| We uploaded a very simple perceived temperature calculator where you can check out about your outdoor comfort. | Там вы сможете воспользоваться очень простым измерителем воспринимаемой температуры и определить ваш внешний комфорт. |
| The spacious rooms and the lovely garden terrace will provide you with comfort and convenience. | Он находится в центре Амстердама. Просторные номера и прекрасный сад на террасе обеспечат Вам комфорт и удобство. |
| Here you will find reference points, able to offer you comfort, elegance, refinement, semplicity, cordiality, and professionalism, as per the best Italian tradition. | Здесь найдешь ценные ориентиры, способные предложить тебе комфорт, элегантность, изысканность, простоту, доброжелателльность и профессионализм в лучших итальянских традициях. |
| Air conditioning ensures your comfort all year round and with the mini bar you have the convenience of a drink or a snack no matter what the hour. | Система кондиционирования воздуха обеспечит вам комфорт в течение всего года, и, наконец, благодаря минибару напитки и закуски будут в вашем распоряжении в любое время. |
| The gearbox, for example, can be operated from here or down here, and then this dial splits it into four different modes - comfort, sport, sport plus and so on. | Коробка передач, например, может управляться отсюда или здесь снизу, затем этим регулятором можно выбрать один из четырех различных режимов: комфорт, спорт, спорт плюс и так далее |
| 'And so, when we are in need of comfort, Millais offers himself. | И вот, когда нам нужно утешение Милле предлагает себя. |
| Gaby sought comfort from an unusual source. | Габи нашла утешение в необычном источнике. |
| In my state I can only comfort the cigarette. | В моём состоянии сигарета - единственное утешение. |
| I know he's doing his duty and I take comfort in that, I do. | Я знаю, он выполняет своей долг, и это мое утешение. |
| Our only comfort, the only presence that remains constant, is the love of our Father in heaven. | И наше единственное утешение, единственное, что остаётся неизменным, любовь Отца Всевышнего. |
| We restore it to cleanliness, comfort, a condition of absolute health. | Мы обеспечим чистоту, удобство, условия для полной безопасности здоровья. |
| Choosing SKYLARK, you get modern skydiving equipment, combining quality, safety and comfort! | Выбирая продукцию ТМ СКАЙЛАРК, Вы получаете современное парашютное снаряжение, сочетающее в себе качество, надежность и удобство. |
| It is located in the wildest Eastern corner of Białowieża, just 1,200 metres from Poland's border with Byelorussia. We offer comfort, peace and quiet, and a high standard of service. | Мы предлагаем Вам удобство, тишину и спокойствие, высокое качество обслуживания, а также идеальные условия для семейного отдыха в выходные дни. |
| In one of the most historically significant areas of Prague (Vyšehrad), the Arcadia Residence combines the comfort of hotel services with the independence and intimacy of an apartment. | Резиденция Аркадия расположена в одной из наиболее известных зон Праги (Вышеград) и сочетает удобство обслуживания отеля с автономностью и «интимностью» аппартаментов. |
| Like nothing else, it stands for controlled freedom of movement and the greatest handling comfort. | Именно с этой маркой хозяева связывают такие понятия, как контроль над выгулом и максимальное удобство в обращении с поводком. |
| Carrie tries to comfort him, which leads to a prolonged kiss. | Кэрри пытается утешить его, что приводит к затяжному поцелую. |
| It was your name she called, and if you can grant her comfort, so be it. | Именно твое имя она называла, и если ты можешь утешить ее, пусть будет так. |
| Can you comfort his family? | Вы можете утешить его родственников? |
| You've come to comfort me? | Вы пришли утешить меня? |
| Me weeping all over me date's shoulder, while he does what he can to comfort me. | Я бы разрыдалась, уткнувшись лицом в плечо своему спутнику а он бы пытался всячески меня утешить. |
| You say that to comfort me, but I know how they feared her. | Ты говоришь так, чтобы успокоить меня, но я знаю, как они её боялись. |
| And I can finally take the time to rock you in my arms... and softly sing you a lullaby to comfort you. | И я наконец-то могу посвятить свое время тому, чтобы покачать вас... и нежно спеть вам колыбельную чтобы вас успокоить. |
| But I've done everything I could to help her... to comfort her, to... | Но я делаю всё, чтобы помочь ей, успокоить её. |
| I think the men are quite a comfort to their wives. | Думаю, мужья вполне могут успокоить своих жен. |
| I was just trying to comfort him the best I could. | Я старалась успокоить его как могла. |
| I know your intentions are good, but you don't have to distract me or entertain me or comfort me. | Я знаю ваши благие намерения, но вы не должны отвлекать меня или развлекать меня или утешать меня. |
| You know, it's customary For the boyfriend to offer comfort in this situation. | А традиции говорят, что в такой ситауции утешать должен парень. |
| Will you love her, comfort her, honour and keep her in sickness and in health, and, forsaking all others, keep yourself only for her as long as you both shall live? | Согласен ли ты любить ее, утешать и уважать, поддерживать в радости и в беде и поклясться ей в вечной верности до конца дней своих? |
| But you can take comfort in knowing that you will never be forgotten. | Но ты можешь утешать себя тем, что тебя никогда не забудут. |
| There was a time when global elites could comfort themselves with the thought that opposition to the world trading regime consisted of violent anarchists, self-serving protectionists, trade unionists, and ignorant, if idealistic youth. | Было время, когда глобальные элиты могли утешать себя мыслью, что оппозиция мировому торговому режиму состоит из агрессивных анархистов, корыстных протекционистов, профсоюзных работников и невежественной, хоть и идеалистически настроенной молодежи. |
| We offer a convenient location in the hotel «Leopolis» elegant classic interior, advanced technologies, home comfort and good service that you expect from the boutique-hotel «Leopolis». | Предлагаем Вам удобное расположение, в гостинице «Леополис» изысканный классический интерьер, современные технологии, домашний уют и хорошее обслуживание, что Вы ожидаете от бутик-отеля «Леополис». |
| 'Where no door was locked, 'where each house held familiar comfort 'and the reassurance of a loving touch. | Где двери не запирали, где в каждом доме царили семейный уют и безусловность любящего прикосновения. |
| The hotel provides a perfect blend of true comfort, refined taste, cosiness and simple elegance that offers its guests the utmost relaxation, peace and harmony while travelling alone or together with family. | Гостиница сочетает в себе высокий уровень комфорта с утонченностью, уют с элегантной простотой, которые гарантируют прекрасный отдых, покой и гармонию как путешествующим в одиночку, так и любителям семейного времяпрепровождения. |
| Comfort, affability and hospitality of owners - it is what everybody want during tourist trips. | Еврокомфорт, домашний уют, приветливость и гостеприимство хозяев - это и есть то, чего хочет каждый человек во время туристических путешествий. |
| All the comforts of a modern luxury room are discretely incorporated into the design itself, resulting in a seamless experience of comfort and sensory delight. | Всеобъемлющий уют современных люкс номеров деликатно проникает в сам дизайн и дает возможность беспредельно наслаждаться интерьером. |
| The game is financed through the sale of items that increase the comfort of the game or provide additional functions. | Игра финансируется продажей Items, которые увеличивают комфортность в игре и предоставляют дополнительные возможности. |
| In dry climates, this may improve comfort and decrease static electricity problems. | В сухом климате, это может увеличить комфортность и уменьшить проблему статического электричества. |
| What impact will such changes have on productivity, comfort, and health? | Какое воздействие окажут подобные изменения на работоспособность, комфортность и здоровье людей? |
| (a) To ensure the national security of the Russian Federation and to ensure the best possible level of protection, comfort and well-being for its population; | а) обеспечение национальной безопасности Российской Федерации, максимальная защищенность, комфортность и благополучие населения Российской Федерации; |
| The continuous autocompensator maintains the continuity of the cement concrete covering (base), at the same time enhancing the travel comfort, and increases the operational durability and reduces the cost of keeping the cement concrete covering (base) in a normal state. | Безазорный автокомпенсатор сохраняет сплошность цементобетонного покрытия (основания), повышая тем самым комфортность проезда, увеличивает долговечность в эксплуатации, снижает затраты на поддержание цементобетонного покрытия (основания) в нормальном состоянии. |
| (Harvey) And I understand, but I don't have time to comfort you. | Я понимаю, но у меня нет времени тебя успокаивать. |
| Well, then I'll comfort myself knowing that such a curse is beyond your abilities. | Я буду успокаивать себя мыслью, что это проклятие за пределами твоих способностей. |
| You always know how to comfort me. | Как ты умеешь меня успокаивать. |
| I'll comfort you from over here. | Я буду успокаивать тебя отсюда. |
| Members should take little comfort in the non-use of such weapons since 1945, for all it would take is one single use to jeopardize the lives of thousands and the entire architecture of international peace and security. | Членов Комитета не должно успокаивать то, что с 1945 года такое оружие ни разу не применялось, поскольку для того, чтобы поставить под угрозу жизнь тысяч людей и всю архитектуру международного мира и безопасности, хватит одного-единственного удара. |
| Lord, I have come here for a little comfort and human warmth. | Господи, я приехал сюда, чтобы познать покой и людское тепло. |
| The Order's primary objective to alleviate suffering and bring the comfort of charity to the afflicted is embodied in its commitment to providing assistance. | Основная цель Ордена, заключающаяся в том, чтобы облегчать страдания и приносить покой милосердия страждущим, воплощена в его обязательстве оказывать помощь. |
| In these very difficult few months, I've drawn great comfort from this book, from knowing that, despite the terrible double tragedy of losing both of them, | В течение этих трудных месяцев я находила покой и утешение в этой книге, зная, что, несмотря на ужасную двойную трагедию потери их обоих, |
| Tries not to infringe on others' comfort. | Очень считается с привычками и удобствами окружающих. Не нарушает чужой покой. |
| Now this time on TV you have "Bonanza," don't forget, you have "Gunsmoke," you have "Andy Griffith," you have domestic shows all about comfort. | В это время на телевидении идет вестерн "Бонанза", не забудем еще один вестерн - "Дым из ствола", телекомедия "Энди Гриффитс", все передачи несут покой и удовлетворение. |
| I'm sure the families of those dead agents will find comfort in that. | Уверен, что семьи мертвых агентов найдут в этом успокоение. |
| Ones who find comfort not in a happy memory or some idyllic place they dreamed of going. | Которые находят успокоение не в счастливых уголках своей памяти, или идеальном месте, где мечтали побывать. |
| There are ones who find comfort in darkness. | Есть и те, кто находит успокоение во тьме. |
| the truth is that he found comfort in Anna. | На самом деле Адам нашел успокоение в Анне. |
| There is comfort in the memories of how Terry Egan impacted our lives. | Принесут успокоение воспоминания о том, какой след оставил Терри Иган в нашей жизни. |
| "Claire, this is outside of my comfort zone." | "Клэр, это за пределами моей комфортной зоны". |
| What if he knows all about comfort zones - and decides to go somewhere else? | А что если ему всё известно о комфортной зоне и разбросе жертв, разве он не может отправиться куда-то еще? |
| Two-seater snandard is equipped with comfort furniture with a wide bed (180*200sm), a furniture with the soft part, a coffee-table. | Номер «Стандарт двухместный» оборудован комфортной мебелью с широкой кроватью (180*200см), мягкой частью, журнальным столиком. |
| After a stroll to the yacht harbour you can relax in the comfort of your room and order in room service. | После прогулки до причала для яхт Вы можете отдохнуть в комфортной обстановке номера и воспользоваться обслуживанием номеров. |
| Rich with exotic beauty and an ambiance of comfort, the fully-equipped resort welcomes you to the natural beauty of Phuket with friendly smiles and warm service. | Полный экзотической красоты и комфортной атмосферы, этот превосходно оснащенный курортный отель приглашает Вас отдохнуть среди великолепной природы Пхукета и ощутить теплоту гостеприимства и приятное... |
| And finally Kari carries out the comfort test. | И наконец, Кэри делает тест на комфортабельность |
| Although there is an obvious link between infrastructure conditions and quality of service, it seems that this last concept includes other variables, such as travel time reliability and comfort, travel costs, safety, etc. | Хотя существует очевидная связь между состоянием инфраструктуры и качеством услуг, представляется, что эта последняя концепция включает другие показатели, такие, как надежность графика движения и комфортабельность поездки, транспортные издержки, безопасность и т.д. |
| Further effects to be considered when assessing the measure such as link to other measures (combinations), technical feasibility, effects on operation and maintenance, comfort or environment. | Прочие факторы, которые надлежит учитывать при оценке конкретной меры, например, взаимосвязь с другими мерами (комбинация), техническая осуществимость, влияние на эксплуатацию и текущее содержание, комфортабельность или экологические аспекты. |
| Some other important parameters are the comfort of the coaches and the information channels in passenger transport and shortages in wagon supply, deficiencies of shunting services, refusals by receiver railways, value of damages in freight transportation. | К числу некоторых других важных параметров относятся комфортабельность вагонов и наличие информационных каналов на пассажирских поездах, а также нехватка вагонов, недостатки в системе сортировки, отказы со стороны принимающих железных дорог, стоимость ущерба, причиненного при перевозке грузов. |
| Nokian Tyres' product development has fashioned its newest SUV summer tyre for power, sturdiness and comfort. | Этого же от них ждут покупатели. По исследованию, проведённому весной 2008 г. среди потребителей шин Nokian Tyres, клиенты ценят три важнейших свойства покрышек: сцепление на мокрой дороге, износостойкость и комфортабельность. |
| The Comfort is powered by either the 2L diesel engine (5L for the Singapore market, LXS10) or the 2-litre 3Y-PE LPG engine (YXS10). | Comfort имеет дизельный двигатель 3C (5L на рынке Сингапура, LXS10) или 2-литровый двигатель 3Y-PE LPG (YXS10). |
| Before using your contact lenses rinse them with the HORIEN Ultra Comfort Solution which has an effect of a lubricant, that will give you a better comport while wearing. | Для большего комфорта ношения прополощите контактные линзы в растворе HORIEN Ultra Comfort перед тем как надевать их - раствор HORIEN Ultra Comfort оказывает великолепное смазывающее действие. |
| Located just 5 minutes from Helsinki-Vantaa Airport and a short stroll from the Jumbo Shopping Mall and Flamingo Spa, the Comfort Hotel Pilotti offers comfortable, quiet accommodation in well-equipped rooms. | Отель Comfort Pilotti расположен всего в 5 минутах езды от аэропорта Хельсинки-Вантаа и в пределах пешей досягаемости от торгового центра Jumbo и спа-комплекса Flamingo. Гостей ожидает размещение в комфортабельных тихих и хорошо оборудованных номерах. |
| The COMFORT Line universal anatomical car mat provides a physiological support for the spine, ensuring comfort and convenience during travel. | Универсальный автомобильный анатомический мат COMFORT line обеспечивает физиологическую опору позвоночника, гарантируя комфорт и удобство путешествования. |
| An all-ages edition developed by HuneX and published by Comfort playable on the PlayStation Portable (PSP), titled Mashiroiro Symphony: *mutsu no Hana, was released on June 30, 2011. | Издание для PlayStation Portable с вырезанными эротическими сценами под названием Mashiroiro Symphony: *mutsu no Hana было создано HuneX и выпущено Comfort 30 июня 2011 года. |