Английский - русский
Перевод слова Comfort
Вариант перевода Утешение

Примеры в контексте "Comfort - Утешение"

Примеры: Comfort - Утешение
That's what I draw comfort from. Вот откуда я черпаю спокойствие и утешение.
And the only comfort we get is that we didn't cause them. И единственное утешение для нас - не мы их причина.
Hurry, Lady Sarah will, no doubt, have need of comfort. Торопись, леди Сара захочет, без сомнения, иметь какое-нибудь утешение.
I was a widow in need of comfort. А мне нужно было утешение в моей скорби.
And the first of these is to take some comfort in its universality. Первая из них - это найти утешение в принципе универсальности.
Please bring him comfort in his suffering. Пожалуйста, принеси ему утешение в его страдании.
Other people, I suppose, find comfort being in chapels, speaking to you. Другие люди, полагаю, находят утешение приходя в церковь, говоря с тобой.
Lucretia's a dear friend to your wife, yet offers greater comfort to Capua. Лукреция - любимая подруга твоей жены, но вместе с тем она - великое утешение для Капуи.
I suppose you'd find comfort in your faith. Думаю, вы нашли бы утешение в вере.
My sister's going to find it a real comfort. Моя сестра найдет в этом утешение.
You might at least look to comfort from each other. Вы можете, по крайней мере, найти в друг друге утешение.
In my state I can only comfort the cigarette. В моём состоянии сигарета - единственное утешение.
Whenever we failed, I found comfort in painting. Когда не получалось, я находила утешение в рисовании.
It may be small comfort, but I am convinced Hannibal has done what he honestly believes is best for you. Может быть, это слабое утешение, но я уверена, что Ганнибал сделал то, что, как он по-настоящему верит, является наилучшим для вас.
My only comfort is the roast is over and will only be shown four times a day for the rest of all time. Мое единственное утешение, что больше не будет никаких издевок, а это шоу будут показывать всего 4 раза в день до конца наших дней.
Because... some people find comfort in it, and if you're curious about it, I don't want to keep you from it. Потому что... некоторые находят в этом утешение, и если это тебе интересно, я не хочу отдалять тебя от этого.
Can we just seek comfort in each other's arms tonight? Мы можем сегодня просто найти утешение в объятиях друг друга?
If you ever find yourself in need of spiritual comfort... Если вам вдруг понадобится... духовное утешение,
You know, maybe you're not aware of this, but there is a rich tradition of men at sea finding comfort in each other's arms and britches. Знаешь, может быть, тебе это неизвестно, но есть добрая традиция: когда моряки находят утешение друг у друга в штанах.
The initial comfort that gave Mom and Dad quickly turned to the realization that Chris was actually trying not to be found. Небольшое утешение, которое дало родителям быстро придти к осознанию того, что Крис просто старается, чтобы его не нашли.
We hope that that humble achievement will help their souls to rest in peace and help to bring comfort to their families and loved ones. Надеемся, что это скромное достижение позволит их душам покоиться с миром и принесет утешение их семьям и близким.
It is to the United Nations that ordinary Afghans will look for this particular comfort. Именно к Организации Объединенных Наций будут обращать свои взоры простые афганцы в стремлении найти особое утешение.
Such a heart should stand in the middle of a white rose, to show that faith gives joy, comfort, and peace. А сердце изображено в центре цветка белой розы, олицетворяющей радость, утешение и умиротворение, которые приносит вера.
The only comfort I get from this is knowing he will never learn of his daughter's betrayal. Единственное мое утешение в том... он никогда не узнает, что его дочь предательница.
In the words of his first wife, "Roscoe only seemed to find solace and comfort in a bottle". Его бывшая жена говорила тогда: «Кажется, что Роско находит утешение и комфорт только с бутылкой».