всемирной конференции, озаглавленного «Дурбан 2001: едины в борьбе с расизмом». |
It is reported first learned about this ban on 5 December 1998 at Djibouti airport as he was preparing to travel to the Paris Forum for Human Rights Defenders being held in commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
Как сообщалось, г-н Ареф впервые узнал об этом запрете 5 декабря 1998 года в аэропорту Джибути, когда он собирался вылететь на Парижский форум адвокатов-правозащитников, проводимый в ознаменование 50-й годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
More recently, in commemoration of World Population Day, a pilot radio programme for women was launched (Senegal, 11 July 1998) as well as the first issue of a quarterly magazine. |
Позднее в ознаменование Всемирного дня народонаселения была подготовлена экспериментальная радиопрограмма по женской проблематике (Сенегал, 11 июля 1998 года) и выпущен первый номер ежеквартального журнала. |
The society jointly sponsored the Federation of UNESCO Clubs in Nigeria, Akwa Ibom branch in commemoration of the 53rd UNESCO anniversary from 14 - 20 November 1999. |
Общество выступило спонсором открытия филиала «Аква Ибом» Федерации клубов ЮНЕСКО в Нигерии в ознаменование 53-й годовщины ЮНЕСКО 14- 20 ноября 1999 года. |
Last July, in commemoration of National Children's Day, former President Megawati Soekarnoputri launched the National Programme for Children in Indonesia 2015, in line with the Millennium Development Goals. |
В июле прошлого года в ознаменование Национального дня детей бывший президент Мегавати Сукарнопутри учредила национальную программу в интересах детей Индонезии, рассчитанную на период до 2015 года, которая соответствует целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
In commemoration of the 60th anniversary in 2008 of the Universal Declaration of Human Rights, the Government produced the third edition of the New Zealand Handbook on International Human Rights. |
В ознаменование шестидесятой годовщины в 2008 году Всеобщей декларации прав человека правительство выпустило третье издание "Новозеландского справочника по международным правам человека". |
The commemoration of the tenth anniversary of resolution 1325 (2000) and the adoption of the Dakar Declaration of 17 September 2010 stressed, inter alia, the need for West African States to include a gender dimension in security sector reform processes. |
Мероприятия в ознаменование десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) и принятие Дакарской декларации от 17 сентября 2010 года подчеркнули, в частности, необходимость того, чтобы западноафриканские государства включали гендерные аспекты в процессы реформы сектора безопасности. |
Encourages Member States to make efforts to raise awareness about Nowruz and to organize annual events in commemoration of this festivity, as appropriate; |
З. рекомендует государствам-членам прилагать усилия для повышения уровня информированности о Наврузе и проводить, в соответствующих случаях, ежегодные мероприятия в ознаменование этого праздника; |
In commemoration of the year and the tenth anniversary of the International Year of Volunteers, the programme published a discussion paper called "Youth volunteering, social integration and decent work: inspiring leadership". |
В ознаменование Года и десятой годовщины Международного года добровольцев Программа опубликовала дискуссионный документ под названием «Добровольчество молодежи, социальная интеграция и достойный труд: развивая лидерство». |
During the Trade and Development Board session, in commemoration of UNCTAD's forty-fifth anniversary, a lunch-time event was organized on "Realizing Sustainable Development Gains from Trade" (17 September). |
В ходе сессии Совета по торговле и развитию в ознаменование сорок пятой годовщины ЮНКТАД во время обеденного перерыва было организовано мероприятие по теме "Получение выгод с точки зрения устойчивого развития за счет торговли" (17 сентября). |
In April 2010, I was honoured to join the special event marking the commemoration of 2010 as the International Year for the Rapprochement of Cultures. |
В апреле 2010 года я имел честь принимать участие в специальном мероприятии в ознаменование провозглашения 2010 года Международным годом сближения культур. |
In 2011, World Day partners, including UNICEF, organized 85 activities in 70 countries in commemoration of the World Day of Prayer and Action for Children. |
В 2011 году в ознаменование Всемирного дня молитвы и действий в интересах детей партнеры по его проведению, включая ЮНИСЕФ, организовали 85 мероприятий в 70 странах. |
In 2011, a videoconference was organized for the commemoration of the International Day of Remembrance of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade, at which students in New York were linked to a site in Colombia with Spanish interpretation. |
В 2011 году была организована видеоконференция в ознаменование Международного дня памяти жертв рабства и трансатлантической работорговли, в ходе которой студенты в Нью-Йорке установили связь с сайтом в Колумбии с устным переводом на испанский язык. |
Ceremony in commemoration of the sixty-fifth anniversary of the Moscow Battle of 1941 (organized by the Permanent Mission of the Russian Federation) |
Церемония в ознаменование шестьдесят пятой годовщины Битвы под Москвой 1941 года (организуемая Постоянным представительством Российской Федерации) |
The Chairman of the Round Table, Mr. B. Gauvin (France) opened the session for the commemoration of the 1958 Agreement and welcomed all participants. |
Председатель совещания за круглым столом г-н Б. Говен (Франция) открыл заседание в ознаменование Соглашения 1958 года и приветствовал всех его участников. |
In December 2008, members of the journalists' network in Gabon joined the Centre to organize week-long activities in commemoration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
В декабре 2008 года члены журналистской сети в Габоне вместе с Центром организовали продолжавшиеся в течение недели мероприятия в ознаменование шестидесятилетия Всеобщей декларации прав человека. |
In commemoration of the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the Ministry of Foreign Affairs planned to publish a Slovenian language compilation of all periodic reports it had submitted to treaty monitoring bodies along with their respective concluding observations. |
В ознаменование шестидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека Министерство иностранных дел планирует опубликовать на словенском языке подборку всех периодических докладов, представленных им в контролирующие договорные органы, вместе с их соответствующими заключительными замечаниями в отношении этих докладов. |