saying that it's 'comfort money.' |
сказав, что это "деньги в утешение". |
We have enjoyed welcoming Mrs Reid at worship and hope that the comfort she has found there might be extended to yourself. |
Мы с удовольствием приветствуем миссис Рид на наших службах, и надеемся, что утешение, что она находит там, коснется и вас. |
But in this case, we have comfort - the bubble in red - social commentary and irreverence in blue and green. |
В данном случае спокойствие и утешение - это красный круг, а общественная критика и неуважение - голубой и зеленый. |
But not until you've brought a candle home and lit it can it give you comfort. |
Но не раньше, чем вы принесете свечу домой и сожжете ее, она сможет принести вам утешение. |
You trust in words and comfort of letters in a way that I simply do not. |
Твоя вера в слова, и утешение, что ты находишь в письмах, мне недоступны. |
Is that why you took comfort in eating? |
И поэтому ты нашёл утешение в еде? |
I'm sure that's a great comfort to the people in this file, Father. |
Уверен, это - большое утешение для тех, о ком говорится в этой папке, святой отец. |
If it's of any small comfort, she probably didn't suffer. |
В утешение скажу лишь, что она вряд ли страдала. |
Well, that'll be cold comfort for your friend in the bureau if she's suspended as a result. |
Слабое утешение для вашей коллеги из Бюро, которую за это отстранили от работы. |
I know he's doing his duty and I take comfort in that, I do. |
Я знаю, он выполняет своей долг, и это мое утешение. |
And what form did this comfort take? |
И в какой форме вы предоставляли ему утешение? |
You'd think he'd have found some comfort of a female variety by now, but he won't do it. |
Можно было предположить, что за это он время найдет утешение в обществе многих женщин, но он не захотел. |
As we mourn his passing, we take comfort in the legacy of patriotism, dedication and devotion to democracy that Mr. Manley left behind. |
Скорбя по поводу его кончины, мы находим утешение в том наследии патриотизма, приверженности и преданности демократии, которое оставил после себя г-н Мэнли. |
Indeed, the Government would in most cases find little comfort in a possible subrogation in the rights of the lenders against an insolvent project company. |
Так, правительство в большинстве случаев может найти небольшое утешение в возможной суброгации в том, что касается прав кредиторов в отношении несостоятельной проектной компании. |
I think it would give him a great deal of comfort to know that you're enjoying your music once again. |
Я думаю, это даст ему большое утешение знать, что тебе ещё продолжает нравиться музыка. |
The warmth of the life inside me... it gave strength and comfort, when all seemed lost. |
Тепло жизни внутри меня... оно дало мне силу и утешение, когда казалось, что все потеряно. |
You'd think he'd find female comfort But he won't |
Можно было предположить, что за это он время найдет утешение в обществе многих женщин, но он не захотел. |
It is a place for solidarity and sharing, where widows can at any time seek comfort and specialized information and advice on administrative formalities for widows. |
Здесь проявляют солидарность и обмениваются мнениями, здесь в любое время вдовы могут получить не только утешение, но также и информацию и советы в связи с проблемами, возникающими в их гражданском состоянии. |
"That is my one comfort... knowing that she is not dead". |
«Только одно доставляет мне утешение - знать, что она жива». |
Justice will be fully served only if those who have suffered most find comfort and consolation in the recognition that everything they have experienced has not been in vain. |
Правосудие будет полностью служить обществу только тогда, когда те, кто страдал больше всех, обретут спокойствие и утешение, признав, что все пережитые ими страдания не были напрасными. |
And what if you find him taking comfort in your pen poking your prize hog? |
А если он найдёт утешение в твоём стойле, приходуя твою лучшую свинью? |
Why are you attacking beliefs that give her a little bit of comfort? |
Зачем нападать на её убеждения, в которых она находит хоть небольшое утешение? |
How can I find comfort if I don't have a soul? |
Как я могу найти утешение если у меня нет души? |
It is a comfort to know that she will have a proper resting place. |
Утешение знать, что у нее будет достойная могила |
It may be small comfort, but I am convinced Hannibal has done what he honestly believes is best for you. |
Возможно, это слабое утешение, но я убеждена, что Ганнибал искренне считал, что всё то, что он делает - вам на пользу. |