| DPC technology quarantee high vision quality, comfort and safety. | Технология DPC гарантирует высокое качество зрения, комфорт и безопасность. |
| color, style, comfort, utility and convenience. | цвет, стиль, комфорт, практичность и удобство. |
| Forty well-appointed, air conditioned, en suite bedrooms have been designed with guests' comfort in mind, ensuring a truly enjoyable stay at an affordable price. | 40 прекрасно обставленных номеров с отдельной ванной комнатой и кондиционером были спланированы таким образом, чтобы обеспечить гостям максимальный комфорт и приятное пребывание по доступной цене. |
| Each room offers satellite television, mini-bar, Internet access, a safe, radio, telephone, heating and air-conditioning controllable from the room itself to ensure the client enjoys every comfort. | В каждом номере имеется спутниковое телевидение, мини-бар, доступ к Интернету, сейф, радио, телефон, а отопление и кондиционирование воздуха, которые можно регулировать непосредственно из самого номера, обеспечивают полный комфорт гостей. |
| NHOW combines an eccentric design with the latest technology and the highest comfort. | Эксцентричное оформление отеля прекрасно дополняют самые современные технологии и высочайший комфорт. |
| It is but a small comfort to me. | Но это не большое утешение для меня. |
| That's the only comfort I can give you at this time. | Это единственное утешение, которое я могу вам сейчас предоставить. |
| And the first of these is to take some comfort in its universality. | Первая из них - это найти утешение в принципе универсальности. |
| Is that why you took comfort in eating? | И поэтому ты нашёл утешение в еде? |
| After all that we've been through, at least we can take some comfort knowing that in your final moments... you'll still be giving to the Hand. | После всего, через что мы прошли, мы можем получить некоторое утешение, зная, что в свои последние моменты... ты всё ещё отдаёшь Руке. |
| So a handly and functional browser can greatly improve the comfort and effectiveness of online form filling. | Поэтому выбор удобного и функционального браузера может значительно повысить удобство и эффективность заполнения форм на веб-страничках. |
| We offer you selection of spacious rooms of different categories which guarantee comfort and warm atmosphere. | Отель предлагает просторные номера разной категории, которые гарантируют удобство и уют. |
| We restore it to cleanliness, comfort, a condition of absolute health. | Мы обеспечим чистоту, удобство, условия для полной безопасности здоровья. |
| On the Climb you will need to wear enclosed rubber-soled shoes such as running, sport or hiking shoes, which offer comfort, support and grip. | На время подъема вы должны будете обуться в закрытую обувь на резиновой подошве, например кроссовки или туристские ботинки, обеспечивающие удобство, опору и сцепление с поверхностью. |
| For you comfort is more important than anything else, right? | Конечно, ведь твоё удобство превыше всего. |
| I can't comfort you right now. | Я не смогу тебя сейчас утешить. |
| I don't believe in heaven, but it was sweet that he was trying to comfort me. | Я не особо верю в это небо, но было приятно, что он пытался меня утешить. |
| 'I'm sorry for your losses and hope to comfort you with 'the knowledge that your son is safe and grows up strong. | "Я сочувствую твоим потерям и надеюсь утешить тебя," "сообщив, что твой сын в безопасности и растет сильным." |
| The aim of palliative care is to provide the best quality of life for individuals, many of whom will be approaching death, and to offer comfort and support to their families and carers as well. | Цель паллиативного ухода - обеспечить наилучшее качество жизни для людей, многие из которых доживают последние дни, и утешить и поддержать их семьи, а также лиц, оказывающих уход за больными. |
| Me weeping all over me date's shoulder, while he does what he can to comfort me. | Я бы разрыдалась, уткнувшись лицом в плечо своему спутнику а он бы пытался всячески меня утешить. |
| You say that to comfort me, but I know how they feared her. | Ты говоришь так, чтобы успокоить меня, но я знаю, как они её боялись. |
| To comfort you, of course. | Чтобы тебя успокоить, конечно же. |
| Am I supposed to find comfort in that sentence? | И эта фраза должна как-то меня успокоить? |
| A MONUC investigation team arrived at the scene of the incident the day it occurred to verify facts, gather evidence and comfort and assist the population. | В тот же день на место происшествия прибыла для расследования группа МООНДРК, чтобы проверить факты, собрать доказательства, успокоить и обезопасить население. |
| And they will pat him on his side and comfort him or else they'll ask: | Они похлопали его по бокам, чтобы успокоить, а может быть, спросили: |
| His soul, he said, would bind and comfort theirs. | Его душа, сказал он, будет объединять их и утешать. |
| When I went outside to break it off with my date, she was very upset, so I tried to comfort her. | Когда я пошел на улицу, чтобы порвать со своей спутницей, она так огорчилась, я стал утешать ее, |
| I only wanted to comfort her. | Я стал утешать ее. |
| I deliberately picked a tear-jerker so I'd be there to comfort her. | Я специально выбрал слезливый фильм, чтобы была возможность её утешать. |
| From that moment forward, I decided it was not my place to comfort the dying with my lies. | С тех пор я решил, что не вправе утешать умирающих при помощи лжи. |
| I wish to offer you the comfort you deserve and I hope, lively companionship too. | Я хочу предложить Вам заслуженный уют и, я надеюсь, живое общение тоже. |
| Every detail of the room is executed in a quiet and elegant atmosphere, called to underline luxury and comfort. | Каждая деталь комнаты выполнена в спокойной и элегантной атмосфере, призванная подчеркнуть роскошь и уют. |
| Humanitarian agencies should endeavour to provide such services more systematically and to implement them in a manner that brings real comfort and strength to the children concerned. | Гуманитарные учреждения должны стремиться оказывать такие услуги более систематически и так, чтобы обеспечить детям, о которых идет речь, реальный уют и условия для укрепления здоровья. |
| The up-to-date 11 apartments equipped with modern technology on 4 levels mix the elegance of luxury hotels with the comfort of modern flats. | В 11 современно оформленных апартманах, оборудованных современной техникой, на 4-х этажах, одновременно присутствуют и элегантность гостиниц класса люкс и уют современных квартир. |
| The apartment is modern in style, yet with comfort in mind and is thus equipped with everything you need for a more luxurious holiday. | Номер выполнен в современном стиле, однако, с расчетом на уют в душе и с комфортом вокруг. Вы можете найти здесь все, что Вам понадобится, чтобы провести роскошные выходные. |
| What impact will such changes have on productivity, comfort, and health? | Какое воздействие окажут подобные изменения на работоспособность, комфортность и здоровье людей? |
| The impact of a green real-estate sector on the comfort of living spaces and health of populations. | е) влияние экологизации сектора недвижимости на комфортность жилых помещений и здоровье населения. |
| As to In-Vehicle ITS in the field of control under normal driving condition, various systems have been introduced into the market to improve the comfort and reduce the workload of the driver. | Говоря о бортовых СТС в случае управления в нормальных условиях движения, следует отметить, что на рынке появились различные системы, призванные повысить комфортность и уменьшить рабочую нагрузку водителя. |
| (a) To ensure the national security of the Russian Federation and to ensure the best possible level of protection, comfort and well-being for its population; | а) обеспечение национальной безопасности Российской Федерации, максимальная защищенность, комфортность и благополучие населения Российской Федерации; |
| The continuous autocompensator maintains the continuity of the cement concrete covering (base), at the same time enhancing the travel comfort, and increases the operational durability and reduces the cost of keeping the cement concrete covering (base) in a normal state. | Безазорный автокомпенсатор сохраняет сплошность цементобетонного покрытия (основания), повышая тем самым комфортность проезда, увеличивает долговечность в эксплуатации, снижает затраты на поддержание цементобетонного покрытия (основания) в нормальном состоянии. |
| (Harvey) And I understand, but I don't have time to comfort you. | Я понимаю, но у меня нет времени тебя успокаивать. |
| But wisdom and good reasons wouldn't comfort him for long. | Но его мудрость и веские причины не могли успокаивать слишком долго. |
| Anna, I can't comfort you. | Анна, я не могу тебя успокаивать. |
| And the only one there to give her comfort is Grace. | И единственная, кто будет её успокаивать, это Грейс. |
| Members should take little comfort in the non-use of such weapons since 1945, for all it would take is one single use to jeopardize the lives of thousands and the entire architecture of international peace and security. | Членов Комитета не должно успокаивать то, что с 1945 года такое оружие ни разу не применялось, поскольку для того, чтобы поставить под угрозу жизнь тысяч людей и всю архитектуру международного мира и безопасности, хватит одного-единственного удара. |
| What he needs is time and comfort. | Всё, что ему нужно - время и покой. |
| She brought me comfort during a difficult time period, the word will be a darker place without her. | Она помогала мне обрести покой в тяжёлые времена, и мир без неё станет темнее. |
| Whichever of our rooms you decide to choose for your stay, you will be assured of the ultimate comfort, tranquility, convienience and service - just as you would expect from a top international hotel. | Какой-бы номер Вы ни выбрали, Вам гарантирован абсолютный комфорт, покой, удобство и обслуживание на уровне, который Вы ожидаете от лучшего отеля международного класса. |
| Now this time on TV you have "Bonanza," don't forget, you have "Gunsmoke," you have "Andy Griffith," you have domestic shows all about comfort. | В это время на телевидении идет вестерн "Бонанза", не забудем еще один вестерн - "Дым из ствола", телекомедия "Энди Гриффитс", все передачи несут покой и удовлетворение. |
| Comfort, peace and safetyA a these are the things a man needs when he is away from home. | Уют, покой и безопасность - вот, что необходимо человеку для жизни вне своего дома. |
| They not only show respect for the dead, but they also bring a sense of comfort to those who are left behind. | Они не только выражают уважение к усопшему, но и дарят успокоение тем, кто остался по эту сторону. |
| Would he have not wanted to give the families that comfort? | Неужели он не хотел бы дать семьям успокоение? |
| It is in the United Nations that they must find hope and comfort, answers and solutions to their problems. | Именно в лице Организации Объединенных Наций они должны обрести надежду и успокоение, получить ответы на свои проблемы и найти им решения. |
| It would give comfort to her family. | Это даст успокоение её семье. |
| Take comfort knowing I am here. | Почувствуйте успокоение, зная что я рядом. |
| Mrs. Hughes just passed away in comfort suite 107. | Миссис Хьюз только что скончалась в комфортной палате 107. |
| 40 Villa rooms, tastefully designed by our artists team, offer the ultimate comfort and "homey" feeling, relaxing atmosphere and privacy. | 40 вип номеров, искусно построенные известной командой дизайнеров, помогут вам почувствовать себя как дома, в комфортной и расслабляющей атмосфере. |
| «We want to give a gentleman the pleasure of going to a place for two to three hours to understand the difference between 1 cloth & the other, to shop in utmost luxury & comfort while sipping a fine cognac or single malt. | «Мы предоставляем возможность нашим клиентам получить настоящее удовольствие от выбора одежды, находясь в комфортной и роскошной атмосфере, наслаждаясь коньяком или виски. |
| Two-seater snandard is equipped with comfort furniture with a wide bed (180*200sm), a furniture with the soft part, a coffee-table. | Номер «Стандарт двухместный» оборудован комфортной мебелью с широкой кроватью (180*200см), мягкой частью, журнальным столиком. |
| An apartment gives you absolute privacy, independence, comfort and a chance to do your own cooking. | В апартаментах Вы будете спокойно и независимо проживать в комфортной обстановке. |
| A sustainable transport system is characterized by the following criteria: safety, environmental friendliness, mobility, efficiency, competitiveness, accessibility, regularity, comfort, traffic and carrying capacity, and reduced operating expenses. | Устойчивая транспортная система характеризуется нижеследующими критериями: безопасность, экологичность, мобильность, эффективность, конкурентоспособность, доступность, регулярность, комфортабельность, пропускные и провозные способности, снижение эксплуатационных расходов. |
| The on-board comfort of coach passengers has increased in terms of both ergonomics (space between seats) and technology (e.g. air conditioning). | Комфортабельность междугородных автобусов улучшается как в плане эргономики (расстояние между сиденьями), так и технологии (например, кондиционирование воздуха). |
| However, congestion impacts are not well known and the valuation of marginal benefits/costs (time, comfort, reliability...) at average values is questionable. | Однако воздействие перегруженности не всегда хорошо известно, и средневзвешенная оценка предельных выгод и затрат (время, комфортабельность, надежность...) весьма сомнительна. |
| The level of service and comfort are at the world standards. | Уровень обслуживания и комфортабельность гостиниц не уступает мировым. |
| Like its two bigger brothers, the comfort of the drivers workstation in the A61 leaves nothing to be desired. | Как и у двух старших братьев, комфортабельность рабочего места оператора выше всяких похвал. |
| The closest hotel to Victoria Coach Station, the Comfort Inn Buckingham Palace Rd. | Comfort Inn Buckingham Palace Rd. Victoria является ближайшим отелем к автовокзалу Виктория. |
| The charming Comfort Hotel Winn is situated in the heart of northern Swedish city of Umeå, close to both shopping and entertainment and a variety of restaurants and pubs. | Очаровательный отель Comfort Hotel Winn расположен в самом сердце северного шведского города Умео, рядом с торгово-развлекательным центром и множеством ресторанов и пабов. |
| The Crown Comfort is popular among taxicab in Japan, Hong Kong and Singapore in the past, but is gradually falling out of favour as better-appointed vehicles become available at competitive cost. | Популярность Crown Comfort среди такси в Японии, Гонконге и Сингапуре уходит в прошлое, постепенно сменяется на более оборудованные и выгодные варианты. |
| An all-ages edition developed by HuneX and published by Comfort playable on the PlayStation Portable (PSP), titled Mashiroiro Symphony: *mutsu no Hana, was released on June 30, 2011. | Издание для PlayStation Portable с вырезанными эротическими сценами под названием Mashiroiro Symphony: *mutsu no Hana было создано HuneX и выпущено Comfort 30 июня 2011 года. |
| Rooms: Comfort Single Room, Comfort Double Room, Special Offer - Comfort Double Room (3 Nights), Superior Double Room, Special Offer - Comfort Double Room (5 Nights). | Rooms: Одноместный номер "Комфорт", Двухместный номер "Комфорт", 3 ночи проживания и оплаты 2 (Специальное предложение), Улучшенный двухместный номер, Special Offer - Comfort Double Room (5 Nights). |