| That's what I draw comfort from. | Вот откуда я черпаю спокойствие и утешение. |
| And the only comfort we get is that we didn't cause them. | И единственное утешение для нас - не мы их причина. |
| Hurry, Lady Sarah will, no doubt, have need of comfort. | Торопись, леди Сара захочет, без сомнения, иметь какое-нибудь утешение. |
| I was a widow in need of comfort. | А мне нужно было утешение в моей скорби. |
| And the first of these is to take some comfort in its universality. | Первая из них - это найти утешение в принципе универсальности. |
| Please bring him comfort in his suffering. | Пожалуйста, принеси ему утешение в его страдании. |
| Other people, I suppose, find comfort being in chapels, speaking to you. | Другие люди, полагаю, находят утешение приходя в церковь, говоря с тобой. |
| Lucretia's a dear friend to your wife, yet offers greater comfort to Capua. | Лукреция - любимая подруга твоей жены, но вместе с тем она - великое утешение для Капуи. |
| I suppose you'd find comfort in your faith. | Думаю, вы нашли бы утешение в вере. |
| My sister's going to find it a real comfort. | Моя сестра найдет в этом утешение. |
| You might at least look to comfort from each other. | Вы можете, по крайней мере, найти в друг друге утешение. |
| In my state I can only comfort the cigarette. | В моём состоянии сигарета - единственное утешение. |
| Whenever we failed, I found comfort in painting. | Когда не получалось, я находила утешение в рисовании. |
| It may be small comfort, but I am convinced Hannibal has done what he honestly believes is best for you. | Может быть, это слабое утешение, но я уверена, что Ганнибал сделал то, что, как он по-настоящему верит, является наилучшим для вас. |
| My only comfort is the roast is over and will only be shown four times a day for the rest of all time. | Мое единственное утешение, что больше не будет никаких издевок, а это шоу будут показывать всего 4 раза в день до конца наших дней. |
| Because... some people find comfort in it, and if you're curious about it, I don't want to keep you from it. | Потому что... некоторые находят в этом утешение, и если это тебе интересно, я не хочу отдалять тебя от этого. |
| Can we just seek comfort in each other's arms tonight? | Мы можем сегодня просто найти утешение в объятиях друг друга? |
| If you ever find yourself in need of spiritual comfort... | Если вам вдруг понадобится... духовное утешение, |
| You know, maybe you're not aware of this, but there is a rich tradition of men at sea finding comfort in each other's arms and britches. | Знаешь, может быть, тебе это неизвестно, но есть добрая традиция: когда моряки находят утешение друг у друга в штанах. |
| The initial comfort that gave Mom and Dad quickly turned to the realization that Chris was actually trying not to be found. | Небольшое утешение, которое дало родителям быстро придти к осознанию того, что Крис просто старается, чтобы его не нашли. |
| We hope that that humble achievement will help their souls to rest in peace and help to bring comfort to their families and loved ones. | Надеемся, что это скромное достижение позволит их душам покоиться с миром и принесет утешение их семьям и близким. |
| It is to the United Nations that ordinary Afghans will look for this particular comfort. | Именно к Организации Объединенных Наций будут обращать свои взоры простые афганцы в стремлении найти особое утешение. |
| Such a heart should stand in the middle of a white rose, to show that faith gives joy, comfort, and peace. | А сердце изображено в центре цветка белой розы, олицетворяющей радость, утешение и умиротворение, которые приносит вера. |
| The only comfort I get from this is knowing he will never learn of his daughter's betrayal. | Единственное мое утешение в том... он никогда не узнает, что его дочь предательница. |
| In the words of his first wife, "Roscoe only seemed to find solace and comfort in a bottle". | Его бывшая жена говорила тогда: «Кажется, что Роско находит утешение и комфорт только с бутылкой». |