As we pick up the pieces and start rebuilding our lives, we take comfort in the knowledge that our friends and neighbours, the members of the international community, are with us during this time of adversity. |
Сейчас, когда мы начинаем преодолевать последствия тайфуна и жизнь возвращается в привычное русло, мы находим утешение в осознании того, что наши друзья и соседи, члены международного сообщества с нами в этот тяжелый момент. |
and good life and satiety and salvation, comfort and saving and healing and redemption and forgiveness and atonement and relief and deliverance |
Да будут дарованы с Небес прочный мир и счастливая жизнь и изобилие, и спасение, и покой, и утешение, и исцеление, и искупление, и прощение, и расплата |
Comfort in the continuation of his work |
Утешение в продолжении его работы. |
The festival opened with Dreams, directed by Akira Kurosawa and closed with The Comfort of Strangers, directed by Paul Schrader. |
Фестиваль открылся показом фильм «Сны» Акиры Куросавы и завершился фильмом «Утешение незнакомцев» Пола Шредера. |
His father was delighted with him; in May 1538, Henry was observed "dallying with him in his arms... and so holding him in a window to the sight and great comfort of the people". |
Его отец восторгался им, так, в мае 1538 года Генрих заметил: «Держа его на руках и стоя с ним у окна... Это захватывающее зрелище и великое утешение для народа». |