Английский - русский
Перевод слова Comfort
Вариант перевода Утешать

Примеры в контексте "Comfort - Утешать"

Примеры: Comfort - Утешать
You know, I can't believe you told Trav to comfort Laurie. Знаешь, не могу поверить, что ты сказал Треву утешать Лори.
And everybody came to comfort poor little Pamela. И все приходили утешать бедную маленькую Помелу.
This is the last time I try to comfort somebody. Последний раз я берусь утешать кого-то в горе.
I can't comfort you, Connie. Я не стану тебя утешать, Конни.
Strengthened by our union help us to serve and comfort those who suffer. Теперь, в союзе, мы стали сильнее - помоги нам служить тем, кто страдает, и утешать их.
It's my job to comfort the bereaved. Это моя работа - утешать понесших утрату.
Well, then I'll comfort myself knowing that such a curse is beyond your abilities. Буду утешать себя мыслью, что такое проклятие тебе не по плечу.
With only Ashur to comfort you. И только Ашур будет утешать тебя.
How odd I should have to comfort you. Странно, что я должен вас утешать.
I'm not best placed to give comfort. Я не в лучшей форме, чтобы утешать.
And in addition he has to comfort and protect her. А кроме того, он должен утешать И защищать ее.
To comfort soldiers on the battlefield. Чтобы утешать солдат на поле боя.
I can't be the one to swoop in and comfort you. Я не могу быть тем, кто может утешать тебя.
Even if you told me not to worry or to comfort you... Даже если ты просил не беспокоиться и не утешать...
His soul, he said, would bind and comfort theirs. Его душа, сказал он, будет объединять их и утешать.
You just need to comfort those who have questions. Ты просто должен утешать тех, у кого есть вопросы.
Well, Steven, you don't know how to comfort people, because you've never been comforted. Стивен, ты не умеешь утешать людей, потому что тебя самого никогда не утешали.
I'll pay for the abortion, be with you through it, comfort you. Заплачу за аборт, буду утешать тебя, помогу тебе.
In the marriage vows, the couple promised to "love, comfort, honour and keep" each other. В брачном обете пара дала обещание «любить, утешать, уважать и беречь» друг друга.
Well, at least we can comfort ourselves that this will still be here. По крайней мере, мы можем утешать себя тем, что этот дом не исчезнет.
Why do I have to comfort you all the time? Почему я все время должен вас утешать?
She relies on Lawrence for company as she fears loneliness, which is something that Lawrence is very aware of and tries to comfort her in his own way. Холо полагается на Лоуренса, поскольку боится одиночества, что Лоуренс очень хорошо понимает, будучи странствующим торговцем, и по-своему старается поддерживать и утешать её.
I don't agree with what you did, and so I refuse to comfort you, despite how adorable you are when you cry. Я не согласен с тем, что ты натворила, и я отказываюсь утешать тебя, несмотря на то, что ты прелестна, когда плачешь.
It is intended for their mutual joy, And for the help and comfort given one another In prosperity and adversity. Вы должны любить и уважать друг друга, утешать и поддерживать в болезни и во здравии, в богатстве и в бедности.
Did you not go to her to comfort her? И вы не бросились ее утешать?