| Helena offers me comfort, and I'm weak and I take it. | Хелена предлагает мне комфорт, я слаб и с лёгкостью соглашаюсь. |
| The COMFORT Line universal anatomical car mat provides a physiological support for the spine, ensuring comfort and convenience during travel. | Универсальный автомобильный анатомический мат COMFORT line обеспечивает физиологическую опору позвоночника, гарантируя комфорт и удобство путешествования. |
| In addition, the SUV will get the same portal axle, powerful brakes, all locking differentials, but the suspension will be re-designed with extra comfort. | Кроме того, внедорожник получит такие же портальные мосты, мощные тормоза, блокировки всех дифференциалов, однако подвеска будет разработана заново с расчётом на комфорт. |
| Comfort for our feet and for our conscience. | Комфорт для Ваших ног и для Вашего сознания. |
| ) which, due to its outstanding quality, guarantees the end user unrivalled comfort. | ), превосходное качество которого гарантирует комфорт при ношении. Кроме того, в заботе о комфорте маленьких детей в колготках применяется ручное соединение кончиков пальцев Lin Toe. |
| Equivalent exchange is an excuse that the weak use to comfort themselves. | Равный обмен... его придумали себе в утешение слабаки вроде тебя. |
| Grieve with your mother, find some comfort in that. | Скорби вместе с матерью, найди в этом утешение. |
| In these very difficult few months, I've drawn great comfort from this book, from knowing that, despite the terrible double tragedy of losing both of them, | В течение этих трудных месяцев я находила покой и утешение в этой книге, зная, что, несмотря на ужасную двойную трагедию потери их обоих, |
| I can only pray the child will be a comfort to her. | Молюсь, чтобы он принес ей утешение. |
| While it has not produced clean and efficient government, there seems to be considerable comfort in the popular belief that, by working together, Pakistanis will find a way out of the mess in which the country finds itself. | И пускай пока не собрано честное и эффективное правительство, кажется, что население нашло большое утешение в убеждении, что, объединив усилия, пакистанцы найдут способ положить конец тому беспорядку, в котором оказалась страна. |
| Modern mobile telephones are very functional, and new possibilities of cellular connection considerably extend the comfort of work with them. | Современные мобильные телефоны очень функциональны, а новые возможности сотовой связи значительно расширяют удобство работы с ними. |
| As you can see, comfort is a priority for a man of my dimensions. | Как вы видите, удобство - это главное для человека в моём состоянии. |
| Choosing SKYLARK, you get modern skydiving equipment, combining quality, safety and comfort! | Выбирая продукцию ТМ СКАЙЛАРК, Вы получаете современное парашютное снаряжение, сочетающее в себе качество, надежность и удобство. |
| Upholstered furniture ALVEOLA - Beauty, convenience, reliability and comfort - in short, the value of a better life. | Мягкая мебель "Альвеола" - красота, удобство, надёжность и комфорт - словом, ценности лучшей жизни. |
| Roller-shutter doors are an excellent solution for everyone who appreciates comfort of use and convenience. | Ролловые ворота являются идеальным предложением для всех тех, кто ценит комфорт и удобство. |
| I don't believe in heaven, but it was sweet that he was trying to comfort me. | Я не особо верю в это небо, но было приятно, что он пытался меня утешить. |
| And when she was lonely I was there to comfort her And I knew that | И когда ей было одиноко, я была рядом, чтобы утешить её, и я знала, что она любит меня. |
| The second you're locked away in jail, there will be someone by her side ready to comfort her | Когда тебя закроют в тюрьме, Сразу найдутся те, кто готов будет утешить её |
| Find a way to comfort her. | Найди способ утешить ее. |
| The aim of palliative care is to provide the best quality of life for individuals, many of whom will be approaching death, and to offer comfort and support to their families and carers as well. | Цель паллиативного ухода - обеспечить наилучшее качество жизни для людей, многие из которых доживают последние дни, и утешить и поддержать их семьи, а также лиц, оказывающих уход за больными. |
| I tried to comfort him, to talk to him... | Я пыталась успокоить его, поговорить с ним... |
| Give some comfort to the Kings about August's arrest. | Чтобы успокоить Королей из-за ареста Огаста. |
| They offer great comfort in these perilous times... | Лишь оно может успокоить в эти опасные времена... |
| Can I not comfort my own brother? | Я не могу успокоить родного брата? |
| And so the first thing that pretty much every nurse did, was hold the patient's hand to comfort them. | И первое, что почти всегда делает каждая медсестра, она берет пациента за руку, чтобы как-то успокоить его. |
| I can't comfort you, Connie. | Я не стану тебя утешать, Конни. |
| To comfort soldiers on the battlefield. | Чтобы утешать солдат на поле боя. |
| Did you not go to her to comfort her? | И вы не бросились ее утешать? |
| Wilt thou love her, comfort her, honor and keep her in sickness and in health; | Обязуешься ли ты любить ее, утешать ее в горестях, беречь ее честь и покоить ее в болезнях и в добром здравии; |
| While we mourn his passing, we can all take comfort in his legacy of service. | Хотя мы скорбим по поводу его кончины, нас всех может утешать оставленное им наследие. |
| At the same time it is very pleasant to come and go as you please, to feel the cosiness of a 'home from home' in the spacious comfort of an elegantly decorated apartment, complete with its own superb cooking facilities. | В то же самое время очень приятно приходить и уходить как Вам угодно, чувствовать уют дома вдали от дома в просторном комфорте элегантно убранных апартаментов, полных своего собственного оборудования для приготовления пищи. |
| Original hotel rooms design, comfort, high level servicing will satisfy even our most demanding guests. | Оригинальный дизайн номеров, комфорт, уют и сервисное обслуживание персонала не оставят равнодушными самых требовательных гостей комплекса. |
| There are usual things like comfort, fresh flowers, modern air conditioning system and own boiler that maintain the temperature and mild microclimate. | Что объединяет, так это уют, комфорт и всегда свежие цветы, а современная система кондиционирования и собственная газовая котельная в любое время года поддерживают в помещении отеля нужную температуру и мягкий микроклимат. |
| "IK Serviss" - means comfort, neatness and comfort in your house or at your work place. | "IK Serviss" - это комфорт, чистота и уют Вашем доме или на Вашем рабочем месте. |
| All the comforts of a modern luxury room are discretely incorporated into the design itself, resulting in a seamless experience of comfort and sensory delight. | Всеобъемлющий уют современных люкс номеров деликатно проникает в сам дизайн и дает возможность беспредельно наслаждаться интерьером. |
| The best way to minimize those symptoms was to improve comfort while in the aircraft and to plan stopovers. | Наилучший способ, как можно больше ослабить эти симптомы, заключается в том, чтобы повысить комфортность полета в самолете и предусмотреть остановки в пути. |
| Article 15: Service quality and comfort | Статья 15: Качество обслуживания и комфортность |
| As to In-Vehicle ITS in the field of control under normal driving condition, various systems have been introduced into the market to improve the comfort and reduce the workload of the driver. | Говоря о бортовых СТС в случае управления в нормальных условиях движения, следует отметить, что на рынке появились различные системы, призванные повысить комфортность и уменьшить рабочую нагрузку водителя. |
| The continuous autocompensator maintains the continuity of the cement concrete covering (base), at the same time enhancing the travel comfort, and increases the operational durability and reduces the cost of keeping the cement concrete covering (base) in a normal state. | Безазорный автокомпенсатор сохраняет сплошность цементобетонного покрытия (основания), повышая тем самым комфортность проезда, увеличивает долговечность в эксплуатации, снижает затраты на поддержание цементобетонного покрытия (основания) в нормальном состоянии. |
| Human comfort can extend beyond this range depending on humidity, air circulation and other factors. | При этом комфортность для человека может зависеть от влажности, циркуляции воздуха и других факторов. |
| But wisdom and good reasons wouldn't comfort him for long. | Но его мудрость и веские причины не могли успокаивать слишком долго. |
| Anna, I can't comfort you. | Анна, я не могу тебя успокаивать. |
| Well, then I'll comfort myself knowing that such a curse is beyond your abilities. | Я буду успокаивать себя мыслью, что это проклятие за пределами твоих способностей. |
| You always know how to comfort me. | Как ты умеешь меня успокаивать. |
| So I had to go comfort her, which means that | Мне пришлось идти успокаивать ее. |
| a place that you didn't even think existed anymore, and then everything changes, and where there was hurt, there's comfort. | ты даже не подозревал, и тогда все меняется, и там где болело, наступает покой. |
| A shrine near a holy man... that gives him comfort and access to paradise. | А какая у вас усыпальница? усыпальница рядом со святым... который даст ему покой и откроет дорогу в рай. |
| She brought me comfort during a difficult time period, the word will be a darker place without her. | Она помогала мне обрести покой в тяжёлые времена, и мир без неё станет темнее. |
| Tries not to infringe on others' comfort. | Очень считается с привычками и удобствами окружающих. Не нарушает чужой покой. |
| We pray that our love and friendship may bring comfort and peace to all who have been affected by this tragedy and by the horrific attacks on 11 September. | Мы молимся, чтобы наши любовь и дружба принесли успокоение и покой всем, кого затронула эта трагедия и ужасные нападения 11 сентября. |
| the truth is that he found comfort in Anna. | На самом деле Адам нашел успокоение в Анне. |
| It is in the United Nations that they must find hope and comfort, answers and solutions to their problems. | Именно в лице Организации Объединенных Наций они должны обрести надежду и успокоение, получить ответы на свои проблемы и найти им решения. |
| This is an absolutely critical flaw, because nothing that the Serbs in Kosovo and Metohija are now seeing can give them any comfort at all about their future. | Это - самая главная проблема, поскольку ничто из того, что наблюдают в настоящее время сербы в Косово и Метохии, не может никоим образом дать им успокоение в отношении их будущего. |
| For people with a lot of imagination, like Julie, but, probably Rousseau as well, phantasmagorical satisfaction is a real comfort that supplants, replaces, carnal pleasure. | Для людей с богатым воображением, как Юлия и, без сомнения, сам Руссо, воображаемое приносит действительное успокоение, заменяя собой плотские удовольствия. |
| Take comfort knowing I am here. | Почувствуйте успокоение, зная что я рядом. |
| Spacious room, equipped with comfort furniture and wide bed (160*200sm). | Просторный номер, оборудованный комфортной мебелью и широкой кроватью (160*200см). |
| There are 8 of them in her comfort zone. | В ее "комфортной зоне" их 8. |
| «We want to give a gentleman the pleasure of going to a place for two to three hours to understand the difference between 1 cloth & the other, to shop in utmost luxury & comfort while sipping a fine cognac or single malt. | «Мы предоставляем возможность нашим клиентам получить настоящее удовольствие от выбора одежды, находясь в комфортной и роскошной атмосфере, наслаждаясь коньяком или виски. |
| Kara, we're really proud of how you designed and stepped out of your comfort zone this week. | Кара, ты рискнула выйти из своей комфортной зоны. |
| The guestrooms and suites have been designed and decorated to inspire well being and comfort. | Номера и люксы были спланированы и оформлены с учетом создания комфортной обстановки. |
| A sustainable transport system is characterized by the following criteria: safety, environmental friendliness, mobility, efficiency, competitiveness, accessibility, regularity, comfort, traffic and carrying capacity, and reduced operating expenses. | Устойчивая транспортная система характеризуется нижеследующими критериями: безопасность, экологичность, мобильность, эффективность, конкурентоспособность, доступность, регулярность, комфортабельность, пропускные и провозные способности, снижение эксплуатационных расходов. |
| The on-board comfort of coach passengers has increased in terms of both ergonomics (space between seats) and technology (e.g. air conditioning). | Комфортабельность междугородных автобусов улучшается как в плане эргономики (расстояние между сиденьями), так и технологии (например, кондиционирование воздуха). |
| The hotel located in the very heart of Yerevan, just at a hundred meters from the main square, promises to combine today's comfort and luxury with the elegance, style and nobility of the past centuries. | Гостиница Ереван находится в центре столицы: всего в ста метрах от главной площади. Ее архитектурный стиль обещает соединить современную комфортабельность и шик со стилем и величием прошлых веков. |
| However, congestion impacts are not well known and the valuation of marginal benefits/costs (time, comfort, reliability...) at average values is questionable. | Однако воздействие перегруженности не всегда хорошо известно, и средневзвешенная оценка предельных выгод и затрат (время, комфортабельность, надежность...) весьма сомнительна. |
| Nokian Tyres' product development has fashioned its newest SUV summer tyre for power, sturdiness and comfort. | Этого же от них ждут покупатели. По исследованию, проведённому весной 2008 г. среди потребителей шин Nokian Tyres, клиенты ценят три важнейших свойства покрышек: сцепление на мокрой дороге, износостойкость и комфортабельность. |
| TWIN AIRCRAFT A twin engine piston propeller aircraft, most are pressurized for your comfort. | А twin engine piston propeller aircraft, most are pressurized for your comfort. TWIN самолет Twin поршневой винтовой самолет, большинство из них под давлением для вашего удобства. |
| Refurbished in 2007, the Comfort Hotel Holberg is located in Bergen's vibrant city centre and close to major attractions, shops and entertainment. | Отреставрированный в 2007 году отель Comfort Hotel Holberg расположен в оживлённом центре Бергена, вблизи главных достопримечательностей, магазинов и развлекательных мест. |
| The HORIEN Ultra Comfort Solution contains minimum preservatives, that is why your eyes are safe than ever! | Раствор HORIEN Ultra Comfort содержит минимум консервантов, благодаря чему, Ваши глаза находятся в большей безопасности, чем когда-либо! |
| The Comfort Vilnius is a modern hotel located in the old town of Vilnius, very well connected by public transport, close to the bus and train stations and not far from Vilnius Airport. | Современный отель Comfort Vilnius расположен в Старом городе, рядом с автобусной остановкой и железнодорожным вокзалом, а также недалеко от аэропорта Вильнюса. |
| WDL Company imports the Horien Ultra Comfort care solution for contact lenses, which cleans, rinses, disinfects, helps to store all the types of soft contact lenses, removes protein and other deposits and lubricates contact lenses before wearing. | Компания УП "ВДЛ" импортирует раствор для контактных линз Horien Ultra Comfort. Это многоцелевой раствор, который позволяет очищать, промывать, дезинфицировать, храненить все типы мягких контактных линз, а также удалять белковые отложения и смазывать контактные линзы непосредственно перед одеванием. |