Английский - русский
Перевод слова Command
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Command - Пользоваться"

Примеры: Command - Пользоваться
Also, the mediator should be able to command the trust and respect of the parties. Кроме того, посредник должен пользоваться доверием и уважением сторон.
If the system of law-making is corrupted, legislation will not command the respect of the polity. Если система выработки и принятия законов поражена коррупцией, законы не будут пользоваться уважением в государстве.
It should therefore command the sustained support and concerned commitment of the international community. Поэтому она должна пользоваться постоянной поддержкой и подкрепляться соответствующей приверженностью со стороны международного сообщества.
A more democratic Security Council will command the respect and enjoy the confidence of United Nations Member States. Более демократичный Совет Безопасности будет пользоваться уважением и доверием со стороны государств - членов Организации Объединенных Наций.
The credibility of the Tribunal is at stake, without which it will not command respect. Под угрозой находится авторитет Трибунала, без которого он не будет пользоваться уважением.
Our values will thus command all the more respect for being expressed in all our respective languages. Поэтому наши ценности будут пользоваться значительно большим уважением, если они будут излагаться на всех наших соответствующих языках.
Only a peaceful settlement will command the support of the international community and offer the peoples of Bosnia and Herzegovina the prospect of a secure future. Только мирное урегулирование будет пользоваться поддержкой международного сообщества и даст народам Боснии и Герцеговины надежду на безопасное будущее.
Members of the Board shall be persons who, by their competence, impartiality and disinterestedness, will command general confidence. Членами Комитета должны быть лица, которые в силу своей компетенции, беспристрастности и незаинтересованности будут пользоваться общим доверием.
Whatever the result of a recount, the winner would command enhanced legitimacy. Каким бы ни был результат пересчёта, победитель будет пользоваться повышенной легитимностью.
Urey clearly has the resources and the leadership capacity to command support and undermine peace and security in Liberia if he chooses. Урей, несомненно, обладает ресурсами и способностью повести за собой других, дабы пользоваться поддержкой и подрывать мир и безопасность в Либерии, если он захочет сделать это.
We hope that, through this process, the General Assembly will be able to arrive at a formula that will command the widest possible support of the membership. Мы надеемся на то, что посредством этого процесса Генеральная Ассамблея сможет прийти к решению, которое будет пользоваться максимально широкой поддержкой членов.
However, in order to command the widest possible support, the United Nations must operate on the basis of an acceptable set of guiding principles. Однако, для того чтобы пользоваться самой широкой поддержкой, Организация Объединенных Наций должна действовать на основе ряда приемлемых руководящих принципов.
If reform is to be conceptually sound and capable of effective implementation, it must command in the fullest sense consensus in the General Assembly. Если нам нужна концептуально здравая реформа, которую можно эффективно осуществить, она должна пользоваться в полном смысле слова консенсусом в Генеральной Ассамблее.
He strengthened the Institute management and repositioned it to enable it to command the respect and attention due to a professional regulatory institute. Он укрепил руководство Институтом и повысил его роль, с тем чтобы он мог пользоваться тем уважением и вниманием, которых заслуживает любой профессиональный регулятивный институт.
Council whom the Governor judges to be most likely to command the confidence of a majority of the elected members of that Council. Главный министр является выборным членом Законодательного совета, который, по мнению губернатора, больше других может пользоваться доверием большинства выборных членов этого Совета.
Egypt hopes that the draft resolution will again command the traditional overwhelming support it enjoys and in fact looks forward to it being adopted by consensus. Египет надеется, что и этот проект резолюции вновь будет пользоваться уже ставшей традиционной поддержкой подавляющего большинства, как и прежде, и, фактически, ожидает его принятия консенсусом.
As the least industrialized continent, Africa appreciated UNIDO's support for developing countries' industrial development programmes and for that reason the African Union endorsed the nomination of Mr. Yumkella as a candidate who would command universal confidence and support. Африка, наименее развитый в промышленном отношении континент, высоко ценит поддержку, оказываемую ЮНИДО программам промышленного развития в развивающихся странах, и в этой связи Африканский союз одобряет кандидатуру г-на Юм-келлы, который будет пользоваться всеобщим дове-рием и поддержкой.
If new indicators are selected, they should command general support (that is, they should not be weaker than those already accepted). Если выбираются новые показатели, они должны пользоваться всеобщей поддержкой (т.е. они не должны быть ниже уже утвержденных показателей).
There might be some loopholes, but there would be no point in a convention that did not command enough support to secure its implementation. Могут существовать некоторые лазейки, однако, если конвенция не будет пользоваться достаточной поддержкой, необходимой для ее реализации, она потеряет всякий смысл.
I am pleased to inform you that as a result of consultations, Mongolia, together with 76 sponsors, has submitted a draft resolution, which I hope will command the widest possible support of this August Assembly. Я с удовлетворением сообщаю вам о том, что в результате проведенных консультаций Монголия вместе с 76 авторами представила проект резолюции, который, я надеюсь, будет пользоваться самой широкой поддержкой этой высокой Ассамблеи.
We noted in June the need to build a justice system that can command the faith of the population and business, whatever community they come from. Мы говорили в июне о необходимости построить систему правосудия, которая может пользоваться доверием у населения и у деловых кругов, к какой бы общине они ни принадлежали.
We believe it essential that the Commission should not only command universal confidence in the regulation of compensation and other conditions of service, but also provide leadership in staff management by bringing added value and promoting the introduction of cutting-edge human resources policies and practices. Мы считаем важным, что Комиссия должна не только пользоваться всеобщим доверием в сфере регулирования размеров вознаграждения и других условий службы, но и играть ведущую роль в вопросах управления кадрами за счет повышения эффективности и поощрения внедрения самой современной политики и практики в области людских ресурсов.
An honest, efficient and accountable police force but one which, for instance, is forced to accept illegal detentions due to problems in the judiciary or in the correctional system cannot command the trust and confidence of the community it polices. Если честным, эффективным и подотчетным полицейским силам, например, приходится мириться с незаконными задержаниями из-за недостатков юридической системы или исправительных учреждений, они не будут пользоваться уважением и доверием общества, которое они охраняют.
The constructive deliberations on that issue within the informal plenary of the General Assembly should be intensified, with a view to identifying whether there is a model for reform that can command broad consensus. Следует активизировать конструктивное обсуждение данного вопроса в рамках неофициального пленарного заседания Генеральной Ассамблеи с целью определения модели реформы, которая могла бы пользоваться более широким консенсусом.
Mediators should be independent, should command respect from all parties, have credibility and rapport with all sides and have the political stature needed to enjoy the support and the cooperation of the international community. Посредникам следует быть независимыми, пользоваться уважением и доверием всех сторон, поддерживать с ними контакт и обладать политическим авторитетом, необходимым для получения поддержки международного сообщества и обеспечения его сотрудничества.