| Having an appropriate chair increases comfort and can reduce work-related injuries and pain. | Следует отметить, что соответствующее кресло повышает комфорт и может уменьшить связанных с работой травм и боли. |
| What comfort you can take there on nights you would have taken comfort in your mother's embrace. | Какой комфорт ты можешь получить по ночам по сравнению с комфортом в маминых объятиях. |
| Thank you all for the comfort of your home. | Спасибо вам всем за комфорт вашего дома |
| Remember, kids, music is joy, comfort, | Помните, детишки, музыка - удовольствие, комфорт, |
| Krasnova's clothes are clothes for women who think highly of quality, comfort, skills, traditions, individuality, modesty and purity, elegance without defiance and provocation with no shock. | Одежда от Красновой - это одежда для женщин, которые ценят качество, комфорт, умение, традиции, индивидуальность, скромность и рафинированность, элегантность без вызова и провокацию без эпатажа. |
| I'll find my comfort elsewhere. | Я найду себе утешение в другом месте. |
| If it makes them feel comfort... that's good. | Это приносит им утешение... Это хорошо. |
| After all that we've been through, at least we can take some comfort knowing that in your final moments... you'll still be giving to the Hand. | После всего, через что мы прошли, мы можем получить некоторое утешение, зная, что в свои последние моменты... ты всё ещё отдаёшь Руке. |
| We can, I believe, take comfort and satisfaction from the fact that by its action of 10 September, the United Nations General Assembly recognized the intrinsic value of our efforts. | Мы можем, как я полагаю, находить себе утешение и удовлетворение в том обстоятельстве, что своим решением от 10 сентября Генеральная Ассамблея признала органическую ценность наших усилий. |
| Ola Rosling: Yes, I have an idea, but first, I'm so sorry that you were beaten by the chimps. Fortunately, I will be able to comfort you by showing why it was not your fault, actually. | К счастью, у меня есть для вас утешение: я покажу, почему, на самом деле, это не ваша вина. |
| This house was built for the comfort of one person only. | Этот дом, кажется, выстроен в расчёте на удобство только для одного человека, и человек этот - я. |
| Modern mobile telephones are very functional, and new possibilities of cellular connection considerably extend the comfort of work with them. | Современные мобильные телефоны очень функциональны, а новые возможности сотовой связи значительно расширяют удобство работы с ними. |
| Helping people seeking employment with the basics necessary for linguistic autonomy, to progress to a promotion or to obtain a general comfort in using the language. | Помогать людям, ищущих работу с основами необходимых для языковой автономии для достижения прогресса в продвижении по службе или получить общее удобство в использовании языка. |
| Splendid property, in an enclosed and guarded estate, combining comfort and security. | Отличная резиденция, располагающаяся на закрытом и охраняемом 24 ч. участке, что гарантирует удобство и безопасность. |
| For you comfort is more important than anything else, right? | Конечно, ведь твоё удобство превыше всего. |
| I've rushed to her side to comfort and care for her. | И я бросился сюда, чтобы утешить и позаботиться о ней. |
| I miss your screams so I can comfort you and you sleeping with me protecting me against nightmares. | Мне не хватает твоих криков, когда я могла утешить тебя и ты спала со мной - защищая меня от кошмаров. |
| There's little we can do in any case, but we should at least comfort him. | Мы не можем помочь ему деньгами... но мы должны, по крайней мере, утешить его. |
| I tried my hardest to help him, but no one seemed to be able to comfort him or fill that void. | Я делала всё, что в моих силах, чтобы помочь ему, но, кажется, никто был не в силах утешить его и заполнить эту брешь. |
| Comfort them in their beds when they're frightened by the wind? | Утешить их в их кровати когда они боятся ветра? |
| I went to comfort her, and then she... | Я пошел, чтобы успокоить ее, - но потом она... |
| I know how to comfort myself, live off scraps, and catch disease. | Я знаю, как успокоить себя, жить за обрывки, и заболеть. |
| The soldier is trying to comfort the girl and also to explain how he was the one who killed her parents. | Солдат пытается успокоить девочку, а также объяснить, каким образом он оказался одним из тех, кто убил её родителей. |
| I know that's what you need and, and... you need to comfort me. | Я знаю что это то, что тебе нужно и... ты хочешь успокоить меня. |
| Sometimes I'd think I should take her home with me, bathe her, comfort her, dress her. | Иногда я думал, я должен забрать её домой, отмыть, успокоить, одеть. |
| This is the last time I try to comfort somebody. | Последний раз я берусь утешать кого-то в горе. |
| Strengthened by our union help us to serve and comfort those who suffer. | Теперь, в союзе, мы стали сильнее - помоги нам служить тем, кто страдает, и утешать их. |
| I'm not best placed to give comfort. | Я не в лучшей форме, чтобы утешать. |
| I don't agree with what you did, and so I refuse to comfort you, despite how adorable you are when you cry. | Я не согласен с тем, что ты натворила, и я отказываюсь утешать тебя, несмотря на то, что ты прелестна, когда плачешь. |
| I don't know how to comfort people. | Я не умею утешать других. |
| Primavera rooms are equipped with all necessary. Besides the windows of rooms facing the quiet part of the city, providing guests the noiseless, comfort and great atmosphere, combined with modern interior as well as kindly and professional staff. | Номера «Примавера» оснащены всем необходимым, кроме того, окна номеров выходят в тихую часть города, что обеспечивает гостям покой, уют и приятную атмосферу, которая сочетается с великолепным интерьером и, безусловно, теплом и профессионализмом обслуживающего персонала. |
| And to comfort you. | Создать уют для тебя. |
| If you appreciate home-like atmosphere you will like this three-apartment flat to plunge yourself into comfort and cosiness. | Если для Вас самым ценным качеством пребывания вне Вашего дома является домашний уют, то мы хотим предложить Вам трехкомнатную квартиру, где Вы в полном объёме ощутите комфорт и домашнюю атмосферу. |
| Original hotel rooms design, comfort, high level servicing will satisfy even our most demanding guests. | Оригинальный дизайн номеров, комфорт, уют и сервисное обслуживание персонала не оставят равнодушными самых требовательных гостей комплекса. |
| "IK Serviss" - means comfort, neatness and comfort in your house or at your work place. | "IK Serviss" - это комфорт, чистота и уют Вашем доме или на Вашем рабочем месте. |
| The invention improves hygienic and hygroscopic properties, comfort and ease of use. | Изобретение обеспечивает повышение гигиенических и гигроскопических свойств, комфортность и удобство при использовании. |
| The game is financed through the sale of items that increase the comfort of the game or provide additional functions. | Игра финансируется продажей Items, которые увеличивают комфортность в игре и предоставляют дополнительные возможности. |
| The method provides for a percentage increase in the recovery of patients and enhances the level of comfort of the massage for the patient while preventing pain syndrome. | Способ обеспечивает повышение процента выздоровления пациентов, комфортность массажа пациента с исключением болевого синдрома. |
| The advantages of this technique are its effectiveness, short stay at the in-patient medical facility, much lesser morbidity and comfort comparing with other operative techniques, more rapid rehabilitation in postoperative period. | Преимущества методики - эффективность, необходимость недлительного нахождения в стационаре, значительно меньшая болезненность и комфортность в сравнении с другими оперативными методиками, более быстрая реабилитация в послеоперационном периоде. |
| Human comfort can extend beyond this range depending on humidity, air circulation and other factors. | При этом комфортность для человека может зависеть от влажности, циркуляции воздуха и других факторов. |
| But wisdom and good reasons wouldn't comfort him for long. | Но его мудрость и веские причины не могли успокаивать слишком долго. |
| Anna, I can't comfort you. | Анна, я не могу тебя успокаивать. |
| Well, then I'll comfort myself knowing that such a curse is beyond your abilities. | Я буду успокаивать себя мыслью, что это проклятие за пределами твоих способностей. |
| You always know how to comfort me. | Как ты умеешь меня успокаивать. |
| So I had to go comfort her, which means that | Мне пришлось идти успокаивать ее. |
| I pray the conclusion of this day brings you comfort. | Молю, чтобы окончание этого дня принесло тебе покой. |
| she hasn't talked to me, so maybe she's looking for comfort from the two people who care about her most. | Со мной не говорила, так что, наверное, она искала покой у тех двух людей, которые больше всех о ней заботятся. |
| A shrine near a holy man... that gives him comfort and access to paradise. | А какая у вас усыпальница? усыпальница рядом со святым... который даст ему покой и откроет дорогу в рай. |
| The inauguration of this centre in the Shubra district of Cairo was soon followed by many others including one in the district of Sayeda Zeinab where Ahmed and other young boys come to seek refuge and comfort when the streets of Cairo become too much for them. | После этого в районе Шубра в Каире было открыто еще несколько таких центров, в том числе в районе Саеда Зейнаб, куда Ахмед и другие молодые мальчики приходят, чтобы найти приют и покой, когда на улицах Каира становится слишком опасно. |
| Whichever of our rooms you decide to choose for your stay, you will be assured of the ultimate comfort, tranquility, convienience and service - just as you would expect from a top international hotel. | Какой-бы номер Вы ни выбрали, Вам гарантирован абсолютный комфорт, покой, удобство и обслуживание на уровне, который Вы ожидаете от лучшего отеля международного класса. |
| Whatever the motive behind this brutal attack, I pray that we might find comfort in psalm 27. | Какими бы ни были мотивы этого ужасного нападения, я молюсь, чтобы мы смогли нашли успокоение в 27-ом Псалме. |
| They not only show respect for the dead, but they also bring a sense of comfort to those who are left behind. | Они не только выражают уважение к усопшему, но и дарят успокоение тем, кто остался по эту сторону. |
| Hodgins, I bring in my peanut butter for a little comfort food every once in a while. | Ходжинс, я приношу арахисовое масло, чтобы время от времени находить в нём успокоение. |
| Take comfort knowing I am here, protecting you from harm. | Почувствуйте успокоение, зная, что я здесь, защищаю вас от вреда. |
| And comfort and closure. | И утешение, и успокоение. |
| "Claire, this is outside of my comfort zone." | "Клэр, это за пределами моей комфортной зоны". |
| Well, it looks like you're going to be stepping outside your comfort zone, then, Gladys. | Похоже, ты выходишь за пределы своей комфортной зоны, Глэдис. |
| Would you be willing to commit to Chelsea that maybe once a week, twice a month, you do something together completely outside your comfort zone? | Готовы ли вы совершать что-нибудь для Челси это может быть раз в неделю, дважды в месяц, вы делаете что-нибудь вместе, полностью вне вашей комфортной зоны? |
| Kara, we're really proud of how you designed and stepped out of your comfort zone this week. | Кара, ты рискнула выйти из своей комфортной зоны. |
| We need to move out of our comfort zone and better engage the private sector in decision-making processes. | Нужно выйти за пределы нашей «комфортной» зоны и в большей мере вовлекать частный сектор в процессы принятия решений. |
| A sustainable transport system is characterized by the following criteria: safety, environmental friendliness, mobility, efficiency, competitiveness, accessibility, regularity, comfort, traffic and carrying capacity, and reduced operating expenses. | Устойчивая транспортная система характеризуется нижеследующими критериями: безопасность, экологичность, мобильность, эффективность, конкурентоспособность, доступность, регулярность, комфортабельность, пропускные и провозные способности, снижение эксплуатационных расходов. |
| Further effects to be considered when assessing the measure such as link to other measures (combinations), technical feasibility, effects on operation and maintenance, comfort or environment. | Прочие факторы, которые надлежит учитывать при оценке конкретной меры, например, взаимосвязь с другими мерами (комбинация), техническая осуществимость, влияние на эксплуатацию и текущее содержание, комфортабельность или экологические аспекты. |
| However, congestion impacts are not well known and the valuation of marginal benefits/costs (time, comfort, reliability...) at average values is questionable. | Однако воздействие перегруженности не всегда хорошо известно, и средневзвешенная оценка предельных выгод и затрат (время, комфортабельность, надежность...) весьма сомнительна. |
| The level of service and comfort are at the world standards. | Уровень обслуживания и комфортабельность гостиниц не уступает мировым. |
| Like its two bigger brothers, the comfort of the drivers workstation in the A61 leaves nothing to be desired. | Как и у двух старших братьев, комфортабельность рабочего места оператора выше всяких похвал. |
| TWIN AIRCRAFT A twin engine piston propeller aircraft, most are pressurized for your comfort. | А twin engine piston propeller aircraft, most are pressurized for your comfort. TWIN самолет Twin поршневой винтовой самолет, большинство из них под давлением для вашего удобства. |
| Centrally located in Oslo, offering beautiful views of the new Opera House and an urban environment, is Comfort Hotel Brsparken, with easy access to the city's sights and shopping. | Отель Comfort Hotel Brsparken расположен в центре Осло с прекрасным видом на город и новый Оперный театр. |
| The HORIEN Ultra Comfort Solution contains minimum preservatives, that is why your eyes are safe than ever! | Раствор HORIEN Ultra Comfort содержит минимум консервантов, благодаря чему, Ваши глаза находятся в большей безопасности, чем когда-либо! |
| She released her fourth album titled Comfort on March 12, 2008, which marked her first released in three years. | Она выпустила свой четвёртый альбом «Comfort» 12 мая 2008 года, и это был её первый релиз за прошедшие три года. |
| Rooms: Comfort Single Room, Comfort Double Room, Special Offer - Comfort Double Room (3 Nights), Superior Double Room, Special Offer - Comfort Double Room (5 Nights). | Rooms: Одноместный номер "Комфорт", Двухместный номер "Комфорт", 3 ночи проживания и оплаты 2 (Специальное предложение), Улучшенный двухместный номер, Special Offer - Comfort Double Room (5 Nights). |