| Moreover, it is cheaper in installation and operation and provides more comfort to people inside. | Кроме того, он обходится дешевле в установке и эксплуатации и обеспечивает находящимся в помещении людям больший комфорт. |
| Heart of the historical centre - Reformed 15th century palazzo - Elegance and comfort - Spa - Roofto... | В сердце исторического центра - Отреставрированный дворец 15-го века - Элегантность и комфорт - Спа-... |
| Every property is purchased fully furnished to the highest standard, ensuring comfort and luxury during your stay. | Каждая купленная недвижимость полностью меблирована и обеспечивает комфорт и удовольствие во время проживания. |
| Our company is offering fast, high quality and friendly service for the optimal price, comfort and professionalism of the drivers, whom have got special training. | Фирма предлагает вам быстрое, качественное и доброжелательное обслуживание за оптимальную цену, комфорт и профессиональных водителей, которые прошли специальную подготовку. |
| A review of these guidelines incorporated contributions from 1994 and 2005 Resolutions, improved the way of defining dimensions based on proportionality of use, as well as adopting new concepts such as accessibility, soil permeability, bioclimatic comfort, and environmental impact. | При разработке этих руководящих принципов учитывались резолюции, принятые в 1994 и в 2005 годах, в которых предусматривается более рациональное определение размеров тюрем на основе пропорциональности, а также вводятся такие новые понятия, как удобство ремонта и обслуживания, водопроницаемость грунта, биоклиматический комфорт и экологическое воздействие. |
| It's no comfort at all. | Для меня это совсем не утешение. |
| Yes, Bree had always taken comfort in baking. | Да, Бри всегда находила утешение в стряпне. |
| When we lose someone close, help us take comfort from you and share it with each other. | Когда мы теряем кого-то близкого... помоги нам обрести утешение в тебе и разделить его друг с другом. |
| I know he's doing his duty and I take comfort in that, I do. | Я знаю, он выполняет своей долг, и это мое утешение. |
| Indeed, the Government would in most cases find little comfort in a possible subrogation in the rights of the lenders against an insolvent project company. | Так, правительство в большинстве случаев может найти небольшое утешение в возможной суброгации в том, что касается прав кредиторов в отношении несостоятельной проектной компании. |
| This, coupled with software application settings (for example, profile selection according to a sound environment) provides for high comfort and convenience of use. | Что вкупе с программной настройкой приложения (к примеру, выбором профиля для различных вариантов звуковой обстановки) обеспечивает высокое удобство и комфорт использования. |
| Common needs, like safety, comfort, convenience and connectivity, as well as specific needs of cyclists and pedestrians, should be considered by city planners and transport providers. | Градостроителям и поставщикам транспортных услуг следует учитывать такие общие потребности, как безопасность, комфорт, удобство и соединяемость, а также конкретные потребности велосипедистов и пешеходов. |
| Roller-shutter doors are an excellent solution for everyone who appreciates comfort of use and convenience. | Ролловые ворота являются идеальным предложением для всех тех, кто ценит комфорт и удобство. |
| You can now experience the latest standards of comfort, together with everything you need right on the premises - from shops, restaurants and bars, to a sophisticated conference and banqueting centre. | Теперь Вам гарантирован высочайший комфорт и максимальное удобство при проживании в этом отеле с собственными магазинами, ресторанами, барами и современными конференц- и банкетными центрами. |
| Great advantage of an apartment to rent Kiev impies total comfort and security - you come to the apartment in Kiev as if you are coming home. | Большим преимуществом аренды квартиры посуточно в Киеве (Киев посуточно) является их удобство, ведь в такие квартиры приходят, как к себе домой. |
| Please, I need to be what comfort to you I can. | Пожалуйста, я хочу утешить тебя, чем смогу. |
| You can take comfort in the fact that for her it will be as if you never existed. | Можешь утешить себя тем, что для неё это будет так, словно ты не существовала вообще. |
| Mr. And Mrs. Kincaid have asked that I say a word of comfort to you, if I could. | Мистер и миссис Кикейд попросили меня утешить вас, если это возможно. |
| Try to take what comfort you can from that. | Постарайтесь утешить себя этой мыслью. |
| Me weeping all over me date's shoulder, while he does what he can to comfort me. | Я бы разрыдалась, уткнувшись лицом в плечо своему спутнику а он бы пытался всячески меня утешить. |
| I tried to comfort him, to talk to him... | Я пыталась успокоить его, поговорить с ним... |
| Dennee cried every night, and I couldn't even comfort her because you had bound our hands. | Дэни плакала каждую ночь, и я не могла даже успокоить ее, потому что ты связал нам руки. |
| And when she couldn't comfort you, it confirmed her fears about herself? | И когда она не смогла успокоить тебя, это подтвердило ее страхи относительно себя? |
| "I wish I were able to be with you to comfort you now." | Как бы мне хотелось быть с тобой, чтобы я могла тебя успокоить. |
| But we can take comfort in the fact that he is in heaven now, doing the two things he loves doing the most. | Но нас может успокоить тот факт, что теперь он в раю, занимаясь тем, что он любил делать больше всего. |
| Well, then I'll comfort myself knowing that such a curse is beyond your abilities. | Буду утешать себя мыслью, что такое проклятие тебе не по плечу. |
| I'm not best placed to give comfort. | Я не в лучшей форме, чтобы утешать. |
| And in addition he has to comfort and protect her. | А кроме того, он должен утешать И защищать ее. |
| Why do I have to comfort you all the time? | Почему я все время должен вас утешать? |
| While we mourn his passing, we can all take comfort in his legacy of service. | Хотя мы скорбим по поводу его кончины, нас всех может утешать оставленное им наследие. |
| I did not leave the comfort of my home to come to yours and be called a thief. | Не для того я оставил уют моего дома, чтобы прийти в ваш и быть названным вором. |
| We please our customers for already 5 years by bringing neatness and comfort to clients' houses, offices and organizations. | История компании началась в 1999 году, и вот уже 5 лет мы радуем своих клиентов, внося в их дома, офисы, учреждения чистоту и уют. |
| The elegant interiors, cosiness, care and hospitality of the personnel create the atmosphere of full comfort necessary for worthy rest of our guests. | Элегантный интерьер, уют, внимание и радушие персонала создают атмосферу полного комфорта, необходимого для полноценного отдыха наших гостей. |
| The minimal designed stylish apartments offer you the comfort and cosiness of your own home combined with all the luxury services associated with 5-star hotel facilities for all tenants, whether you come for a weekend stay or a longer business trip. | Апартаменты отделаны в строгом современном стиле и предлают комфорт и уют Вашего собственного дома в сочетании с роскошью, которая ассоциируется с 5-звездочным отелем. Здесь Вы сможете провести выходные или остановиться на более продолжительный срок командировки. |
| "IK Serviss" - means comfort, neatness and comfort in your house or at your work place. | "IK Serviss" - это комфорт, чистота и уют Вашем доме или на Вашем рабочем месте. |
| The invention improves hygienic and hygroscopic properties, comfort and ease of use. | Изобретение обеспечивает повышение гигиенических и гигроскопических свойств, комфортность и удобство при использовании. |
| The impact of a green real-estate sector on the comfort of living spaces and health of populations. | е) влияние экологизации сектора недвижимости на комфортность жилых помещений и здоровье населения. |
| (a) To ensure the national security of the Russian Federation and to ensure the best possible level of protection, comfort and well-being for its population; | а) обеспечение национальной безопасности Российской Федерации, максимальная защищенность, комфортность и благополучие населения Российской Федерации; |
| The continuous autocompensator maintains the continuity of the cement concrete covering (base), at the same time enhancing the travel comfort, and increases the operational durability and reduces the cost of keeping the cement concrete covering (base) in a normal state. | Безазорный автокомпенсатор сохраняет сплошность цементобетонного покрытия (основания), повышая тем самым комфортность проезда, увеличивает долговечность в эксплуатации, снижает затраты на поддержание цементобетонного покрытия (основания) в нормальном состоянии. |
| Governments need to support the development and widespread application of good design practices to enhance human comfort in dwellings. | Правительствам необходимо поддерживать разработку и широкое внедрение оптимальных подходов к проектированию, повышающих комфортность проживания в домах. |
| But wisdom and good reasons wouldn't comfort him for long. | Но его мудрость и веские причины не могли успокаивать слишком долго. |
| Well, then I'll comfort myself knowing that such a curse is beyond your abilities. | Я буду успокаивать себя мыслью, что это проклятие за пределами твоих способностей. |
| And we should comfort them. | А мы должны их успокаивать. |
| You always know how to comfort me. | Как ты умеешь меня успокаивать. |
| I'll comfort you from over here. | Я буду успокаивать тебя отсюда. |
| They could use comfort more than he could. | Им сейчас нужен покой не меньше, чем ему. |
| If our journey through the decades has taught us anything, it is that blinding ourselves to the realities of our time, turning away from them, avoiding involvement or seeking solace in inaction provides only momentary consolation or comfort. | Если наш путь через десятилетия ничему нас не научил, то желание не замечать реальностей настоящего времени, отвернуться от них, избежать участия в делах или стремление найти покой в бездействии обеспечит нам лишь недолгое утешение или покой. |
| It's TV, it's comfort. | Это телевидение, это покой. |
| After everything we've been through, all of the anguish, who could blame me for finding comfort in the arms of someone else? | После всего того, через что мы прошли, кто будет обвинять меня, что я нашла покой в объятиях кого-то другого? |
| Now this time on TV you have "Bonanza," don't forget, you have "Gunsmoke," you have "Andy Griffith," you have domestic shows all about comfort. | В это время на телевидении идет вестерн "Бонанза", не забудем еще один вестерн - "Дым из ствола", телекомедия "Энди Гриффитс", все передачи несут покой и удовлетворение. |
| Religion offers people comfort and inspiration in their personal lives. | Религия дает людям успокоение и вдохновение в их личной жизни. |
| Would he have not wanted to give the families that comfort? | Неужели он не хотел бы дать семьям успокоение? |
| This is an absolutely critical flaw, because nothing that the Serbs in Kosovo and Metohija are now seeing can give them any comfort at all about their future. | Это - самая главная проблема, поскольку ничто из того, что наблюдают в настоящее время сербы в Косово и Метохии, не может никоим образом дать им успокоение в отношении их будущего. |
| He finds comfort in chaos, and his heart beats more steadily when he's in strange places, but all this comes at a price, because it separates him from others. | Он находит успокоение в хаосе, его сердце бьется ровнее, когда он находится в странных местах, но у всего этого есть цена - это отделяет его от других. |
| "Thy loving children hear,"In them thy comfort seek. | Твои дети услышат тебя, в них найдешь ты успокоение. |
| "Claire, this is outside of my comfort zone." | "Клэр, это за пределами моей комфортной зоны". |
| This thrust my mother, my sister and I out of the relative comfort of middle-class life and into the almost constant struggle to make ends meet. | Это выбросило нас с матерью и сестрой из комфортной жизни среднего класса в почти постоянную борьбу, чтобы свести концы с концами. |
| Who's in comfort suite 109 now? | Кто теперь находится в комфортной палате 109? |
| The effective range of an EV can vary widely depending on driving conditions, driving style, weather conditions, and passenger comfort demands such as heating and air conditioning. | Реальный запас хода ЭМ может сильно изменяться в зависимости от обстоятельств и стиля вождения, погодных условий и таких требований, связанных с обеспечение комфортной перевозки пассажира, как обогрев и кондиционирование воздуха. |
| The guestrooms and suites have been designed and decorated to inspire well being and comfort. | Номера и люксы были спланированы и оформлены с учетом создания комфортной обстановки. |
| And finally Kari carries out the comfort test. | И наконец, Кэри делает тест на комфортабельность |
| The on-board comfort of coach passengers has increased in terms of both ergonomics (space between seats) and technology (e.g. air conditioning). | Комфортабельность междугородных автобусов улучшается как в плане эргономики (расстояние между сиденьями), так и технологии (например, кондиционирование воздуха). |
| Some other important parameters are the comfort of the coaches and the information channels in passenger transport and shortages in wagon supply, deficiencies of shunting services, refusals by receiver railways, value of damages in freight transportation. | К числу некоторых других важных параметров относятся комфортабельность вагонов и наличие информационных каналов на пассажирских поездах, а также нехватка вагонов, недостатки в системе сортировки, отказы со стороны принимающих железных дорог, стоимость ущерба, причиненного при перевозке грузов. |
| The hotel located in the very heart of Yerevan, just at a hundred meters from the main square, promises to combine today's comfort and luxury with the elegance, style and nobility of the past centuries. | Гостиница Ереван находится в центре столицы: всего в ста метрах от главной площади. Ее архитектурный стиль обещает соединить современную комфортабельность и шик со стилем и величием прошлых веков. |
| Like its two bigger brothers, the comfort of the drivers workstation in the A61 leaves nothing to be desired. | Как и у двух старших братьев, комфортабельность рабочего места оператора выше всяких похвал. |
| Jacob K Javits Convention Center is only 2 blocks from the Midtown West Comfort Inn. | Отель Midtown West Comfort Inn расположен всего в 2 кварталах от конгресс-центра Jacob K Javits. |
| Refurbished in 2007, the Comfort Hotel Holberg is located in Bergen's vibrant city centre and close to major attractions, shops and entertainment. | Отреставрированный в 2007 году отель Comfort Hotel Holberg расположен в оживлённом центре Бергена, вблизи главных достопримечательностей, магазинов и развлекательных мест. |
| This programme which is known as COMFORT 2000, was conceived to build community consciousness among all communities in Saint Lucia, by increasing the level of awareness and the capacity of communities to utilize available resources to meet their needs. | Эта программа, известная как COMFORT 2000, была создана с целью развития общинного самосознания среди всех общин Сент-Люсии путем повышения уровня информированности общин и их способности использовать имеющиеся в наличии ресурсы для удовлетворения своих потребностей. |
| She released her fourth album titled Comfort on March 12, 2008, which marked her first released in three years. | Она выпустила свой четвёртый альбом «Comfort» 12 мая 2008 года, и это был её первый релиз за прошедшие три года. |
| Centrally located near the world-famous garment district, the recently renovated Comfort Inn Manhattan offers a convenient midtown location within walking distance of a variety of exciting... | Отель расположен рядом со всемирно известным швейным районом. Отель Comfort Inn Manhattan был недавно отремонтирован, он находится в центре города на расстоянии пешей прогулки от разнообразных... |