| Our rooms are divided into 4 categories: Grand comfort, comfort, standard and lofts: ideal for both business traveler or leisure travelers. | Номера разделены на 4 категории: Гранд-комфорт, комфорт, стандарт и lofts: идеально подходит для деловых поездок для путешественников досуг . |
| Aeroflot American Express Gold Card provides you with additional comfort for you and your family during travel. | Aeroflot American Express Gold Card - это дополнительный комфорт и спокойствие для Вас и Ваших близких во время путешествий. |
| If you appreciate coziness and comfort at a reasonable price, make sure to visit Khelli Hotel. | Гостиница «Хелли» гостеприимно открывает свои двери для тех, кто ценит уют и комфорт по умеренным ценам. |
| It was the Japanese, both resident and visitors of these cities, who noticed that the Camper concept and the core qualities of simplicity, comfort, sincerity and style, held a natural affinity with their country - Japan. | Эти критики были японцами, как жителями этих городов, так и их посетителями. Они заметили, что идея Кампер и ее основные качества - простота, комфорт, откровенность и стиль имеют естественное сходство с Японией. |
| Comfort is not our goal. | Потому что комфорт - не наша цель. |
| Whenever we failed, I found comfort in painting. | Когда не получалось, я находила утешение в рисовании. |
| Mr. Wada (Japan) said that, after the devastating earthquake and tsunami in his country in March 2011, the Japanese people had found great comfort in the messages of solidarity sent to them by the United Nations Messengers of Peace. | Г-н Вада (Япония) говорит, что после разрушительного землетрясения и цунами в его стране в марте 2011 года японский народ нашел большое утешение в посланиях солидарности, направленных ему посланцами мира Организации Объединенных Наций. |
| What do you think House would send, the "gentle comfort" arrangement or the "warm thoughts" bouquet? | Как думаете, какой бы букет Хаус послал: "тихое утешение" или "сердечная забота"? |
| Don't you know how many young men, night after night, have overcome their loneliness... how many boys, have found comfort in these images! | Разве вы не понимаете, как много парней, ночь за ночью, должны преодолевать свое одиночество, как много ребят, находят утешение в этих картинках? |
| Give those families that comfort. | Дай их семьям хоть это утешение. |
| That's not comfort, Mama, that's camouflage. | Это не удобство, дорогуша, это камуфляж. |
| Sara: shoes created for women who appreciate comfort and fashionable looks. Modern design and a wide range of colours will... | Sara - обувь, созданная для Женщин, которые ценят удобство и модный внешний вид. |
| The policy ensures a consistent approach to the maintenance of the built environment to safeguard health, safety, environmental standards, convenience and comfort of users. | Эта программа обеспечивает применение последовательного подхода к эксплуатации построенных зданий, с тем чтобы гарантировать стандарты в области здравоохранения, безопасности и экологии, а также удобство и комфорт для пользователей. |
| 's idea is to offrvi more comfort, convenience and why not, something beautiful to see... | 'S идея заключается в offrvi больший комфорт, удобство и почему бы и нет, что-то красивое, чтобы увидеть... |
| It guarantees comfort and high calibration accuracy as well as stability of the device's meteorological parameters in time. | Гарантирует это удобство и высокую точность калибровки как и устойчивость метрологических параметров прибора. |
| I'll call them back again to comfort me. | Я позову обратно их, меня утешить. |
| They just say it to comfort you. | Они говорят это, просто чтобы утешить тебя. |
| Maybe I can comfort you after he's gone. | Может, я смогу утешить вас. |
| No one found the hidden tears to comfort me | Нет потаенных слез, способных меня утешить. |
| Your brother can comfort them. | Твой брат может утешить их. |
| But I've done everything I could to help her... to comfort her, to... | Но я делаю всё, чтобы помочь ей, успокоить её. |
| I know that's what you need and, and... you need to comfort me. | Я знаю что это то, что тебе нужно и... ты хочешь успокоить меня. |
| There's not a lot I can say to comfort her because there's not a lot anybody can say to comfort me. | Я мало что могу сказать, чтобы успокоить ее Потому что мало кто что может сказать, чтобы успокоить меня |
| We women understand what to say, how to bring comfort at such a terrible time. | Мы, женщины, знаем, что нужно сказать и как успокоить человека в столь трудный час. |
| Helen cannot comfort him, for he rejects responsibility for his actions and wishes instead for her to come with him to plead for his salvation. | Хелен не может успокоить супруга, поскольку он не собирается брать на себя ответственность за свои деяния и вместо того, чтобы она в своё время последовала за ним, хочет, чтобы она молилась о его спасении. |
| I can't be the one to swoop in and comfort you. | Я не могу быть тем, кто может утешать тебя. |
| His soul, he said, would bind and comfort theirs. | Его душа, сказал он, будет объединять их и утешать. |
| I don't know how to comfort people. | Я не умею утешать других. |
| At the same time, the various delegations also have tried their best to reach some conclusion, so we can draw comfort from the fact that we have seen developments in bridging our differences. | В то же время различные делегации также постарались сделать все, что в их силах, для достижения некоторых итогов, так что нас может утешать мысль, что произошли подвижки в преодолении наших разногласий. |
| That bids me be of comfort any more. | Того, кто утешать меня возьмется |
| I wish to offer you the comfort you deserve and I hope, lively companionship too. | Я хочу предложить Вам заслуженный уют и, я надеюсь, живое общение тоже. |
| Two lonely people in a big city far from home, they looked to one another for companionship and comfort. | Двое одиноких людей в большом городе, в дали от дома, они искали друг в друге общение и уют. |
| We will do our best for you to feel at home and to feel comfort at our hotel! | Мы сделаем все возможное, чтобы Вы почувствовали домашнюю атмосферу и уют в нашей гостинице! |
| The elegant interiors, cosiness, care and hospitality of the personnel create the atmosphere of full comfort necessary for worthy rest of our guests. | Элегантный интерьер, уют, внимание и радушие персонала создают атмосферу полного комфорта, необходимого для полноценного отдыха наших гостей. |
| And to comfort you. | Создать уют для тебя. |
| The invention improves hygienic and hygroscopic properties, comfort and ease of use. | Изобретение обеспечивает повышение гигиенических и гигроскопических свойств, комфортность и удобство при использовании. |
| What impact will such changes have on productivity, comfort, and health? | Какое воздействие окажут подобные изменения на работоспособность, комфортность и здоровье людей? |
| As to In-Vehicle ITS in the field of control under normal driving condition, various systems have been introduced into the market to improve the comfort and reduce the workload of the driver. | Говоря о бортовых СТС в случае управления в нормальных условиях движения, следует отметить, что на рынке появились различные системы, призванные повысить комфортность и уменьшить рабочую нагрузку водителя. |
| The new models can be proposed as an all-weather serviceable unit capable of being used year round with improved functions ensuring more comfort and better air quality. | Новые модели можно будет рассматривать как приборы для любой погоды, которые способны работать круглый год и заодно контролировать качество воздуха и комфортность помещения. |
| Governments need to support the development and widespread application of good design practices to enhance human comfort in dwellings. | Правительствам необходимо поддерживать разработку и широкое внедрение оптимальных подходов к проектированию, повышающих комфортность проживания в домах. |
| But wisdom and good reasons wouldn't comfort him for long. | Но его мудрость и веские причины не могли успокаивать слишком долго. |
| Anna, I can't comfort you. | Анна, я не могу тебя успокаивать. |
| Well, then I'll comfort myself knowing that such a curse is beyond your abilities. | Я буду успокаивать себя мыслью, что это проклятие за пределами твоих способностей. |
| And the only one there to give her comfort is Grace. | И единственная, кто будет её успокаивать, это Грейс. |
| Members should take little comfort in the non-use of such weapons since 1945, for all it would take is one single use to jeopardize the lives of thousands and the entire architecture of international peace and security. | Членов Комитета не должно успокаивать то, что с 1945 года такое оружие ни разу не применялось, поскольку для того, чтобы поставить под угрозу жизнь тысяч людей и всю архитектуру международного мира и безопасности, хватит одного-единственного удара. |
| I'd had a hard life before you brought comfort to it. | У меня была сложная жизнь, прежде, чем ты принесла в нее покой. |
| I pray the conclusion of this day brings you comfort. | Молю, чтобы окончание этого дня принесло тебе покой. |
| Lord, I have come here for a little comfort and human warmth. | Господи, я приехал сюда, чтобы познать покой и людское тепло. |
| Your mother needs comfort, Tom. | Твоей матери нужен покой, Том. |
| We pray that our love and friendship may bring comfort and peace to all who have been affected by this tragedy and by the horrific attacks on 11 September. | Мы молимся, чтобы наши любовь и дружба принесли успокоение и покой всем, кого затронула эта трагедия и ужасные нападения 11 сентября. |
| A memory will provide him comfort, keep you close. | Воспоминания дадут ему успокоение, удержат тебя рядом. |
| Ones who find comfort not in a happy memory or some idyllic place they dreamed of going. | Которые находят успокоение не в счастливых уголках своей памяти, или идеальном месте, где мечтали побывать. |
| Hodgins, I bring in my peanut butter for a little comfort food every once in a while. | Ходжинс, я приношу арахисовое масло, чтобы время от времени находить в нём успокоение. |
| This is not a record that any true supporter of multilateralism can point to with pride, and certainly it is not a record that can give comfort to anyone concerned about the proliferation of weapons of mass destruction. | А это не то свершение, на которое может с гордостью указывать всякий истинный поборник многосторонности, и это уж наверняка не то свершение, которое может дать успокоение всякому, кто испытывает озабоченность по поводу распространения оружия массового уничтожения. |
| Take comfort knowing I am here. | Почувствуйте успокоение, зная что я рядом. |
| He's a typical little Englander, and he doesn't like going out of his comfort zone. | Он типичный маленький англичанин, и ему не нравится быть вне своей комфортной зоны. |
| Mrs. Hughes just passed away in comfort suite 107. | Миссис Хьюз только что скончалась в комфортной палате 107. |
| And - and I've come to the conclusion That I need to get out of my comfort zone. | И я пришел к выводу, что я должен выбраться из своей комфортной зоны. |
| Who's in comfort suite 109 now? | Кто теперь находится в комфортной палате 109? |
| These teachings are favourable to the comfort and development of men, but subordinate women's less self-centred needs and voices. | Такие учения способствуют комфортной жизни и развитию мужчин, подчиняя им женщин с их менее эгоцентричными потребностями и стремлениями. |
| And finally Kari carries out the comfort test. | И наконец, Кэри делает тест на комфортабельность |
| The on-board comfort of coach passengers has increased in terms of both ergonomics (space between seats) and technology (e.g. air conditioning). | Комфортабельность междугородных автобусов улучшается как в плане эргономики (расстояние между сиденьями), так и технологии (например, кондиционирование воздуха). |
| The hotel located in the very heart of Yerevan, just at a hundred meters from the main square, promises to combine today's comfort and luxury with the elegance, style and nobility of the past centuries. | Гостиница Ереван находится в центре столицы: всего в ста метрах от главной площади. Ее архитектурный стиль обещает соединить современную комфортабельность и шик со стилем и величием прошлых веков. |
| However, congestion impacts are not well known and the valuation of marginal benefits/costs (time, comfort, reliability...) at average values is questionable. | Однако воздействие перегруженности не всегда хорошо известно, и средневзвешенная оценка предельных выгод и затрат (время, комфортабельность, надежность...) весьма сомнительна. |
| Like its two bigger brothers, the comfort of the drivers workstation in the A61 leaves nothing to be desired. | Как и у двух старших братьев, комфортабельность рабочего места оператора выше всяких похвал. |
| This luxury property features the Comfort Zone Spa and Wellness Centre, with free use of the indoor swimming pool, Jacuzzi and saunas. | Этот роскошный отель отличается спа- и оздоровительным центром Comfort Zone с бесплатным крытым бассейном, джакузи и саунами. |
| The HORIEN Ultra Comfort care solution contains 6 active ingredients. Each ingredient has its own unique function. | Раствор HORIEN Ultra Comfort содержит 6 активных компонентов, каждый из которых выполняет свою уникальную функцию. |
| The HORIEN Ultra Comfort Solution contains minimum preservatives, that is why your eyes are safe than ever! | Раствор HORIEN Ultra Comfort содержит минимум консервантов, благодаря чему, Ваши глаза находятся в большей безопасности, чем когда-либо! |
| From Summer 2009 we offer for our guests the comfort rooms which are equipped with shower and wc, flatscreen tv, wlan (free of charge), work desk. | Если вы цените комфорт, то это предложение для вас! С июля 2009 года в нашем отеле добавились номера класса "Comfort". |
| The Comfort Hotel enjoys the perfect location, with Nevsky Prospekt a 2-minute walk away and the Hermitage only a 5-minute walk. Comfort is a superbly situated budget hotel. | Comfort Hotel - это бюджетный отель, расположенный всего в 2 минутах ходьбы от Невского проспекта и в 5 минутах от Эрмитажа. |