| You know, I can't believe you told Trav to comfort Laurie. | Знаешь, не могу поверить, что ты сказал Треву утешать Лори. |
| And everybody came to comfort poor little Pamela. | И все приходили утешать бедную маленькую Помелу. |
| This is the last time I try to comfort somebody. | Последний раз я берусь утешать кого-то в горе. |
| I can't comfort you, Connie. | Я не стану тебя утешать, Конни. |
| Strengthened by our union help us to serve and comfort those who suffer. | Теперь, в союзе, мы стали сильнее - помоги нам служить тем, кто страдает, и утешать их. |
| It's my job to comfort the bereaved. | Это моя работа - утешать понесших утрату. |
| Well, then I'll comfort myself knowing that such a curse is beyond your abilities. | Буду утешать себя мыслью, что такое проклятие тебе не по плечу. |
| With only Ashur to comfort you. | И только Ашур будет утешать тебя. |
| How odd I should have to comfort you. | Странно, что я должен вас утешать. |
| I'm not best placed to give comfort. | Я не в лучшей форме, чтобы утешать. |
| And in addition he has to comfort and protect her. | А кроме того, он должен утешать И защищать ее. |
| To comfort soldiers on the battlefield. | Чтобы утешать солдат на поле боя. |
| I can't be the one to swoop in and comfort you. | Я не могу быть тем, кто может утешать тебя. |
| Even if you told me not to worry or to comfort you... | Даже если ты просил не беспокоиться и не утешать... |
| His soul, he said, would bind and comfort theirs. | Его душа, сказал он, будет объединять их и утешать. |
| You just need to comfort those who have questions. | Ты просто должен утешать тех, у кого есть вопросы. |
| Well, Steven, you don't know how to comfort people, because you've never been comforted. | Стивен, ты не умеешь утешать людей, потому что тебя самого никогда не утешали. |
| I'll pay for the abortion, be with you through it, comfort you. | Заплачу за аборт, буду утешать тебя, помогу тебе. |
| In the marriage vows, the couple promised to "love, comfort, honour and keep" each other. | В брачном обете пара дала обещание «любить, утешать, уважать и беречь» друг друга. |
| Well, at least we can comfort ourselves that this will still be here. | По крайней мере, мы можем утешать себя тем, что этот дом не исчезнет. |
| Why do I have to comfort you all the time? | Почему я все время должен вас утешать? |
| She relies on Lawrence for company as she fears loneliness, which is something that Lawrence is very aware of and tries to comfort her in his own way. | Холо полагается на Лоуренса, поскольку боится одиночества, что Лоуренс очень хорошо понимает, будучи странствующим торговцем, и по-своему старается поддерживать и утешать её. |
| I don't agree with what you did, and so I refuse to comfort you, despite how adorable you are when you cry. | Я не согласен с тем, что ты натворила, и я отказываюсь утешать тебя, несмотря на то, что ты прелестна, когда плачешь. |
| It is intended for their mutual joy, And for the help and comfort given one another In prosperity and adversity. | Вы должны любить и уважать друг друга, утешать и поддерживать в болезни и во здравии, в богатстве и в бедности. |
| Did you not go to her to comfort her? | И вы не бросились ее утешать? |