NYOUFACE 2 can adapt to any type of skin acting to ensure maximum comfort and convenience of application. | NYOUFACE 2 способен адаптироваться к любому типу кожи, действуя именно таким образом, чтобы обеспечить максимальный комфорт и удобство применения. |
Furthermore, such change is inherently disruptive of the comfort offered by the status quo, as oppressive as it may be. | Более того, такие изменения, по существу, нарушают комфорт, предоставляемый статус-кво, насколько бы угнетающим он ни был. |
Located in Sigulda, near the most interesting activities and just 50 km from Riga, the brand new Hotel Segevold combines comfort and hospitality. | Отель Segevold расположен в Сигулде, недалеко от самых интересных мест проведения мероприятий и всего в 50 км от Риги. Новый современный отель Segevold сочетает в себе комфорт и гостеприимство. |
The comfort and security that the centre offered to residents had been commended by the United Nations High Commissioner for Refugees and by representatives from migrants' rights groups. | Комфорт и безопасность, предоставляемые им своим постояльцам, были одобрительно отмечены Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека и представителями ассоциаций по защите мигрантов. |
It is situated within walking distance of landmarks such as Piazza del Popolo and the Spanish Steps, and it features functional architecture designed to bring comfort and luxury together. | За несколько минут Вы дойдёте до Пьяцца дель Пополо и Испанских Ступеней. Функциональная архитектура отеля гармонично соединяет комфорт и роскошь. |
Hurry, Lady Sarah will, no doubt, have need of comfort. | Торопись, леди Сара захочет, без сомнения, иметь какое-нибудь утешение. |
It is to the United Nations that ordinary Afghans will look for this particular comfort. | Именно к Организации Объединенных Наций будут обращать свои взоры простые афганцы в стремлении найти особое утешение. |
No. That was comfort. | Нет, это было утешение, а не любовь. |
I take comfort in that. | Я нахожу в этом утешение. |
The only comfort that Pakistan has received from the West came in the form of assurances given by US President Barack Obama and British Prime Minister David Cameron following Obama's state visit to London. | Единственное утешение, полученное Пакистаном от Запада, пришло в виде обещаний президента США Барака Обамы и премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона после государственного визита Обамы в Лондон. |
What I'm seeing with every single thing in here is simplicity and comfort. | Что я вижу в каждой из этих вещей - простоту и удобство. |
Sara: shoes created for women who appreciate comfort and fashionable looks. Modern design and a wide range of colours will... | Sara - обувь, созданная для Женщин, которые ценят удобство и модный внешний вид. |
The rational arranging of the new equipment provides additional comfort for personnel during the operation and machine-tending. | Рациональная компоновка нового оборудования обеспечивает дополнительное удобство персоналу при эксплуатации и обслуживании машин. |
In the rooms with disabled access, larger, more commodious bathrooms, as well as individually structured internal spaces are to ensure the required comfort. | В номерах для таких людей облегчается движения с помощью обширной ванной, и просторных внутренных пространств, обеспечивая удобство. |
They all also feature spacious living and dining areas for maximum flexibility and comfort. | Для них также характерны большие зальные и столовые помещения, что обеспечивает максимальное удобство и комфорт. |
I have no idea how to comfort my own daughter. | Я понятия не имею, чем утешить свою дочь. |
All I wanted to do was comfort you for a moment. | Всё, что я хотела сделать, это утешить тебя на мгновение. |
Ed tries to comfort Shari, and he reveals he has feelings for her. | Эд пытается утешить Шэри и признается в своих чувствах к ней. |
I was sad and he tried to comfort me. | Я была расстроена, и он пытался меня утешить |
It was to comfort me? | Ты хотел меня утешить? |
I went to comfort her, and then she... | Я пошел, чтобы успокоить ее, - но потом она... |
I'd want to hold him and comfort him and... | Я хотела обнять его, успокоить... |
What if you cried, and I couldn't comfort you? | Что если ты заплачешь и я не смогу тебя успокоить? |
You haven't had anyone to comfort you | Вас некому ободрить и успокоить. |
And so the first thing that pretty much every nurse did, was hold the patient's hand to comfort them. | И первое, что почти всегда делает каждая медсестра, она берет пациента за руку, чтобы как-то успокоить его. |
It is intended for their mutual joy, And for the help and comfort given one another In prosperity and adversity. | Вы должны любить и уважать друг друга, утешать и поддерживать в болезни и во здравии, в богатстве и в бедности. |
I know your intentions are good, but you don't have to distract me or entertain me or comfort me. | Я знаю ваши благие намерения, но вы не должны отвлекать меня или развлекать меня или утешать меня. |
"Comfort the discouraged." | "Утешать малодушных". |
Will you love her, comfort her, honour and keep her in sickness and in health, and, forsaking all others, keep yourself only for her as long as you both shall live? | Согласен ли ты любить ее, утешать и уважать, поддерживать в радости и в беде и поклясться ей в вечной верности до конца дней своих? |
Having just Ashur to comfort him. | И только Ашур будет утешать тебя. |
Humanitarian agencies should endeavour to provide such services more systematically and to implement them in a manner that brings real comfort and strength to the children concerned. | Гуманитарные учреждения должны стремиться оказывать такие услуги более систематически и так, чтобы обеспечить детям, о которых идет речь, реальный уют и условия для укрепления здоровья. |
We offer a convenient location in the hotel «Leopolis» elegant classic interior, advanced technologies, home comfort and good service that you expect from the boutique-hotel «Leopolis». | Предлагаем Вам удобное расположение, в гостинице «Леополис» изысканный классический интерьер, современные технологии, домашний уют и хорошее обслуживание, что Вы ожидаете от бутик-отеля «Леополис». |
A proper home is both a physical place that affords the child and its family protection from a harsh and menacing world and a psychological space that provides comfort and love. | Нормальный дом представляет собой место, где ребенку и его семье предоставлена защита от грубого и угрожающего мира, и психологическое пространство, которое создает уют и любовь. |
To ensure comfort in your home it is essential to select the right lighting. | Уют Вашего дома обеспечит правильно подобранное освещение. |
The hotel provides a perfect blend of true comfort, refined taste, cosiness and simple elegance that offers its guests the utmost relaxation, peace and harmony while travelling alone or together with family. | Гостиница сочетает в себе высокий уровень комфорта с утонченностью, уют с элегантной простотой, которые гарантируют прекрасный отдых, покой и гармонию как путешествующим в одиночку, так и любителям семейного времяпрепровождения. |
The best way to minimize those symptoms was to improve comfort while in the aircraft and to plan stopovers. | Наилучший способ, как можно больше ослабить эти симптомы, заключается в том, чтобы повысить комфортность полета в самолете и предусмотреть остановки в пути. |
The method provides for a percentage increase in the recovery of patients and enhances the level of comfort of the massage for the patient while preventing pain syndrome. | Способ обеспечивает повышение процента выздоровления пациентов, комфортность массажа пациента с исключением болевого синдрома. |
The impact of a green real-estate sector on the comfort of living spaces and health of populations. | е) влияние экологизации сектора недвижимости на комфортность жилых помещений и здоровье населения. |
Human comfort can extend beyond this range depending on humidity, air circulation and other factors. | При этом комфортность для человека может зависеть от влажности, циркуляции воздуха и других факторов. |
Governments need to support the development and widespread application of good design practices to enhance human comfort in dwellings. | Правительствам необходимо поддерживать разработку и широкое внедрение оптимальных подходов к проектированию, повышающих комфортность проживания в домах. |
But wisdom and good reasons wouldn't comfort him for long. | Но его мудрость и веские причины не могли успокаивать слишком долго. |
You always know how to comfort me. | Как ты умеешь меня успокаивать. |
I'll comfort you from over here. | Я буду успокаивать тебя отсюда. |
So I had to go comfort her, which means that | Мне пришлось идти успокаивать ее. |
Members should take little comfort in the non-use of such weapons since 1945, for all it would take is one single use to jeopardize the lives of thousands and the entire architecture of international peace and security. | Членов Комитета не должно успокаивать то, что с 1945 года такое оружие ни разу не применялось, поскольку для того, чтобы поставить под угрозу жизнь тысяч людей и всю архитектуру международного мира и безопасности, хватит одного-единственного удара. |
I'd had a hard life before you brought comfort to it. | У меня была сложная жизнь, прежде, чем ты принесла в нее покой. |
May it bring you comfort, brother. | Пусть она принесёт вам покой, брат. |
Yet we must turn from such thought, and seek comfort in the hands of warm embrace. | Но пока что мы должны оставить эти мысли и обрести покой в теплых объятиях. |
A shrine near a holy man... that gives him comfort and access to paradise. | А какая у вас усыпальница? усыпальница рядом со святым... который даст ему покой и откроет дорогу в рай. |
When I needed comfort or peace, I took out my herbarium and looked at my favorite leaves... ash, trembling Aspen and lime. | Когда мне нужен был комфорт или покой, я доставала гербарий и смотрела на свои любимые листья. |
A memory will provide him comfort, keep you close. | Воспоминания дадут ему успокоение, удержат тебя рядом. |
Ones who find comfort not in a happy memory or some idyllic place they dreamed of going. | Которые находят успокоение не в счастливых уголках своей памяти, или идеальном месте, где мечтали побывать. |
Religion offers people comfort and inspiration in their personal lives. | Религия дает людям успокоение и вдохновение в их личной жизни. |
Against your will, He will save you and have mercy and will turn you to Himself, because only in Him you'll find truth and comfort. | Против твоей воли Он спасет и помилует тебя и обратит тебя к Себе, потому что в Нем одном и истина, и успокоение. |
We pray that our love and friendship may bring comfort and peace to all who have been affected by this tragedy and by the horrific attacks on 11 September. | Мы молимся, чтобы наши любовь и дружба принесли успокоение и покой всем, кого затронула эта трагедия и ужасные нападения 11 сентября. |
Well, it's not like Jay doesn't get out of his comfort zone for you. | Ну, не то, чтобы Джэй не выходил из его комфортной зоны для тебя. |
This thrust my mother, my sister and I out of the relative comfort of middle-class life and into the almost constant struggle to make ends meet. | Это выбросило нас с матерью и сестрой из комфортной жизни среднего класса в почти постоянную борьбу, чтобы свести концы с концами. |
This CD contains a set of additional applications for your communicator which increase your mobile productivity and comfort as well as enhance the device functionality. | Данный диск включает в себя ряд дополнительных и полезных приложений, которые позволят сделать работу с коммуникатором более функциональной и комфортной. |
We need to move out of our comfort zone and better engage the private sector in decision-making processes. | Нужно выйти за пределы нашей «комфортной» зоны и в большей мере вовлекать частный сектор в процессы принятия решений. |
These teachings are favourable to the comfort and development of men, but subordinate women's less self-centred needs and voices. | Такие учения способствуют комфортной жизни и развитию мужчин, подчиняя им женщин с их менее эгоцентричными потребностями и стремлениями. |
And finally Kari carries out the comfort test. | И наконец, Кэри делает тест на комфортабельность |
Although there is an obvious link between infrastructure conditions and quality of service, it seems that this last concept includes other variables, such as travel time reliability and comfort, travel costs, safety, etc. | Хотя существует очевидная связь между состоянием инфраструктуры и качеством услуг, представляется, что эта последняя концепция включает другие показатели, такие, как надежность графика движения и комфортабельность поездки, транспортные издержки, безопасность и т.д. |
Some other important parameters are the comfort of the coaches and the information channels in passenger transport and shortages in wagon supply, deficiencies of shunting services, refusals by receiver railways, value of damages in freight transportation. | К числу некоторых других важных параметров относятся комфортабельность вагонов и наличие информационных каналов на пассажирских поездах, а также нехватка вагонов, недостатки в системе сортировки, отказы со стороны принимающих железных дорог, стоимость ущерба, причиненного при перевозке грузов. |
However, congestion impacts are not well known and the valuation of marginal benefits/costs (time, comfort, reliability...) at average values is questionable. | Однако воздействие перегруженности не всегда хорошо известно, и средневзвешенная оценка предельных выгод и затрат (время, комфортабельность, надежность...) весьма сомнительна. |
Like its two bigger brothers, the comfort of the drivers workstation in the A61 leaves nothing to be desired. | Как и у двух старших братьев, комфортабельность рабочего места оператора выше всяких похвал. |
The closest hotel to Victoria Coach Station, the Comfort Inn Buckingham Palace Rd. | Comfort Inn Buckingham Palace Rd. Victoria является ближайшим отелем к автовокзалу Виктория. |
Before using your contact lenses rinse them with the HORIEN Ultra Comfort Solution which has an effect of a lubricant, that will give you a better comport while wearing. | Для большего комфорта ношения прополощите контактные линзы в растворе HORIEN Ultra Comfort перед тем как надевать их - раствор HORIEN Ultra Comfort оказывает великолепное смазывающее действие. |
WDL Company imports the Horien Ultra Comfort care solution for contact lenses, which cleans, rinses, disinfects, helps to store all the types of soft contact lenses, removes protein and other deposits and lubricates contact lenses before wearing. | Компания УП "ВДЛ" импортирует раствор для контактных линз Horien Ultra Comfort. Это многоцелевой раствор, который позволяет очищать, промывать, дезинфицировать, храненить все типы мягких контактных линз, а также удалять белковые отложения и смазывать контактные линзы непосредственно перед одеванием. |
Comfort Hotel Diana is housed in a completely refurbished, 15th-century building (with lift), set in the heart of the city. | Отель Comfort Hotel Diana разместился в полностью отреставрированном здании 15-го века (с лифтом) в самом сердце города. |
The Comfort Hotel enjoys the perfect location, with Nevsky Prospekt a 2-minute walk away and the Hermitage only a 5-minute walk. Comfort is a superbly situated budget hotel. | Comfort Hotel - это бюджетный отель, расположенный всего в 2 минутах ходьбы от Невского проспекта и в 5 минутах от Эрмитажа. |