| Upholstered furniture ALVEOLA - Beauty, convenience, reliability and comfort - in short, the value of a better life. | Мягкая мебель "Альвеола" - красота, удобство, надёжность и комфорт - словом, ценности лучшей жизни. |
| The people who make sports cars are absolutely obsessed with it, to the exclusion of everything else, like comfort, refinement. | Люди, которые создают спорткары абсолютно одержимы этим, в исключение всего другого как комфорт, изящество. |
| A unilateral, one-dimensional approach might neutralize some threats and bring psychological comfort, but it did not offer a serious answer to terrorism. | С помощью одностороннего и однопланового подхода можно нейтрализовать некоторые угрозы и обеспечить психологический комфорт, однако он не является серьезным ответом терроризму. |
| Diversity yields many opportunities, but it may be regarded as a threat, because it challenges the ways of life to which we are accustomed and disturbs the comfort that human beings find in stability and the preservation of the status quo. | Разнообразие обеспечивает множество возможностей, однако его можно воспринимать и как угрозу, поскольку разнообразие бросает вызов нашему привычному образу жизни и нарушает комфорт, который заключается для людей в стабильности и в сохранении существующего положения вещей. |
| There was a strange comfort in that thought. | Эта мысль вызывала странный комфорт. |
| He gains great comfort in the act. | Он получает большое утешение на месте казни. |
| If it makes them feel comfort... that's good. | Это приносит им утешение... Это хорошо. |
| It may be small comfort, but I am convinced Hannibal has done what he honestly believes is best for you. | Возможно, это слабое утешение, но я убеждена, что Ганнибал искренне считал, что всё то, что он делает - вам на пользу. |
| The only comfort that Pakistan has received from the West came in the form of assurances given by US President Barack Obama and British Prime Minister David Cameron following Obama's state visit to London. | Единственное утешение, полученное Пакистаном от Запада, пришло в виде обещаний президента США Барака Обамы и премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона после государственного визита Обамы в Лондон. |
| Take solace in the comfort of your good friend here... and perhaps some good may yet come of this unhappy affair. | Попробуйте найти утешение в заботах вашего друга и, может быть, эта печальная история обернется иначе. |
| We offer you selection of spacious rooms of different categories which guarantee comfort and warm atmosphere. | Отель предлагает просторные номера разной категории, которые гарантируют удобство и уют. |
| Hotel Matejko is ideally located in the very centre Krakow city offering guests complete convenience, comfort and excellent service. | Отель Matejko идеально расположен в самом центре Кракова. Отель предлагает гостям абсолютное удобство, комфорт и отличный сервис. |
| The policy ensures a consistent approach to the maintenance of the built environment to safeguard health, safety, environmental standards, convenience and comfort of users. | Эта программа обеспечивает применение последовательного подхода к эксплуатации построенных зданий, с тем чтобы гарантировать стандарты в области здравоохранения, безопасности и экологии, а также удобство и комфорт для пользователей. |
| Roller-shutter doors are an excellent solution for everyone who appreciates comfort of use and convenience. | Ролловые ворота являются идеальным предложением для всех тех, кто ценит комфорт и удобство. |
| You can now experience the latest standards of comfort, together with everything you need right on the premises - from shops, restaurants and bars, to a sophisticated conference and banqueting centre. | Теперь Вам гарантирован высочайший комфорт и максимальное удобство при проживании в этом отеле с собственными магазинами, ресторанами, барами и современными конференц- и банкетными центрами. |
| Don't cry when I can't comfort you. | Не плачь, пока я не могу тебя утешить. |
| There's little we can do in any case, but we should at least comfort him. | Мы не можем помочь ему деньгами... но мы должны, по крайней мере, утешить его. |
| You go home to some ceremonial procession into everyone standing around watching you die... while you try to comfort them. | Ты вернешься домой, где тебя ждет церемония проводов... и все вокруг стоят и смотрят, как ты умираешь... а ты пытаешься их утешить. |
| Find a way to comfort her. | Найди способ утешить ее. |
| Me weeping all over me date's shoulder, while he does what he can to comfort me. | Я бы разрыдалась, уткнувшись лицом в плечо своему спутнику а он бы пытался всячески меня утешить. |
| Am I supposed to find comfort in that sentence? | И эта фраза должна как-то меня успокоить? |
| Do you turn to these thoughts to comfort yourself in times of stress? | Ты используешь эти мысли, чтобы успокоить себя при стрессе? |
| But I've done everything I could to help her... to comfort her, to... | Но я делаю всё, чтобы помочь ей, успокоить её. |
| We women understand what to say, how to bring comfort at such a terrible time. | Мы, женщины, знаем, что нужно сказать и как успокоить человека в столь трудный час. |
| It may comfort some that the July 22 attacks seem to be the work of one extremist rather than a group of radicals. | Некоторых может успокоить то, что атаки 22 июля кажутся работой одного экстремиста, а не группы радикалов. |
| With only Ashur to comfort you. | И только Ашур будет утешать тебя. |
| So that you may protect and comfort him. | Чтобы защищать и утешать его. |
| I wasn't trying to comfort... you. | Я не пыталась утешать вас. |
| That bids me be of comfort any more. | Того, кто утешать меня возьмется |
| How can you comfort uncle and aunt? | А тебе ещё и дядю с тётей утешать. |
| Two lonely people in a big city far from home, they looked to one another for companionship and comfort. | Двое одиноких людей в большом городе, в дали от дома, они искали друг в друге общение и уют. |
| If you do value comfort and cosines and find the prices for the Kiev hotel too high - FlatLux is at your service! | Если Вы цените домашний уют, а цены на гостиницы Киева считаете неоправданно завышенными - услуги компании FlatLux для Вас! |
| Comfort, peace and safety - these are the necessities for anyone to live far away from their homes. | Уют, покой и безопасность - вот, что необходимо человеку для жизни вне своего дома. |
| So, the first thing you imagine is a vacation, which you will spend with your family, friends or business partners, in a place of home comfort and cosiness, exseeding your expectations. | В таком случае то, что вы себе представляете - это каникулы каторые вы можете провести с машей семьей, с вашими друзьями или бизнес - пертнерами в месте, предлагающем домашний уют и комфорт, превышающие все ваши ожидания. |
| Modern, ecologically safe methods of wood manufacture are the reason why wooden windows serve for so long looking perfect and creating the atmosphere of comfort. | Современные, экологически чистые методы обработки древесины продолжили срок службы оконных блоков и при этом сохранили живую красоту, уют. |
| The invention improves hygienic and hygroscopic properties, comfort and ease of use. | Изобретение обеспечивает повышение гигиенических и гигроскопических свойств, комфортность и удобство при использовании. |
| In dry climates, this may improve comfort and decrease static electricity problems. | В сухом климате, это может увеличить комфортность и уменьшить проблему статического электричества. |
| What impact will such changes have on productivity, comfort, and health? | Какое воздействие окажут подобные изменения на работоспособность, комфортность и здоровье людей? |
| (a) To ensure the national security of the Russian Federation and to ensure the best possible level of protection, comfort and well-being for its population; | а) обеспечение национальной безопасности Российской Федерации, максимальная защищенность, комфортность и благополучие населения Российской Федерации; |
| Human comfort can extend beyond this range depending on humidity, air circulation and other factors. | При этом комфортность для человека может зависеть от влажности, циркуляции воздуха и других факторов. |
| But wisdom and good reasons wouldn't comfort him for long. | Но его мудрость и веские причины не могли успокаивать слишком долго. |
| And the only one there to give her comfort is Grace. | И единственная, кто будет её успокаивать, это Грейс. |
| You always know how to comfort me. | Как ты умеешь меня успокаивать. |
| I'll comfort you from over here. | Я буду успокаивать тебя отсюда. |
| So I had to go comfort her, which means that | Мне пришлось идти успокаивать ее. |
| Internally displaced persons and returning refugees must find comfort in returning to their former places of abode. | Внутренне перемещенные лица и возвращающиеся беженцы должны обрести покой, вернувшись в свои прежние места проживания. |
| It's TV, it's comfort. | Это телевидение, это покой. |
| Billions of people find comfort and solace and peace. | Миллиарды людей находят и утешение, и облегчение, и покой. |
| Comfort, peace and safety - these are the necessities for anyone to live far away from their homes. | Уют, покой и безопасность - вот, что необходимо человеку для жизни вне своего дома. |
| When I needed comfort or peace, I took out my herbarium and looked at my favorite leaves... ash, trembling Aspen and lime. | Когда мне нужен был комфорт или покой, я доставала гербарий и смотрела на свои любимые листья. |
| A memory will provide him comfort, keep you close. | Воспоминания дадут ему успокоение, удержат тебя рядом. |
| Whatever the motive behind this brutal attack, I pray that we might find comfort in psalm 27. | Какими бы ни были мотивы этого ужасного нападения, я молюсь, чтобы мы смогли нашли успокоение в 27-ом Псалме. |
| Would he have not wanted to give the families that comfort? | Неужели он не хотел бы дать семьям успокоение? |
| In times of crisis - when empires fall, when countries tear themselves apart or when personal liberty is threatened - individuals turn to the family for comfort and strength. | Во времена кризисов, когда рушатся империи, когда распадаются страны или когда свобода личности находится под угрозой, люди черпают в семье успокоение и силу. |
| I can count on my hand the times I've taken comfort in seeing someone on my table. | Я могу по пальцам сосчитать количество раз, когда я понимал, что быть на моем столе - это успокоение. |
| "Claire, this is outside of my comfort zone." | "Клэр, это за пределами моей комфортной зоны". |
| This thrust my mother, my sister and I out of the relative comfort of middle-class life and into the almost constant struggle to make ends meet. | Это выбросило нас с матерью и сестрой из комфортной жизни среднего класса в почти постоянную борьбу, чтобы свести концы с концами. |
| And it's going to make me the best version of myself, because it will definitely push me out of my comfort zone. | И я сама смогу стать лучше, потому что эта должность вытолкнет меня из комфортной зоны. |
| Kara, we're really proud of how you designed and stepped out of your comfort zone this week. | Кара, ты рискнула выйти из своей комфортной зоны. |
| These teachings are favourable to the comfort and development of men, but subordinate women's less self-centred needs and voices. | Такие учения способствуют комфортной жизни и развитию мужчин, подчиняя им женщин с их менее эгоцентричными потребностями и стремлениями. |
| A sustainable transport system is characterized by the following criteria: safety, environmental friendliness, mobility, efficiency, competitiveness, accessibility, regularity, comfort, traffic and carrying capacity, and reduced operating expenses. | Устойчивая транспортная система характеризуется нижеследующими критериями: безопасность, экологичность, мобильность, эффективность, конкурентоспособность, доступность, регулярность, комфортабельность, пропускные и провозные способности, снижение эксплуатационных расходов. |
| Although there is an obvious link between infrastructure conditions and quality of service, it seems that this last concept includes other variables, such as travel time reliability and comfort, travel costs, safety, etc. | Хотя существует очевидная связь между состоянием инфраструктуры и качеством услуг, представляется, что эта последняя концепция включает другие показатели, такие, как надежность графика движения и комфортабельность поездки, транспортные издержки, безопасность и т.д. |
| The hotel located in the very heart of Yerevan, just at a hundred meters from the main square, promises to combine today's comfort and luxury with the elegance, style and nobility of the past centuries. | Гостиница Ереван находится в центре столицы: всего в ста метрах от главной площади. Ее архитектурный стиль обещает соединить современную комфортабельность и шик со стилем и величием прошлых веков. |
| Nokian Tyres' product development has fashioned its newest SUV summer tyre for power, sturdiness and comfort. | Этого же от них ждут покупатели. По исследованию, проведённому весной 2008 г. среди потребителей шин Nokian Tyres, клиенты ценят три важнейших свойства покрышек: сцепление на мокрой дороге, износостойкость и комфортабельность. |
| Like its two bigger brothers, the comfort of the drivers workstation in the A61 leaves nothing to be desired. | Как и у двух старших братьев, комфортабельность рабочего места оператора выше всяких похвал. |
| On September 10, 2001, Mohamed Atta picked up Omari from the Milner Hotel in Boston, Massachusetts, and the two drove their rented Nissan to a Comfort Inn in South Portland, Maine, where they spent the night in room 232. | 10 сентября 2001 года Мухаммед Атта забрал Омари из отеля Милнер в Бостоне (штат Массачусетс), и они вдвоём на арендованном автомобиле Nissan отправились в отель Comfort Inn в Портленде (штат Мэн), где провели ночь в номере 232. |
| Centrally located near the world-famous garment district, the recently renovated Comfort Inn Manhattan offers a convenient midtown location within walking distance of a variety of exciting... | Отель расположен рядом со всемирно известным швейным районом. Отель Comfort Inn Manhattan был недавно отремонтирован, он находится в центре города на расстоянии пешей прогулки от разнообразных... |
| The Comfort Inn Royal is centrally located near the Main Square of Zurich, offering an ideal location for tourists as well as business travellers. | Отель Comfort Inn Royal расположен в самом центре Цюриха неподалеку от Главной площади, что очень удобно как для туристов, так и для тех, кто планирует деловую командировку. |
| Located in the World Trade Center, just 3 min from the Central Station, is the modern Comfort Hotel Stockholm, within walking distance of shopping, restaurants and theatres. | Современный отель Comfort Hotel Stockholm расположен в здании Центра международной торговли (World Trade Center) всего в 3 минутах ходьбы от Центрального железнодорожного вокзала и на расстоянии пешей... |
| An all-ages edition developed by HuneX and published by Comfort playable on the PlayStation Portable (PSP), titled Mashiroiro Symphony: *mutsu no Hana, was released on June 30, 2011. | Издание для PlayStation Portable с вырезанными эротическими сценами под названием Mashiroiro Symphony: *mutsu no Hana было создано HuneX и выпущено Comfort 30 июня 2011 года. |