You know, I can't believe you told Trav to comfort Laurie. |
Знаешь, не могу поверить, что ты сказал Треву утешать Лори. |
And everybody came to comfort poor little Pamela. |
И все приходили утешать бедную маленькую Помелу. |
This is the last time I try to comfort somebody. |
Последний раз я берусь утешать кого-то в горе. |
I can't comfort you, Connie. |
Я не стану тебя утешать, Конни. |
Strengthened by our union help us to serve and comfort those who suffer. |
Теперь, в союзе, мы стали сильнее - помоги нам служить тем, кто страдает, и утешать их. |
It's my job to comfort the bereaved. |
Это моя работа - утешать понесших утрату. |
Well, then I'll comfort myself knowing that such a curse is beyond your abilities. |
Буду утешать себя мыслью, что такое проклятие тебе не по плечу. |
With only Ashur to comfort you. |
И только Ашур будет утешать тебя. |
How odd I should have to comfort you. |
Странно, что я должен вас утешать. |
I'm not best placed to give comfort. |
Я не в лучшей форме, чтобы утешать. |
And in addition he has to comfort and protect her. |
А кроме того, он должен утешать И защищать ее. |
To comfort soldiers on the battlefield. |
Чтобы утешать солдат на поле боя. |
I can't be the one to swoop in and comfort you. |
Я не могу быть тем, кто может утешать тебя. |
Even if you told me not to worry or to comfort you... |
Даже если ты просил не беспокоиться и не утешать... |
His soul, he said, would bind and comfort theirs. |
Его душа, сказал он, будет объединять их и утешать. |
You just need to comfort those who have questions. |
Ты просто должен утешать тех, у кого есть вопросы. |
Well, Steven, you don't know how to comfort people, because you've never been comforted. |
Стивен, ты не умеешь утешать людей, потому что тебя самого никогда не утешали. |
I'll pay for the abortion, be with you through it, comfort you. |
Заплачу за аборт, буду утешать тебя, помогу тебе. |
In the marriage vows, the couple promised to "love, comfort, honour and keep" each other. |
В брачном обете пара дала обещание «любить, утешать, уважать и беречь» друг друга. |
Well, at least we can comfort ourselves that this will still be here. |
По крайней мере, мы можем утешать себя тем, что этот дом не исчезнет. |
Why do I have to comfort you all the time? |
Почему я все время должен вас утешать? |
She relies on Lawrence for company as she fears loneliness, which is something that Lawrence is very aware of and tries to comfort her in his own way. |
Холо полагается на Лоуренса, поскольку боится одиночества, что Лоуренс очень хорошо понимает, будучи странствующим торговцем, и по-своему старается поддерживать и утешать её. |
I don't agree with what you did, and so I refuse to comfort you, despite how adorable you are when you cry. |
Я не согласен с тем, что ты натворила, и я отказываюсь утешать тебя, несмотря на то, что ты прелестна, когда плачешь. |
It is intended for their mutual joy, And for the help and comfort given one another In prosperity and adversity. |
Вы должны любить и уважать друг друга, утешать и поддерживать в болезни и во здравии, в богатстве и в бедности. |
Did you not go to her to comfort her? |
И вы не бросились ее утешать? |