| Combining style and comfort in one incredible establishment, the Grand Hotel de la Minerve is a five... | Соединив стиль и комфорт в одном заведении, получим Grand Hotel de la Minerve - роскошный пятизвездн... |
| HOME VILLA PROPERTY Property for sale in Belgium Schaltin:This exceptional villa, combines ultra-modern comfort, location and a unique setting. | Дом вилла собственности Бельгия Schaltin продажа недвижимости: вилла новая, сочетает в себе ультра-современный комфорт, расположение и уникальные настройки. |
| Guests who prefer comfort can pick a superior studio of a square area of 29m2, which also has a spare bed. | Гости, предпочитающие повышенный комфорт, могут выбрать super studio. Это комната площадью 29м2, также оснащенная дополнительной кроватью. |
| It is situated within walking distance of landmarks such as Piazza del Popolo and the Spanish Steps, and it features functional architecture designed to bring comfort and luxury together. | За несколько минут Вы дойдёте до Пьяцца дель Пополо и Испанских Ступеней. Функциональная архитектура отеля гармонично соединяет комфорт и роскошь. |
| The water in the gully, where the lowest heats giving an indescribable comfort and relaxation for tourists who managed to grab the corner of the sea. | Воды в овраге, где низкие теплоты дает неописуемый комфорт и отдых для туристов, которые удалось захватить углу на море. |
| Even though you are not a priest, you can give him some spiritual comfort. | Хотя вы и не священник, вы можете дать ему хоть какое-то духовное утешение. |
| I fear the stories I carry with me are my sole comfort. | Боюсь истории, что я держу с собой моё единственное утешение. |
| While it has not produced clean and efficient government, there seems to be considerable comfort in the popular belief that, by working together, Pakistanis will find a way out of the mess in which the country finds itself. | И пускай пока не собрано честное и эффективное правительство, кажется, что население нашло большое утешение в убеждении, что, объединив усилия, пакистанцы найдут способ положить конец тому беспорядку, в котором оказалась страна. |
| and good life and satiety and salvation, comfort and saving and healing and redemption and forgiveness and atonement and relief and deliverance | Да будут дарованы с Небес прочный мир и счастливая жизнь и изобилие, и спасение, и покой, и утешение, и исцеление, и искупление, и прощение, и расплата |
| The festival opened with Dreams, directed by Akira Kurosawa and closed with The Comfort of Strangers, directed by Paul Schrader. | Фестиваль открылся показом фильм «Сны» Акиры Куросавы и завершился фильмом «Утешение незнакомцев» Пола Шредера. |
| Sara: shoes created for women who appreciate comfort and fashionable looks. Modern design and a wide range of colours will... | Sara - обувь, созданная для Женщин, которые ценят удобство и модный внешний вид. |
| Comfort of a little easierto clean. | Удобство кожи, а чистить легче. |
| The explicit reasons for the rejections were utilitarian, namely, on the level of physical security and comfort (e.g., location of the latrines). | Причины отказа были исключительно утилитарны, а именно, физическая безопасность и удобство (к примеру, расположение уборных). |
| The invention improves hygienic and hygroscopic properties, comfort and ease of use. | Изобретение обеспечивает повышение гигиенических и гигроскопических свойств, комфортность и удобство при использовании. |
| For you comfort is more important than anything else, right? | Конечно, ведь твоё удобство превыше всего. |
| Don't cry when I can't comfort you. | Не плачь, пока я не могу тебя утешить. |
| I could only comfort you a little. | Я мог только утешить тебя немного. |
| During their next session, Melfi begins to weep when Tony agrees to see the behaviorist, and he tries to comfort her. | Во время их следующего сеанса, Мелфи начинает плакать, когда Тони соглашается увидеть поведенческого психотерапевта, затем он пытается утешить её. |
| I can't comfort her. | Утешить я её не смогу. |
| You're trying to comfort me? | Вы пытаетесь утешить меня? |
| I said you could comfort her fears. | Я сказала, что вы сумеете успокоить ее страхи. |
| And when she couldn't comfort you, it confirmed her fears about herself? | И когда она не смогла успокоить тебя, это подтвердило ее страхи относительно себя? |
| Sometimes I'd think I should take her home with me, bathe her, comfort her, dress her. | Иногда я думал, я должен забрать её домой, отмыть, успокоить, одеть. |
| But we can take comfort in the fact that he is in heaven now, doing the two things he loves doing the most. | Но нас может успокоить тот факт, что теперь он в раю, занимаясь тем, что он любил делать больше всего. |
| It surprises me that Tom's sisters are happy to stay in London but you are here and I will do anything I can to help and comfort. | ћен€ удивл€ет, что сестры ома счастливы остатьс€ в Ћондоне, а ы здесь и € сделаю что-нибудь, что могу, чтобы помочь и успокоить. |
| How odd I should have to comfort you. | Странно, что я должен вас утешать. |
| His soul, he said, would bind and comfort theirs. | Его душа, сказал он, будет объединять их и утешать. |
| "I could comfort him, get him to depend on me,"fall in love with me, marry me. | Я могу его утешать, сделать зависимым, влюбить в себя, женить на себе. |
| "Comfort the discouraged." | "Утешать малодушных". |
| While we mourn his passing, we can all take comfort in his legacy of service. | Хотя мы скорбим по поводу его кончины, нас всех может утешать оставленное им наследие. |
| I really wanted to be a good mother and give you love and comfort. | Я и правда хотела быть хорошей матерью и дать тебе любовь и уют. |
| After a few moments of comfort, he vanishes from sight into the wintry world from which he came. | Лишь на мгновенье ощутив уют, ...он исчезает из виду в холодном мире, из которого и пришел. |
| Humanitarian agencies should endeavour to provide such services more systematically and to implement them in a manner that brings real comfort and strength to the children concerned. | Гуманитарные учреждения должны стремиться оказывать такие услуги более систематически и так, чтобы обеспечить детям, о которых идет речь, реальный уют и условия для укрепления здоровья. |
| Conveniently located in the heart of Bangkok's new business district, A-One Bangkok Boutique Hotel offers easy access to the city while providing accomodation in comfort and class. | Резиденция Pantip Court Serviced расположена в деловом районе на Саторн-роуд. В Pantip Court Serviced сочетается домашний уют с роскошью пятизвездочного отеля. |
| Famous Sokos Hotel Jyväshovi is located in the heart of Jyväskylä, at a lively pedestrian street, close to a wealth of services.The refurbished rooms of the hotel offer a new level of luxurious comfort. | Популярная гостиница Sokos Hotel Jyväshovi находится в самом центре города Ювяскюля, рядом с оживленной пешеходной улицей. Обновленные роскошные номера гостиницы обеспечат Вам комфорт и уют. |
| The game is financed through the sale of items that increase the comfort of the game or provide additional functions. | Игра финансируется продажей Items, которые увеличивают комфортность в игре и предоставляют дополнительные возможности. |
| Such a body increases the comfort and safety of flights, significantly saves fuel and reduces operating costs... | Такой корпус повышает комфортность и безопасность полётов, существенно экономит топливо и снижает эксплуатационные расходы. |
| The European vehicles excel those of Russia according to the most important criterions: fuel consumption, reliability, working life, comfort etc. | Европейские автомобили превосходят отечественные по самым важным критериям: расход топлива, надежность, долговечность, комфортность и т.д. |
| The method provides for a percentage increase in the recovery of patients and enhances the level of comfort of the massage for the patient while preventing pain syndrome. | Способ обеспечивает повышение процента выздоровления пациентов, комфортность массажа пациента с исключением болевого синдрома. |
| (a) To ensure the national security of the Russian Federation and to ensure the best possible level of protection, comfort and well-being for its population; | а) обеспечение национальной безопасности Российской Федерации, максимальная защищенность, комфортность и благополучие населения Российской Федерации; |
| (Harvey) And I understand, but I don't have time to comfort you. | Я понимаю, но у меня нет времени тебя успокаивать. |
| But wisdom and good reasons wouldn't comfort him for long. | Но его мудрость и веские причины не могли успокаивать слишком долго. |
| Well, then I'll comfort myself knowing that such a curse is beyond your abilities. | Я буду успокаивать себя мыслью, что это проклятие за пределами твоих способностей. |
| And the only one there to give her comfort is Grace. | И единственная, кто будет её успокаивать, это Грейс. |
| And we should comfort them. | А мы должны их успокаивать. |
| Now, if burying his wife in the backyard gives Seth comfort, we need to support him. | И если могила жены на заднем дворе даст Сету покой, мы должны поддержать его. |
| The Order's primary objective to alleviate suffering and bring the comfort of charity to the afflicted is embodied in its commitment to providing assistance. | Основная цель Ордена, заключающаяся в том, чтобы облегчать страдания и приносить покой милосердия страждущим, воплощена в его обязательстве оказывать помощь. |
| He said passion didn't matter as much as comfort and stability. | Он сказал что страсть не имет значения настолько насколько значимы покой и равновесие. |
| Comfort, peace and safety - these are the necessities for anyone to live far away from their homes. | Уют, покой и безопасность - вот, что необходимо человеку для жизни вне своего дома. |
| Whichever of our rooms you decide to choose for your stay, you will be assured of the ultimate comfort, tranquility, convienience and service - just as you would expect from a top international hotel. | Какой-бы номер Вы ни выбрали, Вам гарантирован абсолютный комфорт, покой, удобство и обслуживание на уровне, который Вы ожидаете от лучшего отеля международного класса. |
| Religion offers people comfort and inspiration in their personal lives. | Религия дает людям успокоение и вдохновение в их личной жизни. |
| Hodgins, I bring in my peanut butter for a little comfort food every once in a while. | Ходжинс, я приношу арахисовое масло, чтобы время от времени находить в нём успокоение. |
| It would give comfort to her family. | Это даст успокоение её семье. |
| Take comfort knowing I am here. | Почувствуйте успокоение, зная что я рядом. |
| I can count on my hand the times I've taken comfort in seeing someone on my table. | Я могу по пальцам сосчитать количество раз, когда я понимал, что быть на моем столе - это успокоение. |
| But maybe you could step outside your comfort zone and educate yourself, so if I have any questions, I could go to my dad, like any straight son could. | Но, может быть, ты выйдешь из комфортной зоны и займешься самообразованием, на тот случай, если у меня будут какие-нибудь вопросы, и я смогу подойти к своему отцу, как любой сын-натурал. |
| Would you be willing to commit to Chelsea that maybe once a week, twice a month, you do something together completely outside your comfort zone? | Готовы ли вы совершать что-нибудь для Челси это может быть раз в неделю, дважды в месяц, вы делаете что-нибудь вместе, полностью вне вашей комфортной зоны? |
| Two-seater snandard is equipped with comfort furniture with a wide bed (180*200sm), a furniture with the soft part, a coffee-table. | Номер «Стандарт двухместный» оборудован комфортной мебелью с широкой кроватью (180*200см), мягкой частью, журнальным столиком. |
| We need to move out of our comfort zone and better engage the private sector in decision-making processes. | Нужно выйти за пределы нашей «комфортной» зоны и в большей мере вовлекать частный сектор в процессы принятия решений. |
| We're a thousand miles from comfort We have traveled land and sea | Мы за тысячу миль от комфортной жизни, мы побывали на суше и в море, |
| And finally Kari carries out the comfort test. | И наконец, Кэри делает тест на комфортабельность |
| Although there is an obvious link between infrastructure conditions and quality of service, it seems that this last concept includes other variables, such as travel time reliability and comfort, travel costs, safety, etc. | Хотя существует очевидная связь между состоянием инфраструктуры и качеством услуг, представляется, что эта последняя концепция включает другие показатели, такие, как надежность графика движения и комфортабельность поездки, транспортные издержки, безопасность и т.д. |
| The on-board comfort of coach passengers has increased in terms of both ergonomics (space between seats) and technology (e.g. air conditioning). | Комфортабельность междугородных автобусов улучшается как в плане эргономики (расстояние между сиденьями), так и технологии (например, кондиционирование воздуха). |
| The hotel located in the very heart of Yerevan, just at a hundred meters from the main square, promises to combine today's comfort and luxury with the elegance, style and nobility of the past centuries. | Гостиница Ереван находится в центре столицы: всего в ста метрах от главной площади. Ее архитектурный стиль обещает соединить современную комфортабельность и шик со стилем и величием прошлых веков. |
| The level of service and comfort are at the world standards. | Уровень обслуживания и комфортабельность гостиниц не уступает мировым. |
| The new Crown Sedan for the Japanese market only is based on the Comfort, but has wider tail lights and longer bumpers. | Новый Crown Sedan для японского рынка на базе Comfort имеет более широкие задние фонари и длинные бампера. |
| The Crown Comfort is popular among taxicab in Japan, Hong Kong and Singapore in the past, but is gradually falling out of favour as better-appointed vehicles become available at competitive cost. | Популярность Crown Comfort среди такси в Японии, Гонконге и Сингапуре уходит в прошлое, постепенно сменяется на более оборудованные и выгодные варианты. |
| The Comfort Vilnius is a modern hotel located in the old town of Vilnius, very well connected by public transport, close to the bus and train stations and not far from Vilnius Airport. | Современный отель Comfort Vilnius расположен в Старом городе, рядом с автобусной остановкой и железнодорожным вокзалом, а также недалеко от аэропорта Вильнюса. |
| It's called the Comfort. | «Comfort», значит «успокоение». |
| Rooms: Comfort Single Room, Comfort Double Room, Special Offer - Comfort Double Room (3 Nights), Superior Double Room, Special Offer - Comfort Double Room (5 Nights). | Rooms: Одноместный номер "Комфорт", Двухместный номер "Комфорт", 3 ночи проживания и оплаты 2 (Специальное предложение), Улучшенный двухместный номер, Special Offer - Comfort Double Room (5 Nights). |