| These systems provide for the security, comfort and energy efficiency of each building. | Эти системы обеспечивают безопасность, комфорт и энергетическую эффективность здания. |
| Your feelings, your heart The comfort you offer | Твои чувства, твое сердце; комфорт, который ты предлагаешь... |
| It is cosy as for family with children, as for guests, who prefer spaciousness and comfort. | Уютный номер как для семьи с детьми так и для гостей любящих простор и комфорт. |
| Common needs, like safety, comfort, convenience and connectivity, as well as specific needs of cyclists and pedestrians, should be considered by city planners and transport providers. | Градостроителям и поставщикам транспортных услуг следует учитывать такие общие потребности, как безопасность, комфорт, удобство и соединяемость, а также конкретные потребности велосипедистов и пешеходов. |
| Hotel "Nadia" is where the comfort of our guests is our main commitment. | Гостиница "Надия" - это место, где комфорт и забота о гостях является основной нашей миссией. |
| This is for your comfort, and send me the hospital expenses once you're done. | Это ваше утешение, и пришлите за больничные расходы, как и обещали. |
| And for what comfort your presence has given. | И утешение, что ты мне принесла. |
| If it's of any small comfort, she probably didn't suffer. | В утешение скажу лишь, что она вряд ли страдала. |
| Although he would be sorely missed, the Committee took comfort in the knowledge that he would continue, in his new office, to serve the cause of human rights and humanitarian law. | Хотя г-на Покара будет очень не хватать, Комитет находит утешение в том, что на своем новом посту он будет продолжать служить делу защиты прав человека и гуманитарного права. |
| But in this case, we have comfort - the bubble in red - social commentary and irreverence in blue and green. | В данном случае спокойствие и утешение - это красный круг, а общественная критика и неуважение - голубой и зеленый. |
| We offer you selection of spacious rooms of different categories which guarantee comfort and warm atmosphere. | Отель предлагает просторные номера разной категории, которые гарантируют удобство и уют. |
| I have no interest in hospitality or comfort. | Меня не интересуют гостеприимство или удобство. |
| Sara: shoes created for women who appreciate comfort and fashionable looks. Modern design and a wide range of colours will... | Sara - обувь, созданная для Женщин, которые ценят удобство и модный внешний вид. |
| May I request that one of the criteria be comfort? | Могу я предложить, чтобы одним из критериев было удобство? |
| It is located in the wildest Eastern corner of Białowieża, just 1,200 metres from Poland's border with Byelorussia. We offer comfort, peace and quiet, and a high standard of service. | Мы предлагаем Вам удобство, тишину и спокойствие, высокое качество обслуживания, а также идеальные условия для семейного отдыха в выходные дни. |
| to commit her body to be buried, and to comfort one another in our grief. | Чтобы предать ее тело земле и утешить друг друга в нашей скорби. |
| I remember that I came to you later and I longed to comfort you. | Я помню, что я к тебе пришел потом, и мне хотелось тебя утешить |
| Your brother can comfort them. | Твой брат может утешить их. |
| He longs to comfort us. | Он желает утешить нас. |
| Boy, you're a real comfort. | Умеете же вы утешить. |
| Your grace and calm manner bring much comfort to our punisher. | Ваше благородство и сдержанность смогут успокоить палача. |
| A MONUC investigation team arrived at the scene of the incident the day it occurred to verify facts, gather evidence and comfort and assist the population. | В тот же день на место происшествия прибыла для расследования группа МООНДРК, чтобы проверить факты, собрать доказательства, успокоить и обезопасить население. |
| "I wish I were able to be with you to comfort you now." | Как бы мне хотелось быть с тобой, чтобы я могла тебя успокоить. |
| I know that's what you need and, and... you need to comfort me. | Я знаю что это то, что тебе нужно и... ты хочешь успокоить меня. |
| Virginie, you say all this to comfort me, I know. | Виржиния, я знаю, что вы все говорите это, чтобы как-то успокоить меня. |
| Even if you told me not to worry or to comfort you... | Даже если ты просил не беспокоиться и не утешать... |
| His soul, he said, would bind and comfort theirs. | Его душа, сказал он, будет объединять их и утешать. |
| When I went outside to break it off with my date, she was very upset, so I tried to comfort her. | Когда я пошел на улицу, чтобы порвать со своей спутницей, она так огорчилась, я стал утешать ее, |
| We know that 22 million people have succumbed to AIDS, but we tend not to notice the tens of millions of women and girls who have had to feed, nurse, clean and comfort those 22 million as death approached. | Нам известно, что 22 миллиона человек умерло от СПИДа, но мы вряд ли замечаем, что рядом с ними были десятки миллионов женщин и девушек, которые должны были кормить больных, ухаживать за ними и утешать эти 22 миллиона людей, когда к ним подступала смерть. |
| While we mourn his passing, we can all take comfort in his legacy of service. | Хотя мы скорбим по поводу его кончины, нас всех может утешать оставленное им наследие. |
| I did not leave the comfort of my home to come to yours and be called a thief. | Не для того я оставил уют моего дома, чтобы прийти в ваш и быть названным вором. |
| Forever seeking comfort in strangers. | Вечно ищущими уют в случайных знакомствах. |
| So, the first thing you imagine is a vacation, which you will spend with your family, friends or business partners, in a place of home comfort and cosiness, exseeding your expectations. | В таком случае то, что вы себе представляете - это каникулы каторые вы можете провести с машей семьей, с вашими друзьями или бизнес - пертнерами в месте, предлагающем домашний уют и комфорт, превышающие все ваши ожидания. |
| Comfort, peace and safetyA a these are the things a man needs when he is away from home. | Уют, покой и безопасность - вот, что необходимо человеку для жизни вне своего дома. |
| The hotel provides a perfect blend of true comfort, refined taste, cosiness and simple elegance that offers its guests the utmost relaxation, peace and harmony while travelling alone or together with family. | Гостиница сочетает в себе высокий уровень комфорта с утонченностью, уют с элегантной простотой, которые гарантируют прекрасный отдых, покой и гармонию как путешествующим в одиночку, так и любителям семейного времяпрепровождения. |
| Such a body increases the comfort and safety of flights, significantly saves fuel and reduces operating costs... | Такой корпус повышает комфортность и безопасность полётов, существенно экономит топливо и снижает эксплуатационные расходы. |
| The European vehicles excel those of Russia according to the most important criterions: fuel consumption, reliability, working life, comfort etc. | Европейские автомобили превосходят отечественные по самым важным критериям: расход топлива, надежность, долговечность, комфортность и т.д. |
| The advantages of this technique are its effectiveness, short stay at the in-patient medical facility, much lesser morbidity and comfort comparing with other operative techniques, more rapid rehabilitation in postoperative period. | Преимущества методики - эффективность, необходимость недлительного нахождения в стационаре, значительно меньшая болезненность и комфортность в сравнении с другими оперативными методиками, более быстрая реабилитация в послеоперационном периоде. |
| The continuous autocompensator maintains the continuity of the cement concrete covering (base), at the same time enhancing the travel comfort, and increases the operational durability and reduces the cost of keeping the cement concrete covering (base) in a normal state. | Безазорный автокомпенсатор сохраняет сплошность цементобетонного покрытия (основания), повышая тем самым комфортность проезда, увеличивает долговечность в эксплуатации, снижает затраты на поддержание цементобетонного покрытия (основания) в нормальном состоянии. |
| Human comfort can extend beyond this range depending on humidity, air circulation and other factors. | При этом комфортность для человека может зависеть от влажности, циркуляции воздуха и других факторов. |
| Well, then I'll comfort myself knowing that such a curse is beyond your abilities. | Я буду успокаивать себя мыслью, что это проклятие за пределами твоих способностей. |
| And the only one there to give her comfort is Grace. | И единственная, кто будет её успокаивать, это Грейс. |
| You always know how to comfort me. | Как ты умеешь меня успокаивать. |
| I'll comfort you from over here. | Я буду успокаивать тебя отсюда. |
| So I had to go comfort her, which means that | Мне пришлось идти успокаивать ее. |
| It gives peace and comfort to others. | Многим людям это даёт уверенность и покой. |
| I pray that his family... can find comfort in the memory of all he tried to do for the land... | Я молюсь о том, чтобы его семья... обрела покой в памяти обо всех его деяниях и попытках улучшить нашу страну... |
| The shock will wear off but you can take comfort in knowing that these events are happening in the correct order. | Шок пройдет но ты найдешь покой, зная что все эти события происходят в правильном порядке |
| And the comfort will grow stale. | И покой набьет оскомину. |
| and good life and satiety and salvation, comfort and saving and healing and redemption and forgiveness and atonement and relief and deliverance | Да будут дарованы с Небес прочный мир и счастливая жизнь и изобилие, и спасение, и покой, и утешение, и исцеление, и искупление, и прощение, и расплата |
| His first rule is: comfort makes for complicity. | Его первое правило: успокоение в сложном. |
| They not only show respect for the dead, but they also bring a sense of comfort to those who are left behind. | Они не только выражают уважение к усопшему, но и дарят успокоение тем, кто остался по эту сторону. |
| He finds comfort in chaos, and his heart beats more steadily when he's in strange places, but all this comes at a price, because it separates him from others. | Он находит успокоение в хаосе, его сердце бьется ровнее, когда он находится в странных местах, но у всего этого есть цена - это отделяет его от других. |
| Or a disappointment or a comfort. | Или разочарование, или успокоение. |
| It would give comfort to her family. | Это даст успокоение её семье. |
| "Claire, this is outside of my comfort zone." | "Клэр, это за пределами моей комфортной зоны". |
| Well, it looks like you're going to be stepping outside your comfort zone, then, Gladys. | Похоже, ты выходишь за пределы своей комфортной зоны, Глэдис. |
| And it's going to make me the best version of myself, because it will definitely push me out of my comfort zone. | И я сама смогу стать лучше, потому что эта должность вытолкнет меня из комфортной зоны. |
| What if he knows all about comfort zones - and decides to go somewhere else? | А что если ему всё известно о комфортной зоне и разбросе жертв, разве он не может отправиться куда-то еще? |
| This CD contains a set of additional applications for your communicator which increase your mobile productivity and comfort as well as enhance the device functionality. | Данный диск включает в себя ряд дополнительных и полезных приложений, которые позволят сделать работу с коммуникатором более функциональной и комфортной. |
| And finally Kari carries out the comfort test. | И наконец, Кэри делает тест на комфортабельность |
| A sustainable transport system is characterized by the following criteria: safety, environmental friendliness, mobility, efficiency, competitiveness, accessibility, regularity, comfort, traffic and carrying capacity, and reduced operating expenses. | Устойчивая транспортная система характеризуется нижеследующими критериями: безопасность, экологичность, мобильность, эффективность, конкурентоспособность, доступность, регулярность, комфортабельность, пропускные и провозные способности, снижение эксплуатационных расходов. |
| Further effects to be considered when assessing the measure such as link to other measures (combinations), technical feasibility, effects on operation and maintenance, comfort or environment. | Прочие факторы, которые надлежит учитывать при оценке конкретной меры, например, взаимосвязь с другими мерами (комбинация), техническая осуществимость, влияние на эксплуатацию и текущее содержание, комфортабельность или экологические аспекты. |
| However, congestion impacts are not well known and the valuation of marginal benefits/costs (time, comfort, reliability...) at average values is questionable. | Однако воздействие перегруженности не всегда хорошо известно, и средневзвешенная оценка предельных выгод и затрат (время, комфортабельность, надежность...) весьма сомнительна. |
| Like its two bigger brothers, the comfort of the drivers workstation in the A61 leaves nothing to be desired. | Как и у двух старших братьев, комфортабельность рабочего места оператора выше всяких похвал. |
| Diesel versions are available in Europe, New Zealand and Singapore, where they are a popular replacement for the Toyota Comfort taxi cab. | Дизельные версии доступны в Европе, Новой Зеландии и Сингапуре, где они являются популярной заменой для такси Toyota Comfort. |
| Centrally located in Oslo, offering beautiful views of the new Opera House and an urban environment, is Comfort Hotel Brsparken, with easy access to the city's sights and shopping. | Отель Comfort Hotel Brsparken расположен в центре Осло с прекрасным видом на город и новый Оперный театр. |
| Comfort Hotel Diana is housed in a completely refurbished, 15th-century building (with lift), set in the heart of the city. | Отель Comfort Hotel Diana разместился в полностью отреставрированном здании 15-го века (с лифтом) в самом сердце города. |
| On September 10, 2001, Mohamed Atta picked up Omari from the Milner Hotel in Boston, Massachusetts, and the two drove their rented Nissan to a Comfort Inn in South Portland, Maine, where they spent the night in room 232. | 10 сентября 2001 года Мухаммед Атта забрал Омари из отеля Милнер в Бостоне (штат Массачусетс), и они вдвоём на арендованном автомобиле Nissan отправились в отель Comfort Inn в Портленде (штат Мэн), где провели ночь в номере 232. |
| The Comfort Inn Royal is centrally located near the Main Square of Zurich, offering an ideal location for tourists as well as business travellers. | Отель Comfort Inn Royal расположен в самом центре Цюриха неподалеку от Главной площади, что очень удобно как для туристов, так и для тех, кто планирует деловую командировку. |