| The last man is tired of life, takes no risks, and seeks only comfort and security. | Последний человек устал от жизни, отвергает риск и ищет только лишь комфорт и безопасность. |
| Cosy rooms equipped with taste provide you with the comfort you need to relax. | Уютные, со вкусом оборудованные номера, предложат Вам наивысший комфорт для Вашего отдыха. |
| This, coupled with software application settings (for example, profile selection according to a sound environment) provides for high comfort and convenience of use. | Что вкупе с программной настройкой приложения (к примеру, выбором профиля для различных вариантов звуковой обстановки) обеспечивает высокое удобство и комфорт использования. |
| I THOUGHT I'D GIVE THEM SOME SOUTHERN COMFORT. | Я подумал, что надо обеспечить им южный комфорт. |
| Our major business value has been a long-term partnership and reliability and comfort in relations with each Client, while our goal remains to ensure conditions for steady growth and evolution of the Client's businesses - due to the integrated logistics solutions provided. | Долгосрочность, надежность и комфорт во взаимоотношениях с Клиентами УВК являются для нас главной ключевой ценностью, а обеспечение стабильного роста и развития бизнеса Клиентов компании, благодаря предоставляемым комплексным решениям в логистике - нашей главной целью. |
| If it's any comfort, I'm leaving with nothing, too. | Если это хоть какое-то утешение, я ухожу ни с чем, слишком. |
| She is my sole comfort in our marriage. | Она - мое единственное утешение в нашем браке. |
| In these very difficult few months, I've drawn great comfort from this book, from knowing that, despite the terrible double tragedy of losing both of them, | В течение этих трудных месяцев я находила покой и утешение в этой книге, зная, что, несмотря на ужасную двойную трагедию потери их обоих, |
| Well, it's... probably not any comfort, but now that my dad knows that he didn't commit suicide, he won't rest until he figures it out. | Это... возможно, это не лучшее утешение, но теперь, когда мой отец знает, что Бранч не совершал самоубийства, он не успокоится, пока всё это не выяснит. |
| You are such a comfort to me. | Ты такое утешение для меня. |
| We offer you selection of spacious rooms of different categories which guarantee comfort and warm atmosphere. | Отель предлагает просторные номера разной категории, которые гарантируют удобство и уют. |
| All 12 apartments (4 single, 8 double) provide the maximum comfort and pleasant environment that can be had in Prague. | Все 12 номеров (4 одноместных, 8 двухместных) предлагают максимальное удобство и приятную обстановку, какую только может предложить жилье в Праге. |
| Telcell system means: saving time, comfort, freedom of choice of where, how much and what for to pay. | Система Telcell - это сэкономленное время, удобство и свобода выбора, где, сколько и за что платить. |
| It can be placed in any section of the mine that considerably influences not only the comfort of work and equipment control, but also the safety of the holer himself. | Его можно поставить в любом месте горной выработки, что существенно влияет не только на удобство работы, контроль за установкой, но и на безопасность самого бурильщика. |
| Hitachi Home & Life Solutions Co. has newly developed a life-support system utilizing the home appliances networking technology with "convenience, comfort, health, safety" as keywords. | Hitachi Home & Life Solutions Co. недавно усовершенствовали систему жизненного поддержания, используя бытовые приборы с технологией сетевого вещания, присвоив ей ключевые слова "удобство, комфорт, здоровье, надежность". |
| Here, and let me comfort ye in your distress. | Вот так, дай мне тебя утешить. |
| A mom's job is to comfort her daughter when she's feeling low. | Мамы всегда на месте, чтобы утешить своих дочурок, когда им грустно. |
| What... [chuckles] You're trying to comfort me? | Что... [тихо смеется] Вы пытаетесь утешить меня? |
| I didn't hold her, I didn't try to comfort her. | Я её не остановила, не попыталась утешить. |
| The Lord will comfort them. | Друзья пытаются его утешить. |
| I tried to comfort him, to talk to him... | Я пыталась успокоить его, поговорить с ним... |
| Give some comfort to the Kings about August's arrest. | Чтобы успокоить Королей из-за ареста Огаста. |
| I think Mrs Dawley might find you a comfort. | Я думаю, это поможет успокоить миссис Доули. |
| To comfort me, he told me that in his war, | Чтобы успокоить меня, он сказал мне, что во время той войны, |
| You want to comfort me, right? | Ты хочешь успокоить меня, правда? |
| Did you not go to her to comfort her? | И вы не бросились ее утешать? |
| If I don't miss that baseball throw, I won't hit Wendy in the eye, and robbie won't comfort her, | Если я промахнусь этим броском, то не попаду в глаз Венди и Робби не будет её утешать. |
| "Comfort the discouraged." | "Утешать малодушных". |
| Will you love her, comfort her, honour and keep her in sickness and in health, and, forsaking all others, keep yourself only for her as long as you both shall live? | Согласен ли ты любить ее, утешать и уважать, поддерживать в радости и в беде и поклясться ей в вечной верности до конца дней своих? |
| There was a time when global elites could comfort themselves with the thought that opposition to the world trading regime consisted of violent anarchists, self-serving protectionists, trade unionists, and ignorant, if idealistic youth. | Было время, когда глобальные элиты могли утешать себя мыслью, что оппозиция мировому торговому режиму состоит из агрессивных анархистов, корыстных протекционистов, профсоюзных работников и невежественной, хоть и идеалистически настроенной молодежи. |
| An unique historical atmosphere, comfort and hospitality reigns in the Sunset Hotel, which will allow you to regain forces after a successfull day. | В гостинице Sunset Hotel царит неповторимая историческая атмосфера, уют и гостеприимство, которые позволят Вам восстановить силы после удачно проведенного дня. |
| Humanitarian agencies should endeavour to provide such services more systematically and to implement them in a manner that brings real comfort and strength to the children concerned. | Гуманитарные учреждения должны стремиться оказывать такие услуги более систематически и так, чтобы обеспечить детям, о которых идет речь, реальный уют и условия для укрепления здоровья. |
| The up-to-date 11 apartments equipped with modern technology on 4 levels mix the elegance of luxury hotels with the comfort of modern flats. | В 11 современно оформленных апартманах, оборудованных современной техникой, на 4-х этажах, одновременно присутствуют и элегантность гостиниц класса люкс и уют современных квартир. |
| A proper home is both a physical place that affords the child and its family protection from a harsh and menacing world and a psychological space that provides comfort and love. | Нормальный дом представляет собой место, где ребенку и его семье предоставлена защита от грубого и угрожающего мира, и психологическое пространство, которое создает уют и любовь. |
| "IK Serviss" - means comfort, neatness and comfort in your house or at your work place. | "IK Serviss" - это комфорт, чистота и уют Вашем доме или на Вашем рабочем месте. |
| In dry climates, this may improve comfort and decrease static electricity problems. | В сухом климате, это может увеличить комфортность и уменьшить проблему статического электричества. |
| The European vehicles excel those of Russia according to the most important criterions: fuel consumption, reliability, working life, comfort etc. | Европейские автомобили превосходят отечественные по самым важным критериям: расход топлива, надежность, долговечность, комфортность и т.д. |
| The best way to minimize those symptoms was to improve comfort while in the aircraft and to plan stopovers. | Наилучший способ, как можно больше ослабить эти симптомы, заключается в том, чтобы повысить комфортность полета в самолете и предусмотреть остановки в пути. |
| The method provides for a percentage increase in the recovery of patients and enhances the level of comfort of the massage for the patient while preventing pain syndrome. | Способ обеспечивает повышение процента выздоровления пациентов, комфортность массажа пациента с исключением болевого синдрома. |
| The advantages of this technique are its effectiveness, short stay at the in-patient medical facility, much lesser morbidity and comfort comparing with other operative techniques, more rapid rehabilitation in postoperative period. | Преимущества методики - эффективность, необходимость недлительного нахождения в стационаре, значительно меньшая болезненность и комфортность в сравнении с другими оперативными методиками, более быстрая реабилитация в послеоперационном периоде. |
| But wisdom and good reasons wouldn't comfort him for long. | Но его мудрость и веские причины не могли успокаивать слишком долго. |
| And the only one there to give her comfort is Grace. | И единственная, кто будет её успокаивать, это Грейс. |
| And we should comfort them. | А мы должны их успокаивать. |
| So I had to go comfort her, which means that | Мне пришлось идти успокаивать ее. |
| Members should take little comfort in the non-use of such weapons since 1945, for all it would take is one single use to jeopardize the lives of thousands and the entire architecture of international peace and security. | Членов Комитета не должно успокаивать то, что с 1945 года такое оружие ни разу не применялось, поскольку для того, чтобы поставить под угрозу жизнь тысяч людей и всю архитектуру международного мира и безопасности, хватит одного-единственного удара. |
| What he needs is time and comfort. | Всё, что ему нужно - время и покой. |
| Heavenly dove with light and comfort from above. | Небесный голубок, принеси с небес свет и покой. |
| We pray that our love and friendship may bring comfort and peace to all who have been affected by this tragedy and by the horrific attacks on 11 September. | Мы молимся, чтобы наши любовь и дружба принесли успокоение и покой всем, кого затронула эта трагедия и ужасные нападения 11 сентября. |
| Comfort, peace and safetyA a these are the things a man needs when he is away from home. | Уют, покой и безопасность - вот, что необходимо человеку для жизни вне своего дома. |
| Built according to the latest sound proofed comfort rules, the Chambord hotel offers you peace and isolation from the city centre (100 meters from the sea and from the tennis club which is one of the most beautiful in France). | В отеле Chambord, оборудованном новейшей системой звукоизоляции, гостей ждёт тишина и покой рядом с центром города. Отель находится всего в 100 метрах от моря и одного из самых красивых во Франции теннисных клубов. |
| His first rule is: comfort makes for complicity. | Его первое правило: успокоение в сложном. |
| the truth is that he found comfort in Anna. | На самом деле Адам нашел успокоение в Анне. |
| This is an absolutely critical flaw, because nothing that the Serbs in Kosovo and Metohija are now seeing can give them any comfort at all about their future. | Это - самая главная проблема, поскольку ничто из того, что наблюдают в настоящее время сербы в Косово и Метохии, не может никоим образом дать им успокоение в отношении их будущего. |
| Or a disappointment or a comfort. | Или разочарование, или успокоение. |
| It would give comfort to her family. | Это даст успокоение её семье. |
| It might give you some small degree of comfort. | Возможно, это сделает её немного более комфортной. |
| What if he knows all about comfort zones - and decides to go somewhere else? | А что если ему всё известно о комфортной зоне и разбросе жертв, разве он не может отправиться куда-то еще? |
| 40 Villa rooms, tastefully designed by our artists team, offer the ultimate comfort and "homey" feeling, relaxing atmosphere and privacy. | 40 вип номеров, искусно построенные известной командой дизайнеров, помогут вам почувствовать себя как дома, в комфортной и расслабляющей атмосфере. |
| Kara, we're really proud of how you designed and stepped out of your comfort zone this week. | Кара, ты рискнула выйти из своей комфортной зоны. |
| We need to move out of our comfort zone and better engage the private sector in decision-making processes. | Нужно выйти за пределы нашей «комфортной» зоны и в большей мере вовлекать частный сектор в процессы принятия решений. |
| And finally Kari carries out the comfort test. | И наконец, Кэри делает тест на комфортабельность |
| Further effects to be considered when assessing the measure such as link to other measures (combinations), technical feasibility, effects on operation and maintenance, comfort or environment. | Прочие факторы, которые надлежит учитывать при оценке конкретной меры, например, взаимосвязь с другими мерами (комбинация), техническая осуществимость, влияние на эксплуатацию и текущее содержание, комфортабельность или экологические аспекты. |
| The on-board comfort of coach passengers has increased in terms of both ergonomics (space between seats) and technology (e.g. air conditioning). | Комфортабельность междугородных автобусов улучшается как в плане эргономики (расстояние между сиденьями), так и технологии (например, кондиционирование воздуха). |
| Nokian Tyres' product development has fashioned its newest SUV summer tyre for power, sturdiness and comfort. | Этого же от них ждут покупатели. По исследованию, проведённому весной 2008 г. среди потребителей шин Nokian Tyres, клиенты ценят три важнейших свойства покрышек: сцепление на мокрой дороге, износостойкость и комфортабельность. |
| The level of service and comfort are at the world standards. | Уровень обслуживания и комфортабельность гостиниц не уступает мировым. |
| Diesel versions are available in Europe, New Zealand and Singapore, where they are a popular replacement for the Toyota Comfort taxi cab. | Дизельные версии доступны в Европе, Новой Зеландии и Сингапуре, где они являются популярной заменой для такси Toyota Comfort. |
| Before using your contact lenses rinse them with the HORIEN Ultra Comfort Solution which has an effect of a lubricant, that will give you a better comport while wearing. | Для большего комфорта ношения прополощите контактные линзы в растворе HORIEN Ultra Comfort перед тем как надевать их - раствор HORIEN Ultra Comfort оказывает великолепное смазывающее действие. |
| The Crown Comfort is popular among taxicab in Japan, Hong Kong and Singapore in the past, but is gradually falling out of favour as better-appointed vehicles become available at competitive cost. | Популярность Crown Comfort среди такси в Японии, Гонконге и Сингапуре уходит в прошлое, постепенно сменяется на более оборудованные и выгодные варианты. |
| It's called the Comfort. | «Comfort», значит «успокоение». |
| Centrally located near the world-famous garment district, the recently renovated Comfort Inn Manhattan offers a convenient midtown location within walking distance of a variety of exciting... | Отель расположен рядом со всемирно известным швейным районом. Отель Comfort Inn Manhattan был недавно отремонтирован, он находится в центре города на расстоянии пешей прогулки от разнообразных... |